1.Qnseagiq elug kari na o hmut mdrudu ungat elug. (他說話語無倫次沒有道理。) |
2.Dmgeayug elug qsiya ka qpahun nami. (我們的工作是挖水溝的。) |
3.Eayug mu elug qsiya ka bkaruh. (我用鋤頭公來挖水溝。) |
4.Geayug mu quri isil ka elug qsiya. (我會把水道引到另一邊。) |
5.Mkmeayug ku elug slaq mu ka mkaxa. (後天我想開挖我的田間水溝。) |
6.Mgeayus taan ka elug qsiya. (水道看起來像界線。) |
7.Sknbaang ku na elug msru. (他從路的側面襲擊我。) |
8.Dmptbaat elug ka qpahun nami. (專門阻擋路是我們的工作。) |
9.Gbaat mu elug ka nii. (這是我用來擋路的。) |
10.Gmnbaat ku tdruy ungat uda mssunu ka elug. (我曾阻擋過車子因路坍方不能通行。) |
11.Msnbaat nami pakaw paci sbaat na elug mu qmpahan. (我們為了他用樹刺阻擋我去田裡的路發生爭執。) |
12.Spbaat na elug ka tdruy ga, tgqmul hi ka tdruy nami da. (他把車子阻擋我們的去路,我們的車就衝到那裡。) |
13.Nii nami tmbbaat hmurah bnaat dha elug. (我們專在拆除他們在路上做的阻擋物。) |
14.Baata su elug qmpahan dha. (你不要阻擋住他們田裡的路。) |
15.Baataw mu pakaw qwarux ka elug hiya. (讓我用黃藤刺阻擋那邊的路。) |
16.Msnbabaw nami nyahan bgihur musa gmeelug ini usa ka duma. (我們為了颱風後修路有些沒去而爭吵。) |
17.Ga mtgbabaw elug mknrikit hi ka quyu tndxgal do asi ku brinah da. (看到百步蛇盤據在路上時我就折返了。) |
18.Nbaka bi knlbangan ka elug o wada na sdgrilan. (原來夠寬的路卻被他弄窄了。) |
19.Kmsbarah bi elug kuxul na ka seejiq kiya. (那個人喜歡重新開另一條路。) |
20.Brahan na gmeelug ka naqih daun. (難走的路他重新開。) |
21.Pnbayu su pgeelug knan muda llqlaq ka elug o smayan mu hmjiyal. (你託我開通過縫隙窄小的路我好賣力的移動路線。) |
22.Ini pnegbayu mlqlaq ka elug o ana rabang. (不經過羊腸小徑的路有多好。) |
23.Byui hrhrus pgeelug ka dhiya. (讓他們在窄小的坡地上開路。) |
24.Emptbeebu su mtakur mkleelug. (你會在路途中重重的跌倒。) |
25.Msbeenux bi ka elug nii. (這條路很平坦。) |
26.Tayal beyhuy ka elug tdruy qrngul gaga. (那鐵路做的那麼彎曲。) |
27.Dmptbeyhuy smlagu elug ka qpahun dha. (他們是職業是開路截彎取直。) |
28.Muda su elug hiya o tbtaqa su pnsgikus dha. (經過那裏的路別被竹刺陷阱刺到了。) |
29.Iya guyuq elug, tbtaqun seejiq da. (別在路上設短刺陷阱會刺到人的。) |
30.Sbtawi qmangaw ka qlubung mu ga elug hiya. (跳著越過我那在路上的陷阱。) |
31.Smbbglaw bi btunux ka gmeelug dowras. (在懸崖上開路會撬起很多石頭。) |
32.Asi kbgurah kana ka elug gnleegan nami. (我們開過的路都變成新的。) |
33.Sbgrahan na ka elug qmpahan na. (他把到他田地的路重新建造。) |
34.Mnda ku pbhbih mtakur elug. (我在路上重摔跌倒過。) |
35.Bhraga su laqi mqquri elug paru. (你不要在馬路上追孩子。) |
36.Empbhruy ka elug nii. (這條路是彎彎曲曲的。) |
37.Mgbhruy elug mu ka elug gaga. (那條路彎彎得像我的路一樣。) |
38.Bnkraw ima ka hntur elug gaga? (那擋在路上的那半圓形障礙物是誰圍的?) |
39.Bkraga su elug uuda mu. (你不要把我要走的路圍起來。) |
40.Bkragan na ka elug do ungat uuda da. (他把路圍起來就沒路可走了。) |
41.Bkragun mu hmtur ka elug qmpahan. (田地的路我要圍起來。) |
42.Bkrgani haya ka elug baki su ga na gyuqan. (替你祖父放刺腳陷阱的地方圍起來。) |
43.Bkga su tdruy ka elug ha. (別把車子排列在馬路上。) |
44.Mkmpgbling nami gmeelug ka yami. (我們想要挖隧道。) |
45.Npsbling bi qmpahan mu ka elug dha hki msa ku tmaga. (我期待他們開路通到我的田地。) |
46.Elug nii o psbling ribaq dgiyaq. (此路通到後山。) |
47.Tmnbling elug ka qpahun na. (過去他的工作是挖隧道。) |
48.Gblingay ta gmeelug ka dowras sipaw gaga. (對面的懸崖我們來開鑿隧道。) |
49.Tmnbngux ku murus qsiya elug paru ka shiga. (昨天用水灑灰塵瀰漫的馬路。) |
50.Hmuya, ma su msa blaway ta pksa elug paru ka naqih qaqay gaga? (為什麼,你要這樣讓腳不好的人在馬路上躍起走路?) |
51.Dmptbownuk smmalu elug ka dhiya. (他們在整修崎嶇不平的道路。) |
52.Mssbownuk kana ka elug do naqih bi daan mksa. (馬路遍地都是崎嶇不平的路,很不好走。) |
53.Hmut mtgbownuk kana ka elug paru. (馬路處處露出崎嶇不平的路。) |
54.Psbownuk bi elug ka tdruy paru. (大車很會使馬路崎嶇不平。) |
55.Tgbownuk bi ka elug ga o endaan rngsux. (那比較崎嶇不平的道路是洪水造成的。) |
56.Jiyax gaga tmbbownuk ptbalay elug ka hiya. (他在忙於整平崎嶇不平的路。) |
57.Psbowraw bi tdruy ka embbownuk elug. (崎曲不平的道路使車子跳動。) |
58.Mqbqbaq dowras peelug ka rungay. (猴子沿著斷崖上走路。) |
59.Gmnbrakaw ku quyu ga mksaraw tudu elug ka shiga o mn3 ku. (昨天我三次跳越過躺在路中央的蛇。) |
60.Brkagay ta ka qlubung ga elug hiya. (讓我們跳越在那條路上的套腳陷阱。) |
61.Brkagi muda ka libaw mu glaqung elug hiya. (你要跳過我在那條路上所放的山雞套頸陷阱。) |
62.Gmnbraw ku ptbalay elug tdruy ka qpahun mu. (我的工作是專門整平凹凸不平的公路。) |
63.Smbbraw bi gleegan ka elug tdruy mhaqul btunux. (載運大石頭的車很會造成很多凹凸不平的路。) |
64.Tnbraw elug ga o ini kla gmeelug. (那凹凸不平路的主人是不會開路的。) |
65.Dmptbrbur kmari elug ka dhiya gaga. (他們是專門挖翻馬路的人。) |
66.Kana bbriqax skuy elug ga o daun gmeelug. (那些交錯在路上的箭竹要清理成一條路。) |
67.Bnriqax elug ga o hntur dha daan. (那路障是要讓人禁行。) |
68.Yamu o dmbriqax elug ka qpahun namu. (你們工作是做路障。) |
69.Dmptbriqax pnskraya elug ka qpahun nami. (我們工作是做路障的標示牌。) |
70.Embbriqax elug kana ka dgiyaq gaga. (那座山很多縱U+6A2A交錯的路。) |
71.Emptbriqax ku hmtur elug qmpahan ka saman. (明天我要以交叉的路障阻擋田地的路。) |
72.Mowda ku gmbriqax hmurah hntur elug. (我要拆交叉的路障。) |
73.Mnbriqax qhuni kana ka elug gaga han. (那條路原本是樹木交錯的道路。) |
74.Mnegbriqax bi hmtur elug qmpahan ka dmqeepah. (農民喜歡把交錯的路障擋住進入田地的路。) |
75.Ma su mriqax elug mu? (你為什麼在我的路上做交錯的路障?) |
76.Msnbriqax shtur elug ka tama su o smmriq msaang knan da. (你父親為了交錯的路障而怪罪於我。) |
77.Mtgbriqax qhuni ka elug do embrinah ka kacing da. (看到交錯的路障時牛就回頭了。) |
78.Qmnbriqax ku gmeuqu qmita qaraw qhuni qmniya elug. (我把擋在路上交錯的樹枝看成是路障。) |
79.Tbbriqax hmtur elug kana do hmtur ku uri da. (都在圍路障我也圍路障了。) |
80.Nii ku tmbriqax djima tmbnu elug. (我在砍交錯覆蓋在路上的桂竹。) |
81.Brqaxa su elug qmpahan mu. (不要阻擋我田裡的路。) |
82.Brqxanay su elug mu ka pakaw qwarux. (你不要把黃藤刺阻擋我的路。) |
83.Nkbsbus bi bitaq yayung hi ka elug hki msa kana. (大家都期待把路開到河川那裡。) |
84.Tbsiykanay su prrawa elug paru ka laqi. (不要讓小孩子在大馬路上嬉戲。) |
85.Gmnbtraw ku elug ga mu hmaan blbul saan dha gmeeguy. (我在路上設置過擊腳陷阱桿為了防止我種的香蕉被偷竊。) |
86.Knbtraw elug na o ungat daan. (他的路都是擊腳陷阱桿沒有辦法過。) |
87.Mkmpbtraw ku bi elug o gmaalu ku seejiq ni malax ku da. (我想在路上放置擊腳陷阱桿但因我同情人所以我放棄。) |
88.Mntraw ku elug aji ttmay empgeeguy. (我在路上設置過擊腳陷阱桿使偷竊者不能進入。) |
89.Ga ku psbtraw elug daya o iya bi uda hiya ha! (我在山上的路設置擊腳陷阱桿別經過那裏。) |
90.Ima ka sbtraw su elug mu hiya? (你在我路上為誰設置擊腳陷阱桿?) |
91.Saw skbtraw elug ka geuyan bi qmpahan. (常被偷竊的田地一定要設置擊腳陷阱桿。) |
92.Ssbtraw su elug mu o msnmanu su? (你在我路上設置擊腳陷阱桿是為了什麼?) |
93.Btragun mu ka elug hiya do iya uda hi da. (我要在那路上設置擊腳陷阱桿別經過那裏。) |
94.Btuun mu bitaq driq dgiyaq ga ka elug mu. (我把路一直「btut」開到山腳下。) |
95.Tmabuy ka elug o asi ta ka pmbukuy mksa. (下坡的路必須要倒著走。) |
96.Dai gmbungu ptbalay ka elug gaga. (你把凸起的路修平。) |
97.Gnbungu mu ptbalay elug o mangal ku snadu. (我修路賺錢。) |
98.Tbnguaw mu ptbalay ka elug gaga. (我要整平凹凸路面。) |
99.Embbuyu ka elug o asi ka gleegan. (長滿草的路一定要先開。) |
100.Mnbbuyu ka elug o wada gleegan da. (長滿草的路,已經開通。) |
101.Nii ku tmbbuyu gmeelug eusa qmpahan. (我在砍要去田地的路的雜草。) |
102.Tmnbbuyu ku gmeelug mkm7 ku sayang da. (我砍過長滿雜草的路到現在已經有7天了。) |
103.Tunan bi krubaw ka elug. (蜘蛛很喜歡在路中織網。) |
104.Empciyu ku elug ddaun dha. (我要指著他們要走的路。) |
105.Qnqua su pciyu elug knan, empeydang ku da. (別指錯路,我會迷路的。) |
106.Pnciyu mu ka elug o iya qnqui muda. (我所指的路別走錯了。) |
107.Smtciyu bi ka hbaraw seejiq ptgsa elug. (問路的人很多會很煩地用食指指著方向。) |
108.Cyaanay ta haya ka elug ga na prdangun. (讓我們幫他指示他迷路的方向。) |
109.Shiga o msnpdakar nami elug uusa qmpahan. (昨天我們為了不讓人走田地上的路而吵架。) |
110.Deungi sjiyan ka elug dowras hiya. (你要在那懸崖上的步道架設掛勾扶欄。) |
111.Elug eusa quri daya o steetu balay. (往上方的路最陡。) |
112.Dmptdgril gmeelug dgiyaq ka qpahun dha. (他們是專在山裏開挖小路。) |
113.Gdgril muda smlabang elug ka yamu. (你們要把窄路開成大路。) |
114.Asi kdgril ka elug nami wada daan hmangas rngsux. (我們的路被土石流衝毀變窄小。) |
115.Kndgril elug na o ini tduwa daan tdruy. (他的路變窄小車子沒有辦法通過。) |
116.Pdgril ka elug su khaw daun tdruy. (你把路做小反正不會有車子經過。) |
117.Wada ptgdgril elug ka tdruy mu. (我車子從小路上翻車。) |
118.Sdgril ka elug su. (你的路弄小。) |
119.Iya sgdgril elug ka mapa su lala, mowda su mtakur da. (你揹多的時候不要經過小路,你會跌倒的。) |
120.Tmndgril ku gmeelug muda dowras. (我在開挖懸崖上的窄路。) |
121.Tndgril tdruy nii o jiyun na mgriq elug dgril. (這小車的主人用它來過窄路。) |
122.Sdgrila su gmeelug ka daan tdruy. (不要把車道開的很窄。) |
123.Qmuyux do ungat daan dhriq ka elug da. (雨天路滑就不能走了。) |
124.Taan mu mtgdhriq ka elug do daan mu rmaraw. (我看到馬路滑就繞路。) |
125.Gsilu qndhriq ungat uda ka elug hiya. (那條路像蜥蝪的身體一樣平滑。) |
126.Aji na qqdhriq ka elug o glangi kmari. (為了不使道路滑溜要先挖開。) |
127.Sndhriq qixan ka elug ga, malu karat do ini qdhriq da. (因淋雨滑溜的路,天氣好就不滑了。) |
128.Ana mdhriq ka elug o ini hari sqdhriq mtakur ka luhay dha. (習慣走滑路的人走滑路比較不會滑倒。) |
129.Sqndhriq na mksa ka elug ana ini qdhriq. (他把不滑的路當做是會滑的路來走。) |
130.Sdhriqan bi mtakur ka elug gaga. (那條路容易使人滑倒。) |
131.Iya sdrhqani powda elug ka kuyuh ga mshjil. (不要讓孕婦在路上摔倒。) |
132.Emptdowras gmeelug ka qpahun dha. (他們的工作是專門在峭壁上開路。) |
133.Gndowras nami masir gmeelug o aji lala ka snadu. (我們在懸崖開鑿山路的工資不是很高。) |
134.Ndowras bi hki elug su ga, yaa su aji empkkran miisug? (你的路很陡峭看看,你不會心驚膽戰嗎?) |
135.Smddowras bi ka elug uusa qmpahan su. (去你農地的路懸崖很多。) |
136.Tmddowras gmeelug o saw smiisug. (專門在懸崖開路的很危險。) |
137.Tdrasi pgeelug luhay dha kksa dowras ka gaga. (讓習慣走懸崖路的人開路。) |
138.Kndrmul elug ga o empeebili ta huriq ka muda hiya. (那條路露水多得讓我們走過會淋濕。) |
139.Msndrmul nami elug gmhuriq daan do mssikul nami weela musa. (我們U+7232了走過露水淋濕的路上而吵著誰要先走。) |
140.Smddrmul bi daan ka elug sdrmlan. (會結露水的路走過時很多露水。) |
141.Mdudul su ima ka muda elug saman? (明天你帶誰走這條路?) |
142.Mnegdudul bi seejiq ini kla elug ka tama su. (你父親很會指點別人走不認識的路。) |
143.Kkndudux su musa o iya jiyax muda pqaya elug. (若你要走在別人前面就別在路上耽擱了。) |
144.Empdduuy nami baga ka mkleelug. (我們要手牽手走在路上。) |
145.Dpaw ta saman ka elug gaga. (那條路我們明天要封起來。) |
146.Ungat elug kari na. (他的話沒道理。) |
147.Dmpgeelug qsiya dnuuy mmkay ka dhiya. (他們是做排水溝的人。) |
148.Dmpteelug ka qpahun dha. (開馬路是他們的工作。) |
149.Kana eleelug ga o tduwa daan tdruy. (那些路車子可以過。) |
150.Empaaelug hici ka gasu niqan sayang. (你現在住的地方將來要變成馬路。) |
151.Empeelug su qmpahan mu o ini tduwa. (你不可以在我田地上開路。) |
152.Empgeelug ku elug qmpahan ka saman. (明天我要開田地的路。) |
153.Empggeelug ku ka musa qmpahan. (我邊走邊開路到我的田地上。) |
154.Empknleelug ku nhari musa, niqan tbiyaxun sapah mu. (我有事忙急著直接回家。) |
155.Aji empneelug uuda na qmpah, ini hari kdrumut. (他不認真,工作會比較不順。) |
156.Saw su empsleelug ka smpug patas o psramal bi han. (為了使你念的書很順,要好好地預備。) |
157.Empsneelug namu hici, kaway binaw. (看看,你們將來會為了路而吵的。) |
158.Empteelug ku paah sayang ka qpahun mu da. (從現在開始我要從事開路的工作。) |
159.Ungat enleelug dha miyah nhari ka saw ga sglaan uuda. (他們被事情耽擱了,不會馬上來。) |
160.Geelug paah hini ni bitaq sipaw ga ka yamu. (你們要從這裏到對岸開一條路。) |
161.Ggeelug mu ka bkaruh nii. (這鋤頭公是我用來挖路。) |
162.Mkla bi gmeelug kari ka baki su. (你爺爺很會開導話語。) |
163.Gmneelug nami elug tdruy qrngul o 3 hngkawas sayang da. (我們從事開設鐵路的工作,到現在已經三年了。) |
164.Gneelug namu o ini tuku knlabang na. (你們開的路不夠寬。) |
165.Asi keelug ka neungat elug o mqaras nami balay. (原來沒有道路的有道路了,我們都很高興。) |
166.Kkeelug paru ka muda dowras ga o mha bsiyaq bi gleegan. (要使大馬路穿過那岩崖,需要長時間開。) |
167.Kmneelug ku tdruy qmita elug qmpahan. (我把田地的路看成的車道。) |
168.Kneelug dgiyaq hiya o hmut embbriqax. (在那山裏的路縱橫交錯。) |
169.Maaelug paru tlaman tdruy ka dowras paru ga o mha khnu pila? (穿過那大山崖開鑿公路,要花多少經費?) |
170.Mgeelug ta knuwan o rngagi ku. (我們何時要開路,要告訴我。) |
171.Mkleelug ku endaan su do saman ku na dhuq hini mkleelug su o psramal bi han. (我沿著你走過的路的話 ,我早就會到這裏。) |
172.Mkmgeelug su o psramal bi han. (你要想開路,事先要有所準備。) |
173.Mnsleelug bi rngagan paah bilaq ka laqi na. (他的孩子從幼年起就聽話。) |
174.Mnsneelug nami mnlala bi muda gmska qmpahan mu ka elug dha. (我為了他們屢次經過我田地中央而爭執。) |
175.Msleelug nuda na ka seejiq kiya. (那人的行為很正直。) |
176.Msneelug nami naqih gnleegan na. (我們為他沒開好路而爭執。) |
177.Elug manu ka ga mtgeelug gaing gaga? (在遙遠的地方露出的道路是什麼道路?) |
178.Neelug manu ka ga daan kmeeru gmeelug gaga? (重新修的路,曾經是什麼路?) |
179.Negeelug namu llabang ka tlaman tdruy da! (給車子跑的路你們應該開大一點!) |
180.Nkeelug bi paru ka muda sapah ta hki msa ku. (我很盼望經過我家的路是條大路。) |
181.Tayal ka mirit ga peelug ptuqir daya hiya. (在那山上有好多的山羊所過的路徑。) |
182.Pgeelug su emaan ka hqulan su qhuni? (你要請誰去開運木材的道路?) |
183.Pneelug ku muda qmpahan na do meysa snahug knan. (我經過他的田地上時他就向我要求賠償。) |
184.Pnegeelug su knan ka elug o wada mu qhduun da. (你請我開的路我已完成了。) |
185.Asi saw mntuq ppgeelug knan ka tama mu. (我父親急著催促我開路。) |
186.Wada ptgeelug gmeelug dowras ka tama na. (他父親因在懸崖上開路墜落而死。) |
187.Seelug ka alang namu hiya. (你們的部落交通發達。) |
188.Tdruy o asi ka sgeelug paru. (車輛必須為它建大馬路。) |
189.Saw skeelug gmbalay ka daan na, ini kmsteetu. (他一向喜歡走平緩的路,不走陡坡的路。) |
190.Skneelug mu seejiq qmita ka tuqir bowyak. (我把山豬的路徑看成人走的路。) |
191.Smeelug bi ka daan seejiq. (人走的路需要開很多。) |
192.Spgeelug su hbaraw seejiq ka elug ga, aji biyaw qhduun. (你派很多人去開的路會很快完成 。) |
193.Teeelug bi kana o asi uda gnleegan ka seejiq empnealu. (大家都在開挖道路,坐享其成的人就只會走開好的路。) |
194.Tgeelug dgril ga ka ksaan seejiq. (那條窄的路是人行道。) |
195.Nii nami tmeelug uusa dgiyaq. (我們在忙著開到山林的路。) |
196.Tmneelug nami elug tdruy qrngul ka yami. (我們開過鐵路的工作。) |
197.Tneelug nii o smkuxul bi gmeelug. (這條路的主人很喜歡開路。) |
198.Tteelug dha o ensuwil ga msbrabang. (他們為了開路有時會爭吵。) |
199.Gleega ta elug pusu qsiya ka ita. (我們來要開進出水源的路。) |
200.Gleegun su knuwan ka elug tdruy kacing. (你甚麼時候要開牛車路?) |
201.Glganay ta haya ka elug lupung su. (你朋友的路我們來為他開。) |
202.Iya glgani haya, mluhay bi sgeelug da. (不要給他開路,他習慣依賴他人開路。 ) |
203.Saw skeepix elug ka sunu. (土石流ㄧ定會覆蓋路面。) |
204.Nii ku tmeetung dmudul muda elug naqih ksaan. (我在領瞎眼的人走不好走的路。) |
205.Dmpsgagi mkleelug mksa ga o seejiq empeedawi. (那空手沿著馬路走路的人是懶惰的人。) |
206.Gnegagi su mkleelug o manu bi bnrih su? (你沿路遊手好閒有什麼代價?) |
207.Empsgaluk elug su ka elug qmpahan mu. (我往田裡的路要接續往你田裡。) |
208.Kkgaluk dha ka elug su o htri tunux. (為了你不接續走兩條路就用石頭擋。) |
209.Elug qmpahan mu o maagaluk uusa dha tmsamat. (我田裡的路成為他們接續狩獵的路。) |
210.Msnegaluk nami elug qmpahan mu shtur mu powda. (我們為了路接續到我的田地被我封住而發生爭執。) |
211.Negaluk mu elug kiya o wada mssunu da. (原來我做的連接道路坍方了。) |
212.Ppgaluk mu elug su ka elug mu. (我要使我的路連接到你的路。) |
213.Glubun ta kana ka elug uusa qmpahan. (讓我們把往田裡的路都連接起來。) |
214.Dmgayaw gmeelug tlaman tdruy ka dhiya. (他們是拓寬車道的人。) |
215.Gnegayaw gmeelug ima ka dowras gaga? (那懸崖上的路是誰開?) |
216.Kkgayaw elug ka uusa qmpahan o kndkaanay ta kana. (開闢往田地的路我們一起動員。) |
217.Msnegayaw nami gmeelug uusa qmpahan mdawi ka hiya. (我們為了他懶得開田地的路而爭吵。) |
218.Ppgayaw mu pgeelug munan ka elug mu. (我要請你們替我拓寬道路。) |
219.Saw skgayaw gmeelug dgiyaq ka dhiya gaga. (他們老是喜歡開山路。) |
220.Tggayaw gmeelug kana o hmut mtneuda bbuyu ka hiya. (每個人都在開路而他一人在樹林裏亂闖。) |
221.Nii nami tmggayaw elug tlaman tdruy paru. (我們在拓寬大型車的行路。) |
222.Tmnegayaw nami gmeelug dowras o hbaraw ka wada mtucing dowras. (我們在懸崖開路時有很多人掉在懸崖裏。) |
223.Giyaga su gmeelug qmpahan mu. (別在我的田地上開路。) |
224.Giyagay ta gmeelug ka tlaman tduruy. (我們拓寬車子行的路。) |
225.Gbalay dgiyaq sipaw ga ka elug su. (把你的路平緩的開在對面的山。) |
226.Dmpgbalay gmeelug ka qpahun dha. (他們的工作是開平緩路。) |
227.Empgbalay ka elug qmpahan mu. (我田地的路會是平緩的。) |
228.Gmbalay ka elug o malu bi ksaan. (平緩的路走起來好走。) |
229.Asi kgbalay mkkbreenux ka elug tdruy na. (車子道路沿著平原地成平緩的路面。) |
230.Kkgbalay ka elug su ga, mowda eneinu o sai bi tkeuruy han. (你的路若要成平緩,你必須事先去勘察。) |
231.Mnegbalay bi elug kuxul mu ksaan ka yaku. (我很喜歡走平緩的路面。) |
232.Pngbalay mu masir dowras hi ka elug o wada ngpihan sunu da. (我在崖上鑿成平緩的路被坍方所削除。) |
233.Asi nealu sgbalay dxgal mu gmeelug ka seejiq kiya. (那人白白地使用我的地開挖成平緩的路。) |
234.Sknegbalay mu elug dmahaw ka dahaw rapit. (我把捕捉飛鼠的捕捉器像開平緩路一樣設置。) |
235.Smgbalay bi elug ka tdruy. (車須要開成平坦的路面。) |
236.Tmnegbalay ku gmelug mriqi ka shiga. (昨天我修平彎的路面。) |
237.Gblayay ta gmeelug ka qpahan ta. (我們在要工作的地方開一條平路。) |
238.Gblayi smlagu ka elug mriqi gaga. (把高低不平的彎路開成平路。) |
239.Gblyanay ta gmeelug ka daan kacing. (讓我們把牛要走的路開成平緩。) |
240.Gblyani gmeelug breenux ga ka daan tdruy. (在平原上車子要跑的路開成平的。) |
241.Tgbiyukun mu pgeelug ka laqi mu. (我要讓我孩子在峽谷裏開路。) |
242.Asi kgdgut elug paru ka ribaw tdruy . (車的輪子成為大馬路的磨具。) |
243.Maagdurug ka msleelug gdurug kuyuh. (婦女的生產要看生產順利。) |
244.Empgduyung ku elug slaq ka saman. (明天我要做水田的田埂。) |
245.Saw skghak murus sudu mkleelug ka ungat mnegaya seejiq. (沒有道德心的人老是把垃圾沿路丟棄。) |
246.Sknegisil mu qmita ka elug ga gmbalay ska qmpahan. (我把橫在田地上的路徑看作是土堰。) |
247.Emptgiyug nami gmeelug ka paah sayang da. (從現在我們要在懸崖的縫隙上開路。) |
248.Msnegiyug nami elug mkyaayug naqih daan. (我們為了沿著山谷路陡峭而爭吵。) |
249.Pnegiyug sunu ka elug o smayan gmeelug. (被坍方沖成陡峭的路修起來會很發功夫。) |
250.Gisu ku tmgiyug dowras gmeelug uuda tdruy. (我在陡峭的懸崖開車子要過的路。) |
251.Ttgiyug na gmeelug dgiyaq o ma rudan sayang da. (他開陡峭的山路現在已經老了。) |
252.Tgyugaw mu gmeelug ka gaga. (那峭壁我要開路。) |
253.Tgyugi gmeelug hini ka yamu. (你們在這裡的陡峭開路。) |
254.Gglang mu kmari elug ka bkaruh. (鋤頭公要拿來挖路階用的。) |
255.Asi kglang kana ka elug steetu hiya. (那山坡路都是台階。) |
256.Kkglang kana ka elug ga o niqan ta bi mk5 jiyax qmhdu. (那條路要做路階可能要花五天的時間做完。) |
257.Kmneglang elug glang dowras ka baki mu. (我爺爺把懸崖的台階當作是路的台階。) |
258.Mkmpglang ku sunan ka elug nkala sapah rima tntunan o iq ksa hug? (你可不可以答應幫我做五層樓房子的樓梯。) |
259.Mnegglang kmari elug ka tama su. (你爸爸做了路的台階。) |
260.Msneglang nami elug ini dhqi qmatar gnlangan na. (我們為了兩腳間台階無法跨過而爭吵。) |
261.Neglang su ka elug daan bi sdhriq ga da. (那個走起來很滑的路你應該做台階。) |
262.“nkglang bi kana ka elug hrus ga hki”mkksa nami. (我們都說:「那斜坡的路若能全都都做台階該多好。」) |
263.Wada ptgglang gmeelug dowras ka kingal yami hiya. (我們那裡有一位因在懸崖開路的台階而死。) |
264.Asi naalu sgglang muda elug mu ka hiya. (他白白地走我做的路階。) |
265.Gisu nami tmgglang elug nkala sapah 10 tntunan. (我們在做十層樓房的樓梯。) |
266.Glanga su elug mu, glangun mu nanak. (別在我路上做路階,我自己來做。) |
267.Glangaw mu yaku ka elug hrus bi gaga. (讓我來做那條路的台階。) |
268.Glnganay su bi haya ka elug nkala sapah 5 tntunan. (不要做他五層樓房的樓梯。) |
269.Emptgmrangan ku gmeelug hrus ga ka yaku. (我要在那斜坡地開路成土牆。) |
270.Gmnegmrangan ku elug kmari ka yaku shiga. (昨天我開路做土牆。) |
271.Mggmrangan ka elug do ini ku uda hida. (很多階梯的路我就不從那裡過了。) |
272.Msnegmrangan nami elug naqih bi daan mapa bunga. (我們為了揹地瓜路階難走而爭吵。) |
273.Ini pneggmrangan ka elug o malu bi ksaan. (路沒有階梯很好走。) |
274.Sgmrangan ka elug steetu o kwitan bi mapa. (上坡很多路階揹東西很累。) |
275.Smgmrangan bi daan ka elug qmpahan su. (在你田地的路上要跨過很多的階梯。) |
276.“psgmrangay ta ka elug paan bunga”msa su o aji empnkala ka kuyuh da. (你說:「我們把揹地瓜的路挖成土牆」,這樣婦女就無法過了。) |
277.Empaagqguq knrian pdaan qsiya ka sysiyaw elug paru. (馬路的兩側將會挖成引水的深溝。) |
278.Qmita ku mtgqguq ka elug do embrinah ku mgriq tdruy da. (開車時我看到馬路上露出坑洞就折返了。) |
279.Asi qgqguq kana ka elug knrian dha. (他們挖的馬路都變成坑洞了。) |
280.Ma namu saw sqgqguq kmari elug daan tdruy? (你們怎麼老是把馬路挖溝呢?) |
281.Gqgqani ha nhari ka elug qsiya uyung sapah tama su. (你趕快替你爸爸房子周圍水溝挖好。) |
282.Gmbling elug dowras sipaw ga o ppgqur na munan ka empteelug. (公路局要你們在對面的山崖挖隧道。) |
283.Qqgqur na gmbling btunux gmeelug o mkla balay. (他會開鑿石洞隧道。) |
284.Gqra su elug euda tdruy mu. (不要在我車子要過的路挖洞。) |
285.Spggraqil su psalu knan ka elug o ini ku sruwa. (我不答應你叫我開路偷工減料) |
286.Grqilan na smmalu ka elug paru. (他開的公路偷工減料。) |
287.Qmita seejiq qmaya elug ka ga paapa tdruy gakat do asi kgring hmnang. (騎腳踏車的人看見路上有人就搖鈴警告。) |
288.Tmnegrung nami elug pnsnuan o mk5 nami idas. (我們用了五個月的時間來修坍方的路。) |
289.Gmgsilung elug dha ka asu gsilung. (船以海路行駛。) |
290.Gsngtani msleelug lnglungan risaw ka wauwa su. (讓你的女孩戀慕心智很順暢的男孩。) |
291.Qhnga mu risaw siida o tggsuwit ku mkleelug. (年少輕狂時我會沿路邊走邊吹口哨。) |
292.Hmut mtggumuk lungaw kana ka elug qnada dha. (馬路上都可以看到他們隨意丟棄的瓶蓋。) |
293.Lala bi guquh na ka elug o naqih bi daan mksa. (有很多坑洞的路很不好走。) |
294.Ima ka ga gmuquh elug mu daya hiya? (誰在挖陷我山上的路?) |
295.Mgguquh nami nanak kmari ka elug qsiya slaq. (我們各自挖水田的水渠。) |
296.Endaan rngsux ka elug do asi qguquh kana ni ungat uda tdruy da. (馬路被洪水沖過後到處變成坑洞,車子無法通行。) |
297.Gquha su kmari elug daun tdruy ha. (別在車子要過的馬路上挖坑洞。) |
298.Dmguyuq elug ka dhiya gaga. (那人在路上設置刺腳陷阱。) |
299.Qmita ku mtguyuq ka elug do ini ku uda hi da. (我看到路上有刺腳陷阱我就不再經過那裏了。) |
300.Elug su ga, inu ka ppguyuq su knan? (你要我在你路上哪個地方設刺腳陷阱?) |
301.Asi qguyuq kana ka elug na do ungat ka muda hida. (他在他路上設很多的刺腳陷阱就沒有人經過那裏了。) |
302.Gyuqa su bi elug mu ha. (不要在我的路上設置刺腳陷阱。) |
303.Gyuqan mu ka elug do asi ktdamat ungat seejiq muda da. (我把路設了刺腳陷阱就不再有人的痕跡經過。) |
304.Gyuqay su ka elug su nanak ha. (別在自己的路上設置刺腳陷阱。) |
305.Gyuqi binaw ka elug mu ga, gguyuq mu sunan ka guyuq o. (你在我經過的路上設置刺腳陷阱,我會用這陷阱刺你。) |
306.Gyuqun mu empgeeguy ka elug mu do iya dai da. (我要為小偷設置刺腳陷阱,你就別經過那裏了。) |
307.Pnshada bbuyu ka hiyi samat o ini dhuq sapah wada sbgay seejiq strung elug. (在山上煮熟的山產不會留到家裏因為在路上遇人就給他們吃了。) |
308.Muda ta hiya o asi khagat blbul kana ka sbrigan dha siyaw elug. (我們經過那裏整條路旁都在賣香蕉。) |
309.Mhaqul nami uqun ga gmeelug dgiyaq ka paah saman. (從明天我們要搬運食物給在山上開路的人。) |
310.Dmptharis tmabuy gmeelug ka qpahun dha. (他們的工作是專門開斜下坡路面的人。) |
311.Elug mu dgiyaq hiya o aji empharis , empgbalay. (我山那裏的路不會是斜坡是平緩的。) |
312.Snduray o gmnharis ku steetu gmeelug o pstbiyun mu hari da. (幾天前我曾開過向上斜的路面現在向下一點。) |
313.Gnharis mu tmabuy gmeelug o asi hukut driq dowras. (我開的下斜坡路直達懸崖邊。) |
314.Hharis mu steetu smpung kmbragan elug ka gasil nii. (這繩子是我用來測量做向上斜的路。) |
315.Hmaris quri nklaan hidaw ka elug mu. (我的路斜向東方。) |
316.Kharis tmabuy ka elug su msa ku o ma steetu da! (我說你開路要向下斜一點怎麼上坡了呢!) |
317.Kkharis steetu ka elug su o gluqi balay. (你的路要斜上坡的話就要修好。) |
318.Ma su kmnharis elug mu gmbalay da? (你怎麼把我開的平緩路面看成斜坡路面?) |
319.Baka bi knharis na tmabuy ka elug gaga. (那路面的向下斜度剛剛好。) |
320.Mgharis steetu elug mu ka gneelug su. (你開的路向上斜度像我路的斜度一樣。) |
321.Mharis tmabuy ka elug o malu bi ksaan. (要向下斜坡的路是很好走的。) |
322.Nharis tmabuy ka elug su, ki ka malu paan ana mshjil napa. (你的路應該往下斜坡,揹任何重物比較好走。) |
323.Ma su ini sruwa pharis tmabuy pgeelug knan? (你怎麼不讓我開往下斜的路?) |
324.Pnharis na pstabuy pgeelug mnan o 5 qiri bbaraw. (他請我開往下斜的路有五個迴轉的長路。) |
325.Hrus bi ka dxgal o asi ka sharis gmeelug. (在陡坡地開路必須要開斜下坡的路。) |
326.Spharis na steetu smadu mnan ka elug na. (他雇我們開他向上斜的路。) |
327.Ssharis mu tmabuy gmeelug o slusan mu qhuni dngrun mu mtahu. (我會開斜下坡的路用來拉原木生火。) |
328.Thharis gmeelug kana o pgbalay ku ka yaku. (都開斜上坡的路我開平緩的路。) |
329.Tmnharis nami steetu gmeelug uusa bbuyu ka bitaq shiga. (到昨天我們曾做過向上斜的山路。) |
330.Tnharis steetu elug ga o tama mu, paan na bunga. (開那斜上坡路的主人是我爸爸用來揹地瓜。) |
331.Hrisa su gmeelug, pgbalay. (你別開斜上坡的路,要開平緩的。) |
332.Hrisan pstabuy gmeelug ka malu paan mshjil napa. (開斜下坡的路比較好揹重物。) |
333.Hrisaw mu psteetu yaku ka elug hiya. (讓我開向上斜的路。) |
334.Hrisay ta pstabuy elug ka hrus. (那裏的山坡讓我們開向下斜的路。) |
335.Hrisun su ka elug hi da o ki kana daun dha da. (你要開斜的路人們都會走那條路了。) |
336.Hrsanay su gmeelug ka empnaalu muda elug hiya. (別為只會白白走別人的斜坡路的人開路。) |
337.Hrsani gmeelug ka daan rudan. (替老人開斜上坡走的路。) |
338.Msnshas ku gneelug na steetu ungat gmbalay. (我走在他開的斜坡路沒有平緩使我喘氣。) |
339.Msnhbal nami elug ungat uuda. (我們為了龜裂的路不能走而爭執。) |
340.Elug mu o pnhbal sunu. (我的路被坍塌而龜裂。) |
341.Gisu nami tmhhbal elug tmbnu dxgal. (我們在忙著填平龜裂的土地。) |
342.Tmnhbal nami tmbnu elug pngkhbal rngsux ka yami. (我們填平了被洪水弄成龜裂的路。) |
343.Hbalay bi ka elug ta ha msa nami! (不知道我們的路會不會龜裂!) |
344.Mghbalut btunux dgiyaq hi ka hbalut btunux elug mu. (我舖設的尖石路面像那山林的尖銳石頭一樣。) |
345.Msnhbalut nami elug ungat uda. (我們為了尖銳的路面不能通行而爭執。) |
346.Nkhbalut btunux binaw elug su ga, mowda su inu? (若你的路有尖銳的石頭看看,你要往哪裡走?) |
347.Pnhbalut ungat uuda ka elug mu hiya o asi ka hkagan. (我的路形成峭壁無法走就必須要搭橋。) |
348.Tthbalut dowras gmeelug o ki spaakuy na Trukuan ka Nihung suuxal. (日本人常奴役太魯閣族在尖銳的懸崖上開闢道路。) |
349.Hbluta bi btunux ka elug ayug hiya ha. (不知那山谷裏的路會不會有尖銳石頭。) |
350.Hblutan btunux ka elug hi do empeungat daan da. (那條路充滿尖銳的石頭時就無法通行。) |
351.Hblutaw ta btunux hi ka dowras gaga, khaw saw elug. (那山崖就留下尖銳的石頭,反正不是路。) |
352.Nasi ini hbltani btunux ka elug ki o naa malu. (那條路如果沒有落下尖石該多好。) |
353.Tnhdur ku muda elug do ini ku skla asu skaya da. (因在路上耽擱所以趕不上飛機了。) |
354.Hciaw mu tmamas wayay elug hi ka towkan ha. (我會把背網留在做記號的岔路地方。) |
355.Mmhiqur bi hika elug mu do asi lu dowras paru ki da. (我正要開彎路時就碰到大懸崖。) |
356.Mneghiqur bi ka elug hiya. (那裏有很多彎路。) |
357.Mqmphiqur ku gmeelug cih siyaw qmpahan su, tduwa? (我想要在你田地上開一點彎路可以嗎?) |
358.Nasi phiqur qmpahan su hi ka elug mu do asi uda elug mu ka isu da. (如果使我的路在你的田地上轉彎你可走我的路了。) |
359.Pnhiqur su qmpahan mu ka elug o wada mssunu da. (你在我田地上開過的彎路已經坍塌了。) |
360.Tnhiqur gmeelug dxgal mu nii o ima, ma ini siling knan? (在我土地上開過彎路的人是誰,怎麼不問我呢?) |
361.Hdlanay su elug uuda ka btunux paru gaga. (別把大石移到馬路上。) |
362.Kkhjiyal su elug mu o mhici ku tmamas. (為了你能找到我的路我會做記號。) |
363.Hkrganay su ha ka nhiya, ki ha ga msleelug. (他正順利時,別去嫉妒他的事。) |
364.Nhlak nanak btunux ka qmaya elug o wada mu spril da. (原來被碎石阻礙的路已經被我移開了。) |
365.Dmhlpa elug ka qpahun dha. (他們的工作是整平道路的人。) |
366.Gmhlpa bngbungu elug ka qpahun mu. (我的工作是挑凸出的道路來整平。) |
367.Wada ptghlpa btunux gmeelug dowras ka tama na. (他爸爸因開路整平懸崖的石頭而死。) |
368.Saw skhlpa rbuq elug ka seejiq gaga. (那人老是整平坑洞的路。) |
369.Sphlpa na knan ka elug na. (他請我整平他的路。) |
370.Shluug su mhiyug elug ka seejiq do mowda ini da? (你像竿子站在路上別人要從那裏過了呢?) |
371.Dmhmuk elug ini powda ka dhiya. (他們是攔住道路不讓人通過的人。) |
372.Saw skhmuk elug euda ka alang hiya. (那個部落的人老是要攔阻要走的路。) |
373.Nhrapas namu ngangut sapah, manu ka hrpasan namu elug paru da? (你應該在住家的庭院玩耍,為什麼在馬路上玩呢?) |
374.Hrpsanay su elug paru ka laqi. (你不要讓孩子在馬路上玩耍。) |
375.Shrgu bi daan ka elug qhqahur hiya. (那邊石子路通過的時很容易滑動。) |
376.Hrganay su elug ka sudu. (別把垃圾倒在路上。) |
377.Msnhrus nami elug saw smeuwit steetuan. (我們為了陡坡的路走起來很累而發生爭執。) |
378.Ma su hrsan kmari ka elug? (你為什麼把路挖成有坡度?) |
379.Hrsaw su hmrgu qhuni ka elug mu. (你別在我路的坡度上溜運木材。) |
380.Dmhtur elug ka dhiya gaga. (他們那些人是阻擋道路的人。) |
381.Hntur ima ka elug gaga? (那條路是誰阻擋的?) |
382.Mrunug skeeman o asi khtur elug ka paru bi tasil. (昨晚的地震使大岩石成為阻擋道路。) |
383.Kmnhtur elug qhuni mnrqraq ka baki mu. (我的祖父認為倒在路上的樹,當作是別人阻擋路。) |
384.Knhtur na powda qmpahan na o gmikus elug. (他阻止讓人路過他田地就在路上設長刺陷阱。) |
385.Mhhtur ta elug kana do mowda ta inu da? (我們互相阻擋道路那我們走哪裡?) |
386.Phtur nami ungat uda tdruy ka elug o 2 iyax tuki. (我們被塞車無法行車約兩小時。) |
387.Aji su pphtur mgriq tdruy muda elug o klai bi ka pnegaya elug. (為了你開車不會被攔截必須要知道交通法規。) |
388.Dmhuaw kulaw elug ini adas qsiya ka dhiya. (他們是不帶水途中口渴的人。) |
389.Ida ta emphuaw ka muda elug, dsi qsiya o! (要帶水喔! 我們會路上一定會口渴。) |
390.Mkla bi kmhukut muda dhriq elug ka luhay dha. (他們很懂的經過滑路時使用拐杖。) |
391.Empaah hini ni mhukut dgiyaq heysu ka elug mu. (我的路是從這裏到山澗的那一頭。) |
392.Mnkhukut nami ka mkleelug o ini nami takur. (我們走路使用拐杖就不會跌倒。) |
393.Ini pneghukut ana sdhriq elug ka luhay dha. (習慣走滑路不用拐杖的人是不會跌倒。) |
394.Kkhunat ta musa qmpah o kndkaanay ta gmeelug. (為了往南邊工作我們一起來建一條路。) |
395.Msnhungul nami grung lungaw sqada na elug mu. (我們為了他把鋒利的碎玻璃瓶丟到馬路而爭吵。) |
396.Naqih bi hhurah na elug ka rngsux. (洪水把馬路沖毀的很厲害。) |
397.Sphurah mu hyaan ka hntur elug hi do tduwa daan da. (我請他把阻擋物拆除後就可以通過了。) |
398.Hrahaw ta ka hntur elug hi da. (那馬路的路障我們把它拆除了。) |
399.Aji namu qqhuriq ka muda elug o dsi bubung. (沿路上為了不被淋濕請帶雨傘。) |
400.Aji su kkhuya ka muda elug o qlahang nanak ha. (為了你的安全在路上要小心。) |
401.Imut bi daan ka elug gaga. (那條路走起來很擁擠。) |
402.Eimut nanak gmeelug isil ka ksaan seejiq. (窄小的人行道另外再開闢。) |
403.Kana emeimut elug ga o slbangun kana. (那些窄小的路都要拓寬。) |
404.Emtanay ta haya powda kiyux ka elug na. (我們讓他過狹窄的路。) |
405.Smeeinu bi smiling ka seejiq ini kla elug. (不知道路的人常常問路。) |
406.Msneiril nami elug empgeeluk mksa. (我們為了搶走左邊的路發生爭執。) |
407.Ini pnegiril elug mksa ka Klwaan Taywang. (台灣國走路不靠左邊。) |
408.Iya usa sgeiril elug mksa, uda ta narat ka ita. (不要跟著他們靠左邊走,我們是靠右邊走。) |
409.Mgeita nanak elug kari na. (他講話的方式很像我們自己人。) |
410.Skneiya na nhiya mdakar uusa mrrawa elug paru ka laqi mu uri. (他把我孩子當作他的孩子一樣禁止到大馬路玩耍。) |
411.Wada mssunu ka elug hiya dga, teeiya uda hiya msa knan kana. (都對我說不要走那條已經坍塌的路。) |
412.Empeiyux ku bi madas hyaan ka musa bbuyu, hiya ka mkla elug. (他知道路所以我堅持帶他去。) |
413.Elug paru ka nii. (這是大的路(公路)。) |
414.Elug dgril eusa qmpahan. (去田裡的的窄徑。) |