PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
tminun

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
lglug(動詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Gneama mu tminun ka towkan gaga.
   (我織的背網是要給女婿的。)
2.Gmneamih ku lmingis mgspung pniri buan mu ga, “yahan, barah misu tminun”msa.
   (我扮歪嘴哭過試著向母親要布紋,她說:「慢一點,我另外織給妳。」)
3.Gmneanak ku tminun ka qabang snurug hilaw rudan mu.
   (我個別織給父母要蓋的粗線布毯。)
4.Kana eteata ga o mkla bi tminun kana.
   (所有的嫂子都很會織布。)
5.Ima tnbaga tminun ka bluhing nii?
   (這簸箕是誰編織的?)
6.Tgbahing bi tminun ga o murug buan na.
   (那懶惰織布的是學她母親。)
7.Bhingaw mu tminun yaku ka kray gaga.
   (那網袋我來慢慢編。)
8.Dmptbahu tminun ka qpahun dha.
   (他們的工作是專編黃藤衣箱。)
9.Emptbahu tminun ka seejiq gaga.
   (那些人是編黃藤製衣箱的人。)
10.Gbahu tminun ka isu brigun nami.
   (你來編黃藤製衣箱我們要買。)
11.Gmbahu ku tminun do ini ku salu ka plian da.
   (我專編黃藤製衣箱就沒有做木製衣箱了。)
12.Asi kbahu nanak ka prwayan na tminun.
   (他就只編藤製衣箱。)
13.Tmnbahu tminun ka baki ga o srngaw dha balay knmalu na.
   (他們一直稱讚那位老人編的藤製衣箱。)
14.Tnbahu psaan lukus ga o hiya ka tmnegsa tminun knan.
   (那藤製衣箱的主人是他教我編的。)
15.Blayay mu ha tminun ka bahu rnngaw na.
   (他訂做的衣箱我要先做。)
16.Gbanah mu matas tminun miri ka slung nii.
   (這紅毛線是我用來織布紋的。)
17.Gbarah mu miri tminun ka wauwa mu mha sjiqun.
   (我要為出嫁的女兒重新織布紋。)
18.Gmnbarah mu tminun ka qabang hilaw misan o qulung bi dhuq ka 7 wah.
   (我總算重新織七件冬天用的布毯。)
19.Dmpsbayu tminun brunguy ka alang hiya.
   (那部落的人是編窄小的背簍。)
20.Ana tmbbayu rawa tminun ka hiya o ungat seejiq smkuxul.
   (雖然他編窄小的背籃,但沒有人喜歡。)
21.Tmnbayu ku tminun brunguy o aji hbraw ka smkuxul.
   (我編過窄小的背簍沒有很多的人喜歡。)
22.Ma su sgbayug hyaan malax tminun?
   (妳怎麼跟著她一樣沒有編完呢?)
23.Kkbgurah towkan dsun su bbuyu o bbarah misu tminun.
   (你去打獵要是帶新的背網我就重新編給你。)
24.Sbgrahanay misu tminun ka brunguy paan su payay.
   (我要幫你重新編你要揹稻子的背簍。)
25.Sbgrhani ku tminun ka qabang snurug hug?
   (替我織新的粗布毯好嗎?)
26.Ttbilaq na tminun brunguy o ini kla tminun paru.
   (他編小的背簍是因為不會編大的背簍。)
27.Gmbunur ku ka yaku o tminun ka hiya.
   (他編我來作背簍龍骨。)
28.Smbbunur bi ka tminun brunguy.
   (編織背簍須要很多龍骨。)
29.Gcinun mu tminun ka qngqaya cinun.
   (織布工具是我要用來織布的。)
30.Ppcinun mu sunan ka takil, isu ka mkla ba tminun.
   (我把盛食籃託你編,因為你很會編。)
31.Skncinun na kahat tminun qbubu na ka bgiya msa o mqneuqu.
   (他把虎頭蜂巢頂當作蜂巢一樣看是錯的。)
32.Mkla bi tminun qbubu sapah na ka bgiya.
   (虎頭蜂很會編蜂巢。)
33.Sdngaanay ta mkla bi tminun ka risaw su.
   (讓你兒子跟很會織布的人交往。)
34.Dwaanay su tmgsa tminun ka laqi kuyuh.
   (你不要對女孩懶惰教她織布。)
35.Emptdgril ku tminun trasi ka yaku.
   (我要編窄小的草蓆。)
36.Spdgril na tminun ka wahug do mnarux tunux paan.
   (他編的頭帶子小了揹起東西頭會痛。)
37.Sdgrilan na tminun ka qabang do ini tuku knlbangan siisun da.
   (她把布毯織的太窄而縫起來不夠寬了。)
38.Dhqanay ta miri tmgsa tminun ka laqi kuyuh.
   (我們一定要讓女孩子學挑紋織。)
39.Huya sun tminun ka pniri o ndmhaw su buan su.
   (妳應該觀看你母親怎麼編織挑織布紋。)
40.Pndmhaw na knan tminun ka brunguy o klaun mu tminun da.
   (他讓我看他編製背簍後,我會編製了。)
41.Quri tmaan mu o skndmhaw mu tminun kray ka smquri ubung uri.
   (我看父親編織網袋的模樣和雕製木製織布機一樣。 )
42.Ndrumut su ka tminun qabang da, mhilaw su manu?
   (你應該認真織布毯了,你要蓋什麼?)
43.Smddrumut ka tminun pniri.
   (挑織布紋必須要認真。)
44.Tmndrumut bi tminun brunguy paah krsagun na ka hiya.
   (他從年輕時就認真編織背簍過。)
45.Ndudug su tminun qabang ka lqian su kuyuh da.
   (你應該鼓勵你女兒織布毯。)
46.Gmndurah ku slung tminun towkan rqling o pslhkah nksa na mapa ka risaw.
   (我挑鮮艷的毛線織成的背網,年輕人揹起來很輕快。)
47.Ga tmduri tminun brunguy ka baki mu.
   (我的祖父忙著又再編織背簍。)
48.Gneepix mu tminun brunguy ka pupu enlaxan gaga.
   (被丟棄的斧頭我拿來壓住編織的背簍。)
49.Ga tminun brunguy ka tama mu.
   (我父親在編背簍。)
50.Kkgasut su tminun qabang o sai smgasut da.
   (妳要織布毯就從起點開始織。)
51.Knegasut na tminun bluhing o mslagu balay.
   (他編簸箕的起點非常的直。)
52.Mggasut su ka ssgasut na tminun towkan.
   (他編的背網起點很像你編的一樣。)
53.Ppsgasut na tminun brunguy knan o asi saw uriq rmngaw.
   (他一直堅持的請我編他背簍的起點。)
54.Spgasut na buan na ka tminun qabang.
   (她請她母親織布毯的起點。)
55.Tggasut tminun kana o hana smgasut smkrig ka hiya na.
   (每個人都已經開始編織了,她才開始剮麻取纖維。)
56.Tmnegbiyan ku tminun tawkan paah bilaq.
   (我從小就在傍晚編背網。)
57.Gdrgaw mu tminun qmuyux ka brunguy.
   (我利用雨天閒著來編背簍。)
58.Geaway mu tminun brunguy ka nii.
   (這是編背簍的緯線。)
59.Dmgeaway djima tminun rawa ka dhiya.
   (他們用桂竹編籃子緯線的人。)
60.Gmeaway ku snegikus mu nanak ka tminun qabang.
   (我用來織布毯緯線是我自己紡紗的。)
61.Gnegeaway su tminun qabang snurug o aji niqan npguq na hug?
   (妳織過粗線布毯的緯線有剩餘嗎?)
62.Smgeaway bi ka tminun lala brunguy.
   (編背簍需要很多緯線。)
63.Geawayan na slung ka tminun pdagit.
   (她織綁腿的緯線是毛線。)
64.Ghnkani haya smbarig ka brunguy pnbiyaan na tminun.
   (初次編織的背簍幫他賣的便宜。)
65.Smggikus bi ka tminun qabang.
   (織布毯需要用很多緯線具。)
66.Nii ku tmggikus cinun jiyun tminun kana kykuyuh alang nami.
   (我在製作我們部落婦女使用梭。)
67.Mkla bi tminun giya ka tama mu.
   (我父親很會編小簸箕。)
68.Ggiya tminun ka isu do emptuku su hi da.
   (你只編小簸箕就夠了。)
69.Gmnegiya ku tminun do ini ku sjiyal tminun ka bluhing da.
   (我只編小簸箕就找不到時間來編簸箕了。)
70.Tmnegiya ku tminun o ini dha pniqi miyah marig.
   (我編過的小簸箕供不應求。)
71.Tnegiya nii o ini kla tminun tawkan.
   (小簸箕的主人不會編背網。)
72.Tgyaan na tminun ka uraw.
   (他用高山細竹編小簸箕。)
73.Tgyaay ta psluhay tminun ka laqi snaw.
   (讓小男孩學習編小簸箕。)
74.Tgyai tminun ka uraw nii.
   (用這高山細竹編小簸箕。)
75.Tgyaun mu tminun ka sphuma mu uraw.
   (我種植高山細竹是要來編小簸箕的。)
76.Mkmgkala namu kngkla tminun o asi namu ka bitaq mkla miri.
   (你們想成為編織的高手就必須要會織挑織布紋。)
77.Gklaanay ta kngkla tminun brunguy ka risaw su.
   (我們讓你的男孩更會編背簍。)
78.Empeegukut liwas ka nii mu rbagan tminun nii.
   (我編圓形的東西是鍋墊。)
79.Emptgukut ku msa su o mkla su tminun?
   (你說我是專做鍋墊你會編嗎?)
80.Smkuxul bi tminun gupuq ka baki mu.
   (我爺爺很喜歡編飯盒。)
81.Negupuq mu o ga dha ngalan prgan tminun.
   (我的飯盒他們拿來作範本。)
82.Ma su sqnegupuq tminun ka giya da?
   (你怎麼把小簸箕編成飯盒呢?)
83.Tggupuq tminun kana ka alang hiya o tmbluhing ku ka yaku.
   (村裏的人都在編飯盒,而我卻要編簸箕。)
84.Tgpuqun mu tminun ka uraw dnaus mu nii.
   (我削好的這高山細竹用來編竹飯盒。)
85.Gghabuk mu tminun ka waray nii.
   (這線是我要編腰帶的。)
86.Ghabuk tminun ka yamu.
   (你們只編腰帶就好了。)
87.Tghasaw bi tminun ga o tgemputut bi uri.
   (很懶惰編織的也是手藝最笨拙的人。)
88.Smhhayuh bi tminun ka laqi mneglingis.
   (愛哭的孩子織布常半途而廢。)
89.Empthilaw ku laqi tminun ka yaku han.
   (我要專門編織孩子用的被子。)
90.Gmhilaw ku misan tminun o tgaaw qabang snurug.
   (我編織冬天要蓋的被子都是粗麻線的布毯。)
91.Thhilaw na o mkla bi tminun hhilaw.
   (他很喜歡蓋被子所以他很會編。)
92.Dmnhipay tminun lukus ka dhiya ga o ini tduwa lkusun misan.
   (他們所編織的薄衣服冬天不能穿。)
93.Gnhiya su tminun ka brunguy nii?
   (這背簍是你為他編織的嗎?)
94.Tnshlpis dmaus qwarux ni o mkla bi psrqling tminun brunguy.
   (削薄這黃藤的主人很會編細的背簍。)
95.Pusu rudan alang nami o hmnluyuq dowriq brunguy tminun.
   (我們部落的祖先編過背簍尖形的圖騰。)
96.Hnluyuq tminun ka rawa o ki ka maahluyuq da.
   (背籃編的圓錐形狀變成圓錐形。)
97.Mkmphluyuq ku tminun ka rawa paan mu musa bbuyu.
   (我想編圓錐形的背藍做為打獵用。)
98.Pphluyuq su dowriq brunguy tminun o ana rabang prgun.
   (你編菱形圖案的背簍是值得模仿。)
99.Hlyuqan na tminun ka dowriq brunguy o ki ka enTruku.
   (他所編成菱形圖案的背簍才是屬太魯閣族的。)
100.Hlyuqaw ta tminun ka rawa paan musa bbuyu.
   (要揹去打獵的背藍讓我們編成圓錐形狀。)
101.Mndrumut bi tminun o maahngras ttlung ubung sayang da.
   (原來很認真織布的現在變成了很厭倦摸經軸。)
102.Mkmhrinas ku hyaan ka likaw tminun towkan o ida mu ini sklai.
   (我想要超越他織背網,但還是沒有趕上他。)
103.Ga tmhhuyuq tminun rawa psaan na qsurux mha pngahi ka dhiya.
   (他在編尖嘴魚簍他們用來釣魚用的。)
104.Tthuyuq dha tminun rawa bilaq o asi bi pk5 jiyax.
   (他們編尖嘴的小籠子已經有五天了。)
105.Pgeima su tminun ka bluhing nii?
   (這簸箕你要編給誰 ?)
106.Dmeimut pnswaqa tminun brunguy ka qpahun dha.
   (他們的工作是把編大口的背簍縮小。)
107.Eneimut na tminun paah ska ka brunguy ga do msnbuyas da.
   (他從中間編緊背簍就隆起來了。)
108.Gmeimut quwaq tminun rawa ka lupung mu.
   (我朋友專門編緊背籃的口。)
109.Gneimut na tminun paah sulay ka rawa do msrqling quwaq da.
   (他從底部開始就編緊過的背籃到了口就變小了。)
110.Emtan na tminun quwaq ka brunguy do naqih taan da.
   (他把背簍口編的窄小而不好看了。)
111.Emtaw ta tminun ka quwaq rawa su.
   (讓我們編你的籃子口緊一點。)
112.Emci tminun ka brunguy.
   (背簍編織要緊一些。)
113.Kmneini su kla tminun bluhing knan? Iyah sapah mu hug.
   (你把我當作是不會編簸箕嗎?到我家看好了。)
114.Tneini qhdu tminun brunguy ga o ima?
   (那個沒有編完背簍的是誰?)
115.Empeiyaw ku tminun ka keeman saman.
   (明天我要熬夜織布。)
116.Geiyaw mu gbgbiyan tminun ka wahug towkan.
   (我每晚要熬夜織背網的帶子。)
117.Gneiyaw mu keeman tminun kana ka qabang mu.
   (布毯都是我利用熬夜織成的。)
118.Mgeiyaw mu kkeiyaw na tminun towkan ka baki su.
   (你的祖父像我一樣清醒地編織背網。)
119.Mkkeiyaw nanak sapah tminun ka kuyuh Truku.
   (太魯閣族的婦女各自在家裡熬夜織布。)
120.Seeygani tminun towkan ka laqi su snaw.
   (要讓你的男孩熬夜編背網。)
121.Tama mu o sjima ku na tminun 3 ka towkan.
   (我爸爸已經為我編了三件背網。)
122.Gmjiyah ku tluung tmaan tminun towkan ka yaku.
   (我專門坐在爸爸身旁編織背網。)
123.Gmnjiyah buan na psluhay tminun qabang ka laqi na kuyuh.
   (他的女孩專心地在媽媽旁學織布毯。)
124.Mkla bi tminun ni miri ka payi mu.
   (我祖母很會織布及織布紋。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:30593人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang