PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
cinun

knqaya tminun(編織工具)
中文翻譯
詞性
(1)

tninun [織品]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
(2)

psrabih kari [說閒話]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
(3)

tangug nngalan luqih [傷口癒合]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
目前無相關詞語
1.Edaani pcinun qabang binaw laqi kuyuh ga, mhilaw su manu?
   (不讓女兒織布看看,看你要蓋什麼被子?)
2.Pnkeamah mu rmisuh ka waray cinun.
   (織布用的線是我染成淡色的。)
3.Gaga tmeamah rmisuh waray cinun ka ga mu niqan.
   (我的妻子忙著在染淡色的織布線。)
4.Pgeata mu ka qaya cinun gaga.
   (那個織布的器具是我要給嫂子的。)
5.Teaxanay su ka wauwa mcinun qabang.
   (你不要叫在編織布毯的女兒製造白骨項鍊。)
6.Kmnbaga tama na qmita tcinun mu towkan ka laqi na.
   (他的孩子看我編背網看作是他父親編的一樣。)
7.Mnegbaga bi tcinun na pniri ka kuyuh gaga.
   (那位婦女的手很適合挑布紋。)
8.Ttbahu na o mkla bi ptcinun kari.
   (他經常說謊是他很會編話。)
9.Ppbanah mu rmisuh gasil cinun towkan ka qmagas.
   (薯榔是我用來染紅編背網的線。)
10.Mnegsbbarig bi qaya cinun ka kuyuh kiya.
   (那婦女很喜歡買賣織布機器具的生意。)
11.Msnbeyhuy nami qaya cinun snalu na ini tduwa scinun.
   (我們為了他做彎了的織布機而不能使用發生爭吵。)
12.Jiyun ptasil cinun ka bgiya.
   (打緯板是用來織布的緯線緊密。)
13.Pkbhgay bi waray cinun ka qbulit rnguung.
   (山黃麻的火灰使麻線漂白的乾淨。)
14.Pnkbhgay na qbulit rnguung mhapuy ka waray cinun.
   (織布的線她因用山黃麻的灰煮變白的。)
15.Ppbhgay bi phapuy waray cinun wwaan na ka bubu.
   (母親叫她的女兒把織布的麻線煮到很白。)
16.Tbhgyanay misu ha mhapuy ka waray su cinun.
   (我幫你織布的麻線煮的很白。)
17.Psbliaw ta hmalig ka waray cinun.
   (我們把濕織布線曬乾。)
18.Gbunur ka isu, mcinun ku ka yaku.
   (你作背簍的龍骨,我來編織。)
19.Msnbunur empgeeluk ka mcinun brunguy.
   (編背簍的人都為了龍骨吵架。)
20.Saw skbunur brunguy ka mcinun brunguy.
   (編織背簍的人很需要很多背簍的龍骨。)
21.Tbnura su ka isu mcinun.
   (你做編織的不要做龍骨。)
22.Cinun bubu mu ka gaga.
   (那是我媽媽的織品。)
23.Dmpcinun lukus ka dkuyuh gaga.
   (那些婦女是專門織衣服的。)
24.Empcinun ku qabang snurug ka yaku.
   (我要織粗布。)
25.Emptcinun kari elealang ka kuyuh gaga.
   (那個婦女專門在部落編造謠言。)
26.Encinun su ka brunguy da, lux su mskkadu brunguy dga?
   (你應該編背簍,連破的背簍還在用呢?)
27.Gcinun mu tminun ka qngqaya cinun.
   (織布工具是我要用來織布的。)
28.Uda gmcinun smqit ka isu.
   (妳剪斷織好的布。)
29.Gncinun mu towkan ka uqan mu buwax.
   (我賣編好的背網作我的生活費。)
30.Kmcinun su brunguy o iyah ptgsa knan.
   (你想編背簍的話就來向我請教。)
31.Rawa o maacinun ka malu paan.
   (男用背籃好揹是要看編的好不好。)
32.Mcinun su manu ka isu?
   (你要編什麼?)
33.Mgcinun mu ka cinun na gaga.
   (他的織品跟我的一樣。)
34.Mkmpcinun ku towkan lqian psluhay hyaan.
   (我想叫孩子學編背網。)
35.Mmcinun ku bi o yahan ku smgila lupung da.
   (我正要編時被朋友耽擱了。)
36.Mnegcinun bi kaji ka krubaw.
   (蜘蛛很會織網。)
37.Msncinun brunguy ini tgsai do lmingis ka laqi na.
   (他孩子為了沒有教他編背簍爭吵而哭泣。)
38.Mtcinun ka nngalan mu luqih da .
   (我的傷口癒合。)
39.Mtgcinun ka cinun su ga o aji su bbungun?
   (織品露出來了你不要蓋起來嗎?)
40.Pcinun su emaan ka wahug su?
   (你的肩?要託誰編?)
41.Pncinun mu sunan ka bahu o malu bi psaan lukus.
   (我託你編的衣箱很好裝衣服。)
42.Ini bi pnegcinun ka snaw emputut.
   (愚拙的男人不會編。)
43.Pntcinun ka kari o iya bi bhangi.
   (謠言不要聽。)
44.Ppcinun mu sunan ka takil, isu ka mkla ba tminun.
   (我把盛食籃託你編,因為你很會編。)
45.Asi ptcinun nanak ka kjiwan, iya stama entaxa.
   (就各自編手提袋,別依賴別人編的。)
46.Bgiya o scinun na kahat ka wawa na.
   (母虎頭蜂為了蛹蜂編蜂巢。)
47.Musa ku sgcinun bluhing tmaan su.
   (我要向你爸爸學編織簸箕。)
48.Saw skcinun kaji tlayan kuwi ka krubaw.
   (蜘蛛老是織網捕捉蟲。)
49.Skncinun na kahat tminun qbubu na ka bgiya msa o mqneuqu.
   (他把虎頭蜂巢頂當作蜂巢一樣看是錯的。)
50.Smcinun bi qabang ka laqi kuyuh.
   (女兒需要織很多的布毯。)
51.Spcinun na knan ka gupuq.
   (他託我編藤製便當盒。)
52.Tayal su tcinun giya hu ki?
   (祖父你怎麼編那麼多小簸箕?)
53.Tgcinun bi pdagit ga ka wauwa mu.
   (那個比較會織綁腿是我的女兒。)
54.Ttcinun kana o ini su klglug isu na?
   (都在編了你還不動嗎?)
55.Gisu ku tmdaung qumi cinun baga.
   (我正在製作編織用的勾針。)
56.Mddaus ta nanak ka malu scinun.
   (我們各自剝平才好編。)
57.Pndaus mu tmaan ka bgiya cinun gaga.
   (我請父親剝平過織布用的打緯板。)
58.Qmuyux siida ga, saw skdaus qwarux ka mcinun brunguy.
   (編背簍者會利用下雨的時候,來剝平黃籐皮。)
59.Dmptdgsay ka dkuyuh mcinun.
   (織布的婦女專做理線。)
60.Qbsuruan mu kuyuh o gmndgsay tmgsa dkuyuh mcinun.
   (我姊姊專教織布婦女們理線。)
61.Sdrhiqun mu kahat walu ka cinun mu qabang.
   (我要用蜂酯擦拭布條。)
62.Kndmrax laqi na kuyuh o kal bi wana ha ka mcinun.
   (他只有一個獨生女,就只這位要織布。)
63.Tmndngdang ku puyan waray cinun bubu.
   (我在燒母親煮編織紗線用的開水。)
64.Tgdudug bi drumut tcinun ka payi mu.
   (我祖母比較鼓勵認真織布。)
65.Tgdulus bi qwarux ga o seejiq mcinun brunguy.
   (經常拖拉籐條的人是一位編織背籃的人。)
66.Ini hari pnegduuy qaya cinun kuyuh ka snaw empeeksa bbuyu.
   (獵人不太會去觸摸女人用的織布機器。)
67.Iya sdxlani pqeepah ka wauwa su, prwayi pcinun.
   (不要讓你女孩作農專心織布就好了。)
68.Nii nami tmggasil towkan mcinun nami lala towkan.
   (我們要編很多的背網我們正忙著編背網的線。)
69.Sknegasut na nanak ka gasut cinun mu.
   (她把我編織的段落當作自己的。)
70.Sgsda su bi cinun mu.
   (你別做我編織的起點。)
71.Sgsdan na haya ka cinun wauwa na.
   (她替她女孩做編織的起點。)
72.Mgeaway mu ka geaway na cinun miri.
   (她挑織布紋的緯線像我的一樣。)
73.Miyah sgeaway cinun qabang snurug knan ka lupung mu.
   (我的朋友來向我要織粗線布毯的緯線。)
74.Geawaya su geaway mu cinun snurug ha.
   (妳不要用我要織粗線布毯的緯線。)
75.Ppgihat na pcinun mnan ka bubu o hiya ka mkdudux na.
   (母親急著要我們織布她自己先織布。)
76.Gikus cinun qabang ka nii.
   (這個梭是織布毯用的工具。)
77.Dmptgikus cinun qpahun dha ka dlupung mu.
   (我朋友們是做編織用梭的工作。)
78.Empeegikus cinun qabang snurug ka nii mu smluun nii da.
   (我在做的這個梭是要用來織粗布毯。)
79.Mkmgikus ku cinun bubu mu dmayaw hyaan.
   (我很想去幫媽媽理線。)
80.Msnegikus nami cinun ini kla smmalu ka snaw mu.
   (為了我先生不會做織布用的梭而吵架。)
81.Negikus cinun pniri payi mu ka gaga.
   (那是我祖母挑織布紋用的梭。)
82.Sknegikus mu cinun bubu mu qmita ka nbubu su.
   (我把你媽媽的梭當作是我媽媽的。)
83.Spgikus na knan ka cinun bubu mu.
   (我媽媽要織的緯線讓我做。)
84.Nii ku tmggikus cinun jiyun tminun kana kykuyuh alang nami.
   (我在製作我們部落婦女使用梭。)
85.Tmnegikus ku cinun smmalu o 5 hngkwas sayang da.
   (我製作梭已經五年了。)
86.Tnegikus cinun nii o hiya ka mnarah na smmalu.
   (這梭的主人是發明者。)
87.Ttgikus dha cinun o miyah empgeeluk snalu tama mu.
   (她們用的梭都來搶著要我父親做的。)
88.Saw kkgiya nanak tunun su do iya cinun rahuq na hi da.
   (你為了只編小簸箕其它的就不要編了。)
89.Ppgiya pcinun knan tama ka uraw nii.
   (我爸爸叫我用這高山細竹來編小簸箕。)
90.Spgiya na pcinun knan ka djima o ini tduwa scinun.
   (他讓我用竹子編小簸箕,不能編。)
91.Tama mu o ini bi psgqi baga na tcinun tawkan.
   (我爸爸很快編背網。)
92.Asi kgukut nanak ka tunun na, ini cinun brunguy.
   (他就只編鍋墊而已不編背簍。)
93.Pnegukut su pcinun knan o 20, hay ga?
   (你託我編的鍋墊二十件,是不是?)
94.Spgupuq na pcinun knan ka dnaus na uraw.
   (他削好的高山細竹拿給我編飯盒。)
95.Tgpuqi pcinun ka tama su, brigaw ta .
   (讓你爸爸編飯盒,賣給我。)
96.Tgpqanay ta pgdurug pcinun ka baki su.
   (我們讓你祖父整天編竹飯盒吧。)
97.Shiga o hmnalig ku waray cinun nhapuy mu.
   (昨天我曾曬過我煮的苧麻線。)
98.Sayang o mhalig ku waray cinun.
   (今天我要曬乾織布用的苧麻線。)
99.Ga tmhhalig waray cinun ka wauwa mnegcinun bi qabang.
   (很喜歡織布的女孩在曬苧麻線。)
100.Hligaw mu yaku ka waray cinun su.
   (你的織線我來曬。)
101.Ini su cinun do hluyun su manu ka laqi da?
   (妳不織布的話妳要給孩子穿什麼衣服了呢?)
102.Bubu su o ga jiyax tmhhasaw tcinun wauwa na.
   (你母親正忙著督促織布懶散的女孩。)
103.Hghug isu ka waray cinun gaga.
   (那織布線由你來捲。)
104.Emphghug ku waray cinun qabang ka saman.
   (明天我要捲織布毯的線。)
105.Gaga hmghug waray cinun ka bubu mu.
   (我的母親在捲線。)
106.Mhghug ku waray cinun bubu mu ka sayang.
   (今天我要捲媽媽要織布的線。)
107.Mnsa ku phghug waray cinun qabang snurug buan mu.
   (我去我媽媽那裡要粗的捲線球。)
108.Pnhghug su emaan ka waray cinun pala?
   (你請誰來捲織布裙用的線?)
109.Qmuyux o saw skhghug waray cinun ka kuyuh mcinun.
   (織布的婦女一定在雨天捲織線。)
110.Sphghug mu psluhay ewaan ka waray cinun.
   (我讓女孩來捲織布線。)
111.Ima tnhghug ka waray cinun gaga?
   (那織布線的人是誰捲的?)
112.Tthghug nami waray cinun o bitaq nami knrdanan sayang.
   (我們一直捲織布線到現在老了。)
113.Hghga su waray cinun mu ha!
   (別捲我的織布線!)
114.Hghgan mu ka waray cinun bubu mu.
   (我捲我媽媽的織布線。)
115.Hghgun mu ha smluhay ka waray cinun bubu su.
   (我要去學習捲你母親要織的線。)
116.Hghganay sa ku ha ka waray cinun mu, rduun su da.
   (別捲我要織的線,你會弄亂了。)
117.Dmgsay ku do hghgani ku ka waray cinun da.
   (我理經時就替我捲那要織的線。)
118.Htaani laqi su ini kputut ka qaya cinun su.
   (你的織布器就留給那手藝好的孩子。)
119.Mkmhidaw ku waray cinun ka sayang.
   (今天我想要曬織布的線。)
120.Pnhidaw su mkpiya ka waray cinun su da?
   (織布的線你曬過幾天了?)
121.Thdgani bitaq mdngu ka waray cinun su.
   (你的織布線一定要曬得很乾。)
122.Msnhilaw nami do asi cinun nhari qabang ka bubu.
   (我們為了被子發生爭執時媽媽就馬上織被子。)
123.Tnhipay bi dmaus uraw nii o hiya ka mcinun gupuq.
   (削薄這高山細竹的人是要編飯盒。)
124.Pnthksaw na pcinun towkan psdmhaw na sjiqun ka risaw na.
   (他裝著讓他的兒子在人面前編背網給人看。)
125.Tghngali bi ga ka sapah wauwa mcinun pniri.
   (織布紋少女的家是在最那一邊的那個。)
126.Hrngasay ta pcinun ka laqi kuyuh.
   (我們讓女孩多織布。)
127.Smhhuma bi krig ka kuyuh mcinun.
   (愛織布的婦女種很多苧麻。)
128.Empeimut ka cinun su qabang gaga.
   (你織的布毯會縮小。)
129.Asi keimut paah su pnpun ka cinun su qabang do mha dgril tqring da.
   (你織的布毯一開始就很緊,到末端就會越來越小。)
130.Aji na kkeimut ka cinun su qabang o slagu balay.
   (為了不使你所織的布毯變窄小就要織的很平直。)
131.Ini pnegeimut cinun na towkan ka tama su.
   (你爸爸編的背網不會縮小。)
132.Emta su cinun mu pniri.
   (你不要把我織的布紋織的太緊。)
133.Ga tmeeini cinun qabang laqi na msaang ka bubu.
   (母親在責備不編織的孩子。)
134.Etaanun mu meysa buan mu ka bgiya cinun.
   (我要向我母親要編織的梭子。)
135.Gmneiyaw sgeulah dmcinun gbgbiyan ka laqi mu kuyuh.
   (我的女孩每天傍晚陪著織布的人。)
136.Seeyagi pcinun ka laqi su kuyuh.
   (要讓妳的女孩熬夜織布。)
137.Deaxay misu cih pcinun qabang han hug?
   (讓我花點時間給你織布好不好?)
 
 
 
Flag Counter
總流量:39685人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang