PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
ina

dutut(親屬關係)
中文翻譯
詞性
(1)

kuyuh laqi snaw [媳婦]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Ga jiyax tmeeabuh rmangay laqi ka ina su.
   (你媳婦一直在逗弄孩子在懷裡。)
2.Peakuyay su ka ina hana mntmay.
   (剛進來的媳婦不要過度的使喚。)
3.Gnealang su inu ka ina su?
   (你的媳婦從那個部落娶來的?)
4.Speama na knan ka laqi na o mhangut ina ka hiya.
   (他把兒子給我作女婿,原來他很會虐待媳婦。)
5.Mneamih lmingis sayang ka ina su.
   (你的媳婦剛才歪著嘴哭。)
6.Skneamih ku na lmingis ka ina mu ga, klaun mu wada ungat ka tama na da.
   (我的媳婦對著我歪著嘴哭時,我就知道她的父親過逝了。)
7.Smeeangal bi ina ka hbaraw laqi snaw.
   (男孩子很多的需要娶很多媳婦。)
8.Wada sgbaax qmpahan bubu na ka ina mu.
   (我的媳婦跟著母親去收割後的田地除草。)
9.Ttbaax na ka ina mu o mdrumut balay.
   (我的媳婦很認真忙於收割後的除草。)
10.Ini pnegbagu pphapuy na ka ina mu.
   (我的媳婦煮的不會焦。)
11.Kmnbaki seiyax knan ka wauwa ki o balay bi maaina mu da.
   (那個女孩對我開玩笑稱我岳父真的變成我的媳婦了。)
12.Krwahun mu bi ka skeina mu kmnsbaki balay.
   (我很婉惜孝敬岳父已過逝的媳婦。)
13.Kmsbaki bi ka ina mu.
   (我媳婦很孝敬岳父。)
14.Knsbaki na ka ina mu o ungat mu tbrnahan.
   (我媳婦對岳父的孝敬我真的沒話說。)
15.Ini pnegsbarux rmuhug trabus ka ina na ga, miisil sqrul ka trabus.
   (他的媳婦不適合炒花生,所以炒的花生一邊燒焦了。)
16.Ini pnegbawa phapuy na bawa ka ina mu.
   (我媳婦蒸的不像麵包。)
17.Iya ku bi tbbeani pqita msru ina ha.
   (不要讓我看到毒打媳婦。)
18.Ina na ka mgsmay tmbisi baki na uqun bisi.
   (只有他的媳婦很盡心地照顧得浮腫病的公公。)
19.Bnkal mu shkawas ka ina mu.
   (我的媳婦是去年娶過來的。)
20.Mgblux mu damat bblux na damat ka ina su.
   (你的媳婦整理菜的手法像我一樣。)
21.Mlux cina sari.
   (整理芋母。)
22.Tgblux bi tbihi ga ka ina mu.
   (那個比較會整理蘿蔔的是我的媳婦。)
23.Gbngcii gmaaw ka cina sari phapuy ta lpungan.
   (我們專挑巨大的芋頭煮給朋友吃。)
24.Wada ptgbrang smiyus qqada na qngqaya sapah saang na ka ina mu.
   (因觸犯甩家裡的東西忌諱而氣死。)
25.Ina tbranga su hmici qmada laqi ha!
   (媳婦!不要任意放棄孩子。)
26.Gnbrikug mu ka ina mu.
   (我的媳婦是用賺過吊飾品的錢娶來往的。)
27.Smbbsu bi ka ina mu, saw smsiqa.
   (我媳婦非常吝嗇,讓人丟臉。)
28.Kmsbubu bi ka ina mu.
   (我的媳婦很孝敬母親。)
29.Ini bi pnegbubul qsiya ka ina mu.
   (我媳婦從未挑過水。)
30.Saw kkbuwan nanak ka blxun su o blxay mu ka cina na.
   (你只清理仔芋,母芋我來清理。)
31.Nbuwan han o maacina sari da.
   (原來是仔芋變成母芋了。)
32.Gbwaxay ta lmamu ka bgiya laxay ta ka cina na.
   (我們挑虎頭蜂的蛹不要撿幼蟲。)
33.Cina sari o niqan buwan na.
   (母芋出子芋。)
34.Dmpscina sari ka dhiya gaga.
   (他們是取母芋的人。)
35.Empeecina ka bgiya sayang da.
   (蛹蜂現在會成母虎頭蜂。)
36.Empscina ku sari qalux ka saman.
   (明天我要取黑芋的母芋。)
37.Encina sari o wada mkeapu da.
   (母芋已經萎縮變壞。)
38.Gcina sari bhgay ka isu.
   (你取白芋頭的母芋。)
39.Gmcina bgiya mkan ka kumay.
   (黑熊專挑母虎頭蜂吃。)
40.Gmncina ku sari bgay mu lupung.
   (我專取了母芋給我的朋友。)
41.Gncina mu sari gmabal ka parih nii.
   (這鋤頭是我用來取母芋的工具。)
42.Asi kcina kana ka bgiya da.
   (蛹蜂全都變成母虎頭蜂。)
43.Kkcina na ka sari su o gnmaani smilaq ka buwan na.
   (為了要使母芋很多就先把子芋分好。)
44.Kncina na o ungat buwan.
   (沒有子芋是好的母芋。)
45.Maacina ka nbuwan.
   (子芋會成為母芋。)
46.Mgcina sari mu ka ga na saapa gaga.
   (他揹的母芋很像是我的。)
47.Mkmpscina ku sari bhgay ka sayang.
   (我現在想要取白芋頭。)
48.Mnegcina bi ka sari qapal.
   (連芋頭很會成為母芋。)
49.Msncina sari qluqun ka lupung mu.
   (我朋友為了里芋的母芋而生氣。)
50.Scina ka sari o mtgcina balay.
   (大母芋長的會露出來。)
51.Nkcina kana ka puyi na, kani na gmaxi buwan msa ku.
   (我說他應該煮的都是母芋,不應該參入子芋。)
52.Npscina su nanak sari su, lux su musa sghadur nhiya duri.
   (你應該收自己母芋,你怎麼又貪取別人的芋頭。)
53.Ini pnegcina duma ka sari.
   (有些芋頭的母芋長不好。)
54.Pnscina su do paani ki da.
   (你挖的母芋就揹回去。)
55.Ppscina mu munan ka sari mu.
   (我叫你們取我的母芋。)
56.Mkla bi pscina sari ka bubu su.
   (你媽媽很會只取母芋。)
57.Wada ptgcina ttsari na ka payi na.
   (他祖母因取母芋而死。)
58.Scina duma ka bgiya.
   (有些虎頭蜂很多母蜂。)
59.Mha ku sgcina sari buan mu, lala nhiya sayang.
   (因母親那裏母芋很多我要去取。)
60.Skncina mu sari nribu mkan ka sari qalux.
   (我把黑芋當作sari nribu吃。)
61.Smtcina bi sari qluqun hmaun na ka seejiq kiya.
   (那個人需要很多里芋苗他要拿去種。)
62.Spscina na knan ka sari na o miisug rkrak.
   (因他怕癢所以託我取母芋。)
63.Sscina na sari mu gmeeguy ka parih.
   (他用尖鋤頭來偷挖我的母芋。)
64.Tgcina sari bhgay ka tabug mu rudux.
   (我比較會取白芋頭的母芋來養雞。)
65.Nii ku tmcina sari puyun mu saman.
   (我在專取母芋是我明天要煮的。)
66.Tmncina ku bgiya rbugun mu sinaw.
   (我曾取來泡酒。)
67.Tncina sari nii o lala bi sari na.
   (這母芋的主人他有很多芋頭。)
68.Kana tncina ga o apa mu kana.
   (所有的母芋是我要背回去。)
69.Ttcina na bgiya o htulan quci da.
   (他因經常吃母虎頭蜂而造成便秘。)
70.Ppcsdudul mu tmabug eangal ina ka bru 3 nii.
   (這三隻豬仔我提早養是為了娶媳婦的。)
71.Ina mu o“ mkmdanga ku bi laqi ”msa psmiyah.
   (我媳婦很期待的說:「我希望養孩子。」)
72.Mha ku tmdaruh yabas uqun ina mu ga klhbnun.
   (我要去採沒熟的番石榴給我害喜的媳婦吃。)
73.Tdwina ta ana ima.
   (讓我對任何人示好。)
74.Nkdrumut bi mmkay sapah ka ina ta hki msa ku!
   (我真希望我的媳婦認真做家務事該多好呢!)
75.Mgeedal su ppmkay na sapah ka ina mu.
   (我媳婦像你一樣做家事馬上就做。)
76.Ini bi pnegeedal kraji baga dha ka lutut ina mu.
   (我媳婦的親戚不會偷竊。)
77.Lutut dmbtraw ka ina mu, slhbun ku balay.
   (我媳婦的家族是很會負氣離家而走,我非常擔心。)
78.Aji na kkbtraw ka ina o asi ka sqnlaqi ta nanak gmealu.
   (為了不使媳婦負氣離家就把她當作自己孩子看待。)
79.Mnegbtraw bi ka ina mu.
   (我媳婦很會負氣離家。)
80.Ini bi pbtraw ina ga mshjil ka rudan Truku.
   (太魯閣老人絕不會讓懷孕的媳婦負氣離家。(忌諱))
81.Wada ptgbtraw pahung na ka ina mu.
   (我媳婦脾氣很兇負氣離家致死。(忌諱))
82.Tgbtraw bi ga o ina qbsuran mu snaw.
   (很會負氣離家的是我哥哥的媳婦。)
83.Iya gdmai quri mmkay ka ina su.
   (不要讓你的媳婦懶於做家務事)
84.Empgdurug knuwan ka ina su?
   (你媳婦什麼時候坐月子?)
85.Gdrgan ina na ka idas nii.
   (這個月他媳婦做月子。)
86.Tnegealu tmquli laqi ga o ina mu.
   (那個用愛心扶養孩子是我的媳婦。)
87.Ghata su mangal ina ini tghdu ka risaw ha.
   (別急著娶媳婦你的男孩還未成年。)
88.Msngkala nami bsu ina saw smsiqa seejiq.
   (我們為了媳婦很吝嗇而爭執對人很失面子。)
89.Gnwina su laqi rbnaw ha, empknarux tunux da.
   (不可將嬰兒旋轉,他會頭痛的。)
90.Ppgraqil su mangal ina seejiqun o aji malu.
   (讓別人不按規矩娶媳婦是不當。)
91.Tmggukung bi mhapuy ka ina mu.
   (我媳婦很喜歡用飯鍋來煮食。)
92.Ana mhapuy hmut tgguraw ka ina mu.
   (我媳婦連煮飯都不願意。)
93.Ini kgusug ka cina sari brayaw.
   (南洋芋不會老化的。)
94.Smgusug sulay na ka cina sari.
   (芋頭種會成為老化的芋。)
95.Nengalan mu ina do maagxal mu ka hiya da.
   (娶了媳婦後他們變成我的親戚了。)
96.Mkla bi pshada uqun mnarux ka ina mu.
   (我的媳婦很會煮病人吃的食物。)
97.Ini pneghahuy knseesu na ka ina mu.
   (我媳婦文靜不適合發出「hahuy」地笑聲。)
98.Hhyanay su ga knrxan baki su ka ina su.
   (別讓你的媳婦在公公生病時發出「hahuy」地笑聲。)
99.Musa su maaina hyaan o yaa su aji mha phangut hiya?
   (妳要成為他的媳婦,妳不會被虐待嗎?)
100.Hngda su ina ha!
   (別虐待媳婦!)
101.Hngdun su ka ina o aji empskila o!
   (你要虐待媳婦就待不下去的!)
102.Ini pneghapuy uqun rudan ana mnarux ka ina mu.
   (雖然老人生病我的媳婦也不喜歡煮飯給他們吃。)
103.Mslikaw bi pphapuy na ka ina mu.
   (我的媳婦煮的很快。 )
104.Mkmhawan su ngalan ina ka wauwa mu o kmbiyax nanak.
   (你想要珍惜我女兒做你的媳婦就自己加油。)
105.Ga sghibik rmangay laqi ina na ka payi.
   (祖母去跟她媳婦的胖紋孩子一起玩。)
106.Mangal su ina snduray o gmnhici khnu ka baki su?
   (最近你娶媳婦時你親家曾回請過你多少?)
107.Pnhilit su knan ka hlama o wada mu spaadas ina su.
   (你託我拿一點的米糕我讓你的媳婦帶回去了。)
108.Gnhngli mu sapah su mangal ka ina mu.
   (我的媳婦是從過你家那一邊娶過來的。)
109.Hrngsanay su pdanga laqi ka ina ha!
   (別讓媳婦厭煩地照顧孩子!)
110.Mnkan cina bgiya ka phtul nusa na ngangut.
   (他因吃虎頭蜂使他上廁所便秘。)
111.“Uqi cina bgiya”msa su o pphtul su nusa mu ngangut?
   (你對我說「吃虎頭蜂」是不是使我上廁所便秘呢?)
112.Iya ekan cina bgiya, htulun su nusa ngangut da.
   (別吃虎頭蜂,上廁所你會便秘的。)
113.Musa qmpah ka ina mu o sphurit na knan ka laqi na.
   (我媳婦去工作他把孩子留給我帶。)
114.Hrdaani haka laqi ina su mha mmiyak.
   (為他留住你媳婦的孩子他要做家務事。)
115.Ga tmeicih beyluh mrata buan na ka ina mu.
   (我的媳婦在向她媽媽要紅豆。)
116.Etnganay su mangal ina ka risaw su.
   (你不要給你兒子娶獨眼的媳婦。)
117.Kmsbaki bi ka ina mu.
   (我的媳婦很孝順公公。)
118.Empaaisu ka ina mu o mqaras ku balay.
   (我很高興你要成為我的媳婦。)
119.Lowmun ka cina bgiya do hmut mkkeiyu mhuqil kana.
   (火燒虎頭蜂就僵硬而死了。)
120.Sgjiras rmgrig mqaras nengalan mu ina kana.
   (大家都為了我娶媳婦而來高聲快樂地跳舞。)
 
 
 

線上流量:2人  , 今日流量:0 人  ,   總流量:1 人

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
網站維護:Lahang