1.Nkeaba su binaw ga thngayan pila ni wada geuyun ga, yaa su aji emkrungay?
(如果你帶裝滿錢的皮包被偷看看,看你會不會昏倒嗎?) |
2.Peabaani psalu binaw emputut ga ni! sliqun na do.
(你叫笨拙的人製作皮包看看,他會弄壞哦。) |
3.Ga jiyax tmeeabuh rmangay laqi ka ina su.
(你媳婦一直在逗弄孩子在懷裡。) |
4.“tmneabuh ku kmlawa laqi ina”msa ka payi na.
(她婆婆說:「她顧媳婦的孩子在懷裡。」) |
5.Ecihi smbu binaw samat ga, wana ha qnita su da.
(你射不中那野獸看看,就再也看不到牠了。) |
6.Ethani kmnegrung binaw mnaduk ga, aji su empqsiqa?
(你在埋伏地射不中獵物看看,你對追獵的人你還有面子嗎?) |
7.Edeadas mtkaji ka laqi binaw, sita empeemanu hici.
(你到處帶孩子看看,看以後會變成怎麼樣。) |
8.Nkeaga namu binaw sliqan ga, aji namu empksaang?
(你們三叉箭被弄壞看看,你們不會生氣嗎?) |
9.NkeAgil binaw kuyuh su ga, naa su tgblaiq bi pnseusa na.
(你若娶Agil做太太看看,你就會享受她好的手工藝。) |
10.Nsgeagiq binaw kngkla ta matas ga, naqih bi kuxul mu yaku o.
(我們讀書的成績不齊看看,我會很難過。) |
11.Mkmeaji meimah sinaw o hiya pusu eimah da.
(他原來不想喝酒現在變成酒鬼了。) |
12.Edaani pcinun qabang binaw laqi kuyuh ga, mhilaw su manu?
(不讓女兒織布看看,看你要蓋什麼被子?) |
13.Pneakuy saku ni tbrinah su duri.
(你使喚過我又背叛我。) |
14.Smeeakuy bi knan ka ngngalan mu ina.
(我的親家很煩我。) |
15.Peakuyay su ka ina hana mntmay.
(剛進來的媳婦不要過度的使喚。) |
16.Gnealang su inu ka ina su?
(你的媳婦從那個部落娶來的?) |
17.Nkealang namu binaw yahan tmhri ga, empqaras namu?
(如果你們的村落給人來挑釁看看,你們會高興嗎?) |
18.Mealax ku mimah sinaw ka yaku da.
(我要戒酒了。) |
19.Sknealax mu mkan lumak ka malax mimah sinaw uri.
(我戒酒就像戒煙一樣。) |
20.Laxa su bi laqi ha, ina!
(媳婦,別把孩子拋棄了!) |
21.Laxaw ta ka mimah lala sinaw da.
(讓我們別喝太多的酒了。) |
22.Laxi binaw rudan su ga, yaa aji mruba?
(你遺棄父母看看,看他們會不會詛咒你?) |
23.Speama na knan ka laqi na o mhangut ina ka hiya.
(他把兒子給我作女婿,原來他很會虐待媳婦。) |
24.Nkeamah rhibung binaw qbubu namu ga, malu bi qtaan o!
(你們若戴上淡黃色的帽子看看,很好看喔!) |
25.Mneamih lmingis sayang ka ina su.
(你的媳婦剛才歪著嘴哭。) |
26.Neamih paah pncingan binaw laqi su ga, sita ima smriqun su?
(若你的孩子自幼歪著嘴看看,看你要怪誰?) |
27.Skneamih ku na lmingis ka ina mu ga, klaun mu wada ungat ka tama na da.
(我的媳婦對著我歪著嘴哭時,我就知道她的父親過逝了。) |
28.Speamih ku na quwaq tbrinah ka laqi mu.
(我的孩子忘恩扮歪嘴對我。) |
29.Emhani buan su ka mnnarux binaw, ki nusa na psapuh sunan o !
(你病著向母親歪著嘴看看,她馬上帶你去看病喔!) |
30.Pneanak mu nanak smisi ka sinaw mahun lupung mu.
(我朋友要喝的酒是我單獨濾過。) |
31.Gmneanay su mimah sinaw o pmahi ka hiya uri.
(你找堂、表姊(妹)夫喝酒也要給他喝。) |
32.Smeeangal bi ina ka hbaraw laqi snaw.
(男孩子很多的需要娶很多媳婦。) |
33.Keangani binaw wauwa kiya ga, ki sdmaun su.
(娶那小姐當弟媳看看,你會很倒霉。) |
34.Nkearay su uwit qmpah binaw isu ga ni, empdhuq su manu?
(如果你懶惰工作看看,看你能做什麼?) |
35.Erihi ku binaw erihun misu uri do.
(你對我嘔氣看看,看我對你會不會嘔氣。) |
36.Erhani ku haya binaw bnegay mu ga, biqay misu bi duri ha.
(你對我給的嘔氣看看,看我會不會給你。) |
37.Teariqi binaw puhak baun ga, ki knsburaw na o!
(把剛出來的南瓜弄成疤痕看看,馬上就會腐爛。) |
38.Negeasu qmpahan su binaw rngsux ga, smayun su tmbnu o.
(如果你的田地因土石流形成很多溝渠看看,你會非常辛苦來填平。) |
39.Neawing hnru na binaw payay su ga, smayun su peeru hay ga?
(若稻子長的間隔大看看,你會很費力的補種不是嗎?) |
40.Ana sneax msaang ka laqi spjian o rinah mrana.
(對頑固的孩子用喝令叫罵的方式,反而使其變本加厲。) |
41.Exaan msaang ka laqi spjian o ki sa rinah da.
(對頑固的孩子喝令叫罵反而會變本加厲。) |
42.Exaaw su msaang ka ina.
(不要對媳婦喝令叫罵。) |
43.Eayung mu ka eangal mu ina.
(我作佣人是為了要娶媳婦。) |
44.Keayung hyaan binaw ki klimu su.
(你作他的佣人看看,你會倒楣。) |
45.Qmita mtgbaat ka kacing do embrinah da.
(牛看到有露出阻擋的東西就回頭了。) |
46.Wada sgbaax qmpahan bubu na ka ina mu.
(我的媳婦跟著母親去收割後的田地除草。) |
47.Ttbaax na ka ina mu o mdrumut balay.
(我的媳婦很認真忙於收割後的除草。) |
48.Mnegbabaw bi mimah sinaw babaw qnqan nhapuy ka seejiq hiya.
(那個人喜歡在飯後喝酒。) |
49.Ga mtgbabaw elug mknrikit hi ka quyu tndxgal do asi ku brinah da.
(看到百步蛇盤據在路上時我就折返了。) |
50.Nkbaga su binaw mhupung ga, sita su tduwa qmpah!
(如果你的手斷掉看看,看你能做事!) |
51.Gbagu mu liwas sminaw ka qngqaya nii.
(這個東西我要用來洗燒焦的鍋子。) |
52.Mkla bi gmbagu sminaw ka hiya.
(他很會洗燒焦的東西。) |
53.Gmnbagu ku sminaw gukung o smka jiyax.
(我花了半天洗燒焦的飯鍋。) |
54.Gnbagu su sminaw ka qngqaya o ksyukay ta hug?
(你用來洗燒焦的用具借我好嗎?) |
55.Ntbagu sqama binaw lukus su ga, aji su krwahun?
(若你的衣服燒焦看看,你不會覺得可惜嗎?) |
56.Ini pnegbagu pphapuy na ka ina mu.
(我的媳婦煮的不會焦。) |
57.Tmnbagu ku sminaw liwas tnbguan dha mhapuy sari.
(我洗他們煮芋頭燒焦的鍋子。) |
58.Knbahing laqi gaga ga, rngagan ta o ki sa rinah da.
(那孩子懶惰的習性,勸他就反而更加地懶惰。) |
59.Ana laqi su nbahing binaw, ida su mlingis.
(你孩子也懶惰看看,你一定會傷心哭泣。) |
60.Peebahing binaw ana kacing ga, kmguraw qeepah do o.
(讓牛怠惰看看,牠就會懶得工作囉。) |
61.Bhingi musa mtqita binaw lupung ga mearih do o!
(你懶得去探訪朋友看看,他會不高興的!) |
62.Nkbais namu binaw wada gleekun ga, sita namu hmuya?
(若是你們的伴侶被人搶走看看,看你們會怎樣?) |
63.Msnbaka nami likaw tdruy o rinah pslikaw ka hiya.
(我們為了開車限速,但他開的反而更快起爭執。) |
64.Pbaka na peimah sinaw knan ka kuyuh mu o tnglingis rmimu.
(我妻子為了讓我少喝酒哭著哀求。) |
65.Bkai mkan binaw laqi ga ni, mlingis do o.
(打架贏過那孩子看看,孩子會哭的。) |
66.Kmnbaki seiyax knan ka wauwa ki o balay bi maaina mu da.
(那個女孩對我開玩笑稱我岳父真的變成我的媳婦了。) |
67.Krwahun mu bi ka skeina mu kmnsbaki balay.
(我很婉惜孝敬岳父已過逝的媳婦。) |
68.Kmsbaki bi ka ina mu.
(我媳婦很孝敬岳父。) |
69.Knsbaki na ka ina mu o ungat mu tbrnahan.
(我媳婦對岳父的孝敬我真的沒話說。) |
70.Ga mkkbaki bi embbgay sinaw ka rudan nami kuyuh mu.
(我的祖父和我的岳父彼此親切地相互敬酒。) |
71.Tmbbaki ka ina.
(媳婦虐待岳父。) |
72.Tbkiay ta smblaiq ka ina.
(我們讓媳婦好好照顧岳父。) |
73.Mnimah sinaw ka seejiq o embbanah dqras dha.
(喝過酒的人臉色紅紅的。) |
74.Nkbanah da binaw tunux esig su ga, mlingis su knrxan o.
(妳那膿包的頭變紅看看你會感覺痛得要哭。) |
75.Kbnhanay su dqras piimah sinaw ka laqi su.
(不要讓你的孩子喝酒到臉紅。) |
76.Ini pnegbarig sinaw ka lupung mu, niqan nak sinaw na.
(我朋友不會買酒,因他自己有酒。) |
77.Ini pnegsbarux rmuhug trabus ka ina na ga, miisil sqrul ka trabus.
(他的媳婦不適合炒花生,所以炒的花生一邊燒焦了。) |
78.Nkbasi binaw tlahi su ga, sita dha brigun.
(你的柚子酸看看,看誰會來買。) |
79.Nkbasur binaw nidaw su ga, saw bi ima ka meekan?
(你煮的飯不熟看看,到底哪一個會吃?) |
80.Gmnbatu mangal ka seejiq kiya o rinah qrinut sayang.
(貪心的那個人現在反而貧窮。) |
81.Ini pnegbawa phapuy na bawa ka ina mu.
(我媳婦蒸的不像麵包。) |
82.Nkbayu kana binaw dxgal su ga, ida su empseura bnbun dxgal o!
(若你的地都是窄小看看,你一定會羨慕肥沃的地!) |
83.Gmbayug su mimah sinaw o kkmalu su nanak.
(你喝酒能節制是對你自己好。) |
84.Gmnbayug nami mimah sinaw dga, niqan msngari ka buhug nami da.
(我們喝酒節制後才有剩餘的錢。) |
85.Kkbayug na psapuh mnarux o rinah mrana ka mnarux na.
(他因懶惰去看病他的病情就每況愈下。) |
86.Nbayug su binaw smmalu sapah ga, sklaan bgihur do hrahun na do o!
(你如果拖拖拉拉的蓋房子看看,颱風一趕上就會被摧毀。) |
87.Ini pnegbayug eimah na sinaw bitaq mknrikit busuk.
(他喝酒不會節制,喝到醉倒在地不起。) |
88.Byugi ka mimah sinaw, iya bitaq trrisuh busuk.
(喝酒要能節制,不可喝到酩酊大醉。) |
89.Nbbruq kana binaw dapil su ga, sita su mksa?
(若你的腳掌都起水泡看看,看你能不能走路?) |
90.Iya ku bi tbbeani pqita msru ina ha.
(不要讓我看到毒打媳婦。) |
91.Nkbeenux binaw dxgal su ga, mduuy su tdruy o.
(你土地若是平原的話,你會使用車子的。) |
92.Nkbeybay binaw lukus laqi su ga, kasi ptghiyi o.
(若你的孩子穿破爛衣服看看,身體一定會露出來。) |
93.Nbeyhuy binaw gasil sapah su ga, sita su huya sun ptgmiya?
(你房頂的樑木彎彎曲曲看看,看你怎麼壓綁?) |
94.Bhyani haya binaw buji baki su ga, sita su na hyaun.
(你把你祖父的弓箭弄彎看看,看他對你怎麼樣。) |
95.Tbtaqi binaw snegikus skuy ga, mowsa su hi da.
(被箭竹所作的竹刺陷阱刺到看看,你會完了。) |
96.Nsbgihur binaw baka qbrungan ka payay ga, ini rangi ana 1 dmux.
(可以收割的稻子若颱風看看連一粒稻穀都不會留下。) |
97.Sbhuri binaw mnarux su ga embrbur o!
(你生病吹風看看會發作喔!) |
98.Kngkingal hngkawas o ida miyah pxal psbgurah sminaw ayug ka quyux paru.
(每一年都會有ㄧ次大雨沖刷山谷。) |
99.Nkbgus kana binaw qabang ga, ki pxaun su mahu.
(所有的布毯都被尿尿看看,你會發整天的時間來洗。) |
100.Sbgsay bi bowyak ka huling ha, kasi brinah.
(狗可能被山豬灑尿,否則狗就會放棄追捕。) |
101.Sbgsi binaw qabang snurug ga, bhii nanak o.
(你尿粗的布毯看看,自己洗喔。) |
102.Smbhgay bi sminaw uqan ka kuyuh.
(婦女愛把餐廳洗乾淨。) |
103.Tbhgayay ta bi sminaw ka uqan.
(讓我們把餐具洗的很乾淨。) |
104.Bhragi binaw huling ga ni, sklaun su?
(你去追那隻狗看看,你追得上嗎?) |
105.Mnegbilaq eimah na sinaw.
(他酌量的喝酒。) |
106.Smbbilaq mimah sinaw ka seejiq o ana rabang.
(酌量地喝酒的人真好。) |
107.Sblaqay ta mimah ka sinaw.
(酒我們一點一點的喝。) |
108.Nkbili shmaan binaw lukus su ga, sbbgus knux o.
(若你的衣服被尿淋濕都會有尿味。) |
109.Binaw su mnshaya.
(你曾這麼說。) |
110.Nbiqir ka waru mu o wada embrinah snpuhan mu.
(我的脖子原有甲狀腺腫經過治療後消了。) |
111.Nbisi su binaw isu ga, ana yaku aji ta empqqijing.
(若你得浮腫病看看,連我都不要與你結親家。) |
112.Ina na ka mgsmay tmbisi baki na uqun bisi.
(只有他的媳婦很盡心地照顧得浮腫病的公公。) |
113.Embsii binaw sapah su ga ana huling empknkgus.
(你的家得浮腫病看看連狗全都會死。) |
114.Btqanay su mhada rumul ka eimah sinaw.
(你喝酒不要喝到肝硬化。) |
115.Kbyxani bi dmudug aji tqsuqi mimah sinaw ka laqi.
(我們要努力教導孩子不過度喝酒。) |
116.Bnkal mu shkawas ka ina mu.
(我的媳婦是去年娶過來的。) |
117.Kbkiluh binaw, aji misu sdlihun da.
(你如果長疥癬看看,我就不會接近你的。) |
118.Nkbkiluh binaw huling su ga, spuhun su manu?
(如果你的狗長疥癬你要用什麼治療?) |
119.Tbkluhi su binaw, smayun su kmaguh.
(你長疥癬看看,你會很拼命抓癢。) |
120.Nkbling binaw dxgal ruwan sapah su ga, smiyus o!
(如果你房子裡的地面有洞看看,是禁忌喔!) |
121.Blngai binaw ayug ga ni leexan bi blnga na.
(在那山谷發出吼叫看看,迴音很響亮。) |
122.Pntblus ku rmngaw sjiqun o psbrinah ku msiqa duri.
(我曾對人說話潑冷水時反而不好意思。) |
123.Mgblux mu damat bblux na damat ka ina su.
(你的媳婦整理菜的手法像我一樣。) |
124.Mlux cina sari.
(整理芋母。) |
125.Tgblux bi tbihi ga ka ina mu.
(那個比較會整理蘿蔔的是我的媳婦。) |
126.Nbnat qnthran binaw laqi su ga, sita mtrtraw.
(若你的孩子過胖看看,看他會不會活潑。) |
127.Ana asi kbngbinag saang, ungat iyah na.
(雖然如此大發烈怒沒有什麼用的。) |
128.Nkbngbing su msaang knan binaw, ki qnduriq mu.
(你對我發怒看看我就立刻逃走。) |
129.Gbngcii gmaaw ka cina sari phapuy ta lpungan.
(我們專挑巨大的芋頭煮給朋友吃。) |
130.Nbngtuh binaw kana tluling baga su ga, sita su hmuya.
(你所有的手指頭若斷掉看看,你將會如何。) |
131.Mkmsbngut ku o wada embrinah, hawan bi msa ku.
(我想打噴嚏卻沒有,實在很可惜。) |
132.Sbngci binaw qmburang su samat ga, mqita su bi samat hi da.
(如果你在埋伏獵物打噴嚏看看,你別想捕到野獸了。) |
133.Bnuwar o malu bi smluun sinaw.
(李子是很好拿來釀酒的。) |
134.Nbowng su mnarux binaw, sita ima mdanga laqi su.
(若你突然病倒看看誰要養你的孩子。) |
135.Dmpbows tmubus qsiya sminaw tdruy ka jyami.
(我們是用水「bows」噴洗車子。) |
136.Nkbows quyux bgihur paru binaw ruwan sapah ga, empamanu kana ka qngqaya?
(房屋內若被颱風的雨水「bows」打進來看看,看屋內的家具會怎麼樣? ) |
137.Sknbows na sminaw tdruy ka sminaw sapah.
(他清洗家園當作是「bows」沖洗車子一樣。) |
138.Tbqraani qaqay binaw laqi ga, aji empksa da.
(讓孩子的腳被刺到看看,不會走路了。) |
139.Embbqru ka qaqay na o “nimah mu sinaw wah”msa.
(他說:「我腳長很多肉瘤是因喝酒引起的。」) |
140.Smeebrah bi ka eangal ina.
(娶媳婦會讓人掛心。) |
141.Spgbrah na peetaqi knan ka laqi ina.
(媳婦讓小孩睡在我的懷裡。) |
142.Pbrhanay ta mstrung smmalu sapah ka ina.
(讓我們娶媳婦之前蓋房屋。) |
143.Nbrang su qmada lukus binaw msluluy namu ga, ini bi rahuq o!
(你們爭吵甩衣服時不會錯過任何忌諱!) |
144.Wada ptgbrang smiyus qqada na qngqaya sapah saang na ka ina mu.
(因觸犯甩家裡的東西忌諱而氣死。) |
145.Ina tbranga su hmici qmada laqi ha!
(媳婦!不要任意放棄孩子。) |
146.Tbrngani qmada binaw rudan ga, ki klimu su o !
(你把老人遺棄看看會倒楣喔!) |
147.Gnbratang mu meytaq ka qumi o rinah mrana ini thiyi.
(我施打過敏的針不但無效反而加劇。) |
148.Brtangi pngasuy ka laqi su binaw, kaway lingis ha.
(讓你的孩子碰毛毛蟲起過敏看看,一定哭的很厲害。) |
149.Kmnbraw su qmita gnrabun mu bluhing o isu binaw grabun ga.
(你看我編的簸箕邊環認為不齊的話,那你來編看看!) |
150.Nbrbar ka glu su binaw, malu msa su?
(你若喉嚨聲音沙啞看看,你認為是好嗎?) |
151.Niqan bi bnrih na ka mangal ku ina.
(我娶媳婦真的很有代價。) |
152.Gnbrikug mu ka ina mu.
(我的媳婦是用賺過吊飾品的錢娶來往的。) |
153.Mtgbriqax qhuni ka elug do embrinah ka kacing da.
(看到交錯的路障時牛就回頭了。) |
154.Nbriqul su binaw, ida mha smka ka qnita dowriq su.
(若你眼球視力看看,你的眼睛還會看到一半。) |
155.Tbruay ta ha qmrak binaw babuy ga, msaang o.
(讓我們專從母豬懷中抓小豬,會生氣的。) |
156.Saw ki ka mnarux hiyi su o gbruq su mimah sinaw na?
(你身體病的這樣,你還要「bruq」聲猛喝酒嗎?) |
157.Gmbruq ku mimah ka sinaw ga, ini mu tuku ka smcicih mimah da.
(我「bruq」聲猛喝酒,因小酌對我來說是不夠了。) |
158.Ini pnegbruq smpung mimah sinaw ka seejiq o ana rabang.
(不會「bruq」聲猛喝酒的人真的很好。) |
159.Wada ptgbruq nimah na sinaw ka hiya.
(他因「bruq」聲喝酒過量而死。) |
160.Sknpmbruq na mimah qsiya ka sinaw.
(他把酒當作水「bruq」聲喝。) |
161.Spmbruq na mimah ka sinaw do ungat ka mahun lupung da.
(他把酒「bruq」猛喝而沒有酒給朋友喝了。) |
162.Sqnbruq na mimah qsiya ka sinaw masu.
(他把小米酒當作水「bruq」猛喝。) |
163.Pmbrqay ta peimah sinaw ka lupung su.
(我們要給你的朋友「bruq」猛喝酒。) |
164.Iya pmbrqi mimah ka sinaw, scicih mimah.
(酒別「bruq」猛喝,要一點點的喝。) |
165.Tbrtlani hi binaw tatat huling ga ni, aji empkeudus o!
(讓小狗染上皮膚病看看活不成哦!) |
166.Nbbruwa mrrawa binaw ka sapah su, aji su empndungus mkan nhapuy.
(若你家嚷嚷喧鬧看看,你吃飯都不會安心。) |
167.Nkbsbas binaw dnamux su ga, kasi saw tataq hbuy ka sapah su.
(若你的屋頂被吹爛看看會漏水的像泥濘一樣。) |
168.Nbsbus kmurih hnmaan su ka rudux mu binaw, aji su mhuya?
(假如雞隻翻鬆了你剛種植的,你不會怎麼樣嗎?) |
169.Qbsyaqi pshada ka sinaw, ki ka malu mahan.
(釀的酒要久一點這樣比較好喝。) |
170.Mkmbsu ku bi o rinah ku mhuway.
(我想吝嗇反而我更慷慨。) |
171.Sknbsu saku o tmay sapah mu binaw?
(你把我當作很吝嗇到我家看看?) |
172.Smbbsu bi ka ina mu, saw smsiqa.
(我媳婦非常吝嗇,讓人丟臉。) |
173.Kbsii binaw lupung ga, ki nalax na sunan o.
(對朋友吝嗇看看,他會與你斷絕來往了。) |
174.Empbsukan brah na o rmagun ka mimah sinaw.
(要酒醉之前先是有些醉意。) |
175.Mnegbsukan bi ka seejiq ini kla mimah sinaw.
(不會喝酒的人很容易酒醉。) |
176.Nkbsukan ta kana binaw, naa hmuya ka laqi da.
(若我們都酒醉了,我們的孩子會怎樣?) |
177.Pbsukan bi seejiq ka sinaw.
(酒很會讓人酒醉。) |
178.Pnbsukan paah bilaq ka seejiq o hbaraw bi wada ptgsinaw.
(從小被灌酒醉的人有很多是因酒醉而死。) |
179.Kla skbsukan ka sinaw!
(原來酒會使人酒醉!) |
180.Smbbsukan bi ka dmiimah sinaw.
(常常喝酒的人會酒醉。) |
181.Spbsukan na ptgxal dmiimah sinaw ka laqi na.
(讓他的孩子與酒醉的人在為伍。) |
182.Kbskanan dha bi ka sinaw mu.
(我釀的酒會使他們酒醉了。) |
183.Ntgbtriq su bi brah hlmadan binaw, qahan su na btriq o qeyl su bi kiya.
(你在兄弟姐妹面前露出大腿看看,會踢你大腿你活該。) |
184.Nbtut su meytaq brah mu binaw, pmhlun misu qhuni.
(若你「btut」撞擊我胸部試看看,我會用木頭回擊你的。) |
185.Btui meytaq binaw huling ga, aji mqiyut sunan?
(你「btut」撞擊狗看看,牠不會咬你嗎?) |
186.Kmsbubu bi ka ina mu.
(我的媳婦很孝敬母親。) |
187.Ini bi pnegbubul qsiya ka ina mu.
(我媳婦從未挑過水。) |
188.Nkbudu su binaw dowriq su ga, sita ima smkuxul sunan?
(如果你患了白內障,誰會喜歡你?) |
189.Bdui dowriq binaw kuyuh su ga, dngaun su nanak.
(讓你的妻子患白內障看看,你要供養她。) |
190.Nbuluq bi nhari ka tunux esig hki msa ku o rinah embanah ini snalaq.
(我希望膿包很快變軟,但愈來愈紅沒有化膿。) |
191.Tnbuluq risah nii o mkla bi msinaw risah.
(軟梅子的主人很會釀梅子酒。) |
192.Eimah su sinaw ga, tbnguun kana qaqay su.
(像你這樣喝酒,你腳上都會得痛風。) |
193.Ntgbunuh su brah dsnaw binaw, ngalun su dha mrangi da.
(若妳在別人面前露小腹看看,會把妳看成是很隨便的人。) |
194.Nkbunur binaw laqi su ga, mnegdma bi ana manu euda na.
(若你的孩子是體大無力的話,他做事會很遲鈍。) |
195.Bqbqi bgihur ka rpun mu binaw, empqsuwiq ka payay da.
(若我穀倉被颱風吹搖動時,稻穀會倒出來了。) |
196.Nbbuqax su brah seejiq binaw, ma huling mksa kana ka seejiq.
(若你在別人面前裸體,人人都會認為你是狗。) |
197.Pbqaxi binaw laqi su ga, mha maarangi da.
(讓你孩子裸體看看,孩子會變態無恥的人。) |
198.Nsburaw binaw ka qneepah laqi su ga, sita su tklaan psnbrih.
(若你孩子的行為很腐敗,看你如何挽回他。) |
199.Sbragi binaw rqnux ga, aji su krwahun?
(讓鹿腐爛看看,你不會覺得太可惜嗎?) |
200.Tduwa bruxun nak mimah sinaw ga! Aji asi ka seepuun mimah!
(酒可以一個人喝嗎!不是一定要和別人一起喝!) |
201.Busug bi eimah na sinaw ka laqi mu.
(我孩子是酒鬼。) |
202.Empeebusug eimah na sinaw ka laqi busug.
(酒鬼的孩子會變成酒鬼。) |
203.Kmnbusug su knan o lita mtmay bbuyu binaw, sita ta ima ka busug.
(你笑我是酒鬼我們去打獵看看,到底誰是酒醉。) |
204.Mimah sinaw do maabusug da.
(喝酒就變酒鬼。) |
205.Nkbusug binaw laqi su ga, sita su sntama manu?
(若你的孩子做酒鬼看看,看你怎麼依靠他?) |
206.Manu bi sbusug na ka snaw su o slingi binaw?
(妳問問妳先生到底是什麼原因成為酒鬼?) |
207.Smbbusug bi snaw Truku ka sinaw.
(酒讓太魯閣男人成酒鬼。) |
208.Ttbusug na mimah sinaw o bitaq na hi ki da.
(他嗜酒如命,已窮途末路了。) |
209.Kbsugan bi seejiq ka sinaw.
(酒會讓人成酒鬼。) |
210.Kbsugun su mimah sinaw ka laqi su?
(你要讓你的孩子喝成酒鬼嗎?) |
211.Busuk kdjiyax eimah su sinaw o malu?
(你整天喝酒醉好嗎?) |
212.Tbuuri lmbay tmabug binaw ruru ga, uqun na balay o!
(用山藥皮餵鴨子,牠很喜歡吃喔!) |
213.Saw kkbuwan nanak ka blxun su o blxay mu ka cina na.
(你只清理仔芋,母芋我來清理。) |
214.Nbuwan han o maacina sari da.
(原來是仔芋變成母芋了。) |
215.Gbwaxay ta lmamu ka bgiya laxay ta ka cina na.
(我們挑虎頭蜂的蛹不要撿幼蟲。) |
216.Nkbbuyu binaw qmpahan su ga, kasi tgearih ka nhuma su.
(若你田地長滿草看看,你種的就會萎縮。) |
217.Ncihung su knan binaw, kasi misu btaqi dowriq.
(如果你對我放眼中異物看看,我就刺你的眼睛。) |
218.Cina sari o niqan buwan na.
(母芋出子芋。) |
219.Dmpscina sari ka dhiya gaga.
(他們是取母芋的人。) |
220.Empeecina ka bgiya sayang da.
(蛹蜂現在會成母虎頭蜂。) |
221.Empscina ku sari qalux ka saman.
(明天我要取黑芋的母芋。) |
222.Encina sari o wada mkeapu da.
(母芋已經萎縮變壞。) |
223.Gcina sari bhgay ka isu.
(你取白芋頭的母芋。) |
224.Gmcina bgiya mkan ka kumay.
(黑熊專挑母虎頭蜂吃。) |
225.Gmncina ku sari bgay mu lupung.
(我專取了母芋給我的朋友。) |
226.Gncina mu sari gmabal ka parih nii.
(這鋤頭是我用來取母芋的工具。) |
227.Asi kcina kana ka bgiya da.
(蛹蜂全都變成母虎頭蜂。) |
228.Kkcina na ka sari su o gnmaani smilaq ka buwan na.
(為了要使母芋很多就先把子芋分好。) |
229.Kncina na o ungat buwan.
(沒有子芋是好的母芋。) |
230.Maacina ka nbuwan.
(子芋會成為母芋。) |
231.Mgcina sari mu ka ga na saapa gaga.
(他揹的母芋很像是我的。) |
232.Mkmpscina ku sari bhgay ka sayang.
(我現在想要取白芋頭。) |
233.Mnegcina bi ka sari qapal.
(連芋頭很會成為母芋。) |
234.Msncina sari qluqun ka lupung mu.
(我朋友為了里芋的母芋而生氣。) |
235.Scina ka sari o mtgcina balay.
(大母芋長的會露出來。) |
236.Nkcina kana ka puyi na, kani na gmaxi buwan msa ku.
(我說他應該煮的都是母芋,不應該參入子芋。) |
237.Npscina su nanak sari su, lux su musa sghadur nhiya duri.
(你應該收自己母芋,你怎麼又貪取別人的芋頭。) |
238.Ini pnegcina duma ka sari.
(有些芋頭的母芋長不好。) |
239.Pnscina su do paani ki da.
(你挖的母芋就揹回去。) |
240.Ppscina mu munan ka sari mu.
(我叫你們取我的母芋。) |
241.Mkla bi pscina sari ka bubu su.
(你媽媽很會只取母芋。) |
242.Wada ptgcina ttsari na ka payi na.
(他祖母因取母芋而死。) |
243.Scina duma ka bgiya.
(有些虎頭蜂很多母蜂。) |
244.Mha ku sgcina sari buan mu, lala nhiya sayang.
(因母親那裏母芋很多我要去取。) |
245.Skncina mu sari nribu mkan ka sari qalux.
(我把黑芋當作sari nribu吃。) |
246.Smtcina bi sari qluqun hmaun na ka seejiq kiya.
(那個人需要很多里芋苗他要拿去種。) |
247.Spscina na knan ka sari na o miisug rkrak.
(因他怕癢所以託我取母芋。) |
248.Sscina na sari mu gmeeguy ka parih.
(他用尖鋤頭來偷挖我的母芋。) |
249.Tgcina sari bhgay ka tabug mu rudux.
(我比較會取白芋頭的母芋來養雞。) |
250.Nii ku tmcina sari puyun mu saman.
(我在專取母芋是我明天要煮的。) |
251.Tmncina ku bgiya rbugun mu sinaw.
(我曾取來泡酒。) |
252.Tncina sari nii o lala bi sari na.
(這母芋的主人他有很多芋頭。) |
253.Kana tncina ga o apa mu kana.
(所有的母芋是我要背回去。) |
254.Ttcina na bgiya o htulan quci da.
(他因經常吃母虎頭蜂而造成便秘。) |
255.Npscicis su binaw ka misan ga, kasi su pkkran.
(如果你冬天被「cis」淋濕看看,你馬上就會發抖。) |
256.Tcisi qsiya binaw mirit ga, msbowlung qduriq o.
(讓羊「cis」淋濕看看,他跳著逃開。) |
257.Pncit su psagi knan ka huling su o wada embrinah duri sunan.
(你叫我「cit」呼叫你的狗來又回到你那裏去。) |
258.Mkmciyu ku bi qnnaqih seejiq o psbrinah ku nanak endaan mu do msiqa ku balay.
(我在想指責別人時我就想到自己過去就覺得不好意思。) |
259.Ppcsdudul mu tmabug eangal ina ka bru 3 nii.
(這三隻豬仔我提早養是為了娶媳婦的。) |
260.Ncsiyus binaw patus su ga, isu ka buun pais do o!
(如果你的槍不擊發看看,你會被敵人擊中喔!) |
261.Csiyusi damat ka isu sun mu ka ina.
(我叫我的媳婦說妳來炒菜。) |
262.Gcsngiya gnumuk yuqu smpuy pnsinaw ka isu.
(你只找酒甕漏氣的地方。) |
263.Ncsngiya binaw ka ribaw tdruy su ga, aji su mowsa do o!
(如果你車子的輪胎漏氣看看,你就不能動彈喔!) |
264.Ndadal su hyaan binaw, tklaun su ka pahung kuyuh na?
(妳如果作他的妾看看,你知道他妻子的脾氣嗎?) |
265.Nkdahang su hyaan binaw, kdhangun su na uri o.
(你對他小氣看看,他也會對你小氣。) |
266.Usa sgdahang hi binaw ruun suna da.
(你和小氣的人一起看看,他會傳染給你。) |
267.Ntdahu su binaw, kasi su dha ngali rprik.
(若你自誇看看,別人會把你當作騙人的。) |
268.Ntdahung binaw ka hiyi su, yaa su aji mlingis?
(若你身上瘀傷看看,你會不會哭起來?) |
269.Dhmi mkan binaw seejiq ga, dhmun su dha mkan uri?
(你把人打成重傷,別人也會把你打成重傷。) |
270.Msapuh o yaa hmuya pini tayal dakar na sinaw knan.
(不曉得為了什麼醫生禁止我喝酒。) |
271.Mnarux su mhada rumul do ida empdakar sinaw sunan ka msapuh.
(你得了肝病當然醫生就禁止你喝酒。) |
272.Mnkdakar nami mimah sinaw.
(我們互相禁止喝酒。) |
273.Ma su kmndalih sapah mu, iyah binaw gaing ksaan o!
(你怎麼把我的家當作很近,你來看看,要走很遠喔!) |
274.Ana mtali han sddalih hyaan binaw, empkngangah da.
(雖然很敏感,多接近牠就會很乖了。) |
275.Endanga su binaw mnarux ka taxa ta ga, aji msleexan o.
(若我們照顧夫妻之一方生病看看,不是容易的事。) |
276.Ina mu o“ mkmdanga ku bi laqi ”msa psmiyah.
(我媳婦很期待的說:「我希望養孩子。」) |
277.Msndara nami bgilaq rnbgan sinaw ini tuku mahan.
(我們因果子狸血酒不夠喝而爭吵。) |
278.Musa ku sgdara barit rnbgan sinaw lupung mu.
(我到我有泡臭鼬血酒的朋友那裡。) |
279.Sdranaw misu binaw, sita manu ka sknarux su.
(讓我來給你診斷看看,究竟你為何生病。) |
280.Ana ku asi sdaring , rinah mnarux hnlitan na.
(我再怎麼呻吟,仍被病所刺痛。) |
281.Mha ku tmdaruh yabas uqun ina mu ga klhbnun.
(我要去採沒熟的番石榴給我害喜的媳婦吃。) |
282.Ndawi su binaw, sita su dngaun manu ka laqi.
(若你懶惰看看,你要拿什麼來養你的孩子。) |
283.Tdwina ta ana ima.
(讓我對任何人示好。) |
284.Tdwinan na bi ka tama mu.
(他對我父親很親切。) |
285.Tdwinaw mu ka seejiq gaga.
(我來跟那個人交朋友。) |
286.Tdwinay ta mimah sinaw hi ka dhiya gaga.
(我們在他們那裡和他一起喝酒。) |
287.Empddayaw nami ka mangal ina.
(我們娶媳婦要互相幫忙。) |
288.Ana mu jyagan bi o rinah tbrinah.
(我再怎麼幫助過反而背叛我。) |
289.Endgit su gupun ka mtaqi binaw, asi gburux nak mtaqi da.
(若你睡覺切齒看看,你就單獨睡。) |
290.Ndgiyaq gaing binaw sai su mksa ga, aji su mrahuq smtrung kumay o.
(你去遠處狩獵看看,你一定會遇到熊。) |
291.Ma su mkmpendhiya nnaku? Nnisu binaw pndhyaani ga?
(你怎麼想把我的讓給別人,把你的當作是別人的看看?) |
292.Nqdhriq taan binaw tbihi su ga, ana ima smkuxul marig.
(如果你的蘿蔔外表光滑誰都想買。) |
293.Nsdma su binaw kasi su kpngpang.
(你作惡夢看看你就會毫無精神。) |
294.Sdmai binaw, aji su empqnaqih kuxul?
(作惡夢看看,你會不會心裡難過。) |
295.Usa pqijing hiya binaw, ki sdmaun su.
(你嫁到那裏看看,你會倒楣的。) |
296.Ndmrax bi ka laqi su binaw, wada ngalun utux do mhuya su?
(你的只有一個孩子看看,神明把他帶走你怎麼辦?) |
297.Nkdmrax binaw sbgay su knan ga, ana ku pbrabang mgay o yaa misu biqun 2 dmrax.
(你給我一個看看,雖然我多給你也只給兩個。) |
298.Dmrxani mgay binaw rudan ga, ini angal o.
(給老人家一點點看看,不會拿喔。) |
299.Endngil ruciq binaw hiyi su ga, mowsa tnaqi su?
(你的身體如果污垢黏黏的,看你睡得著嗎?) |
300.Iya sdrmli binaw nhuma ga, ini dakil o.
(不讓農作沾露水看看,不會成長喔。) |
301.Nkdrumut bi mmkay sapah ka ina ta hki msa ku!
(我真希望我的媳婦認真做家務事該多好呢!) |
302.Dmndudug ku bi aji su ddawi o rinah su mdawi.
(我曾鼓勵你不要懶惰但你仍更懶惰。) |
303.Ddulun mu pmkay sapah ka ina.
(我要帶媳婦做家事。) |
304.Ddlanay su mimah sinaw ka ruwan sapah su.
(你不要帶領人在家喝酒。) |
305.Kmdulus nami wauwa dha ngalun nami ina.
(我們想強拉他的小姐娶來當媳婦。) |
306.Nqdunuq binaw wahir bunga ga msburaw ka hiyi na da.
(地瓜葉子枯黃看看地瓜仔也會爛了。) |
307.Dreanay su piimah sinaw ka ga uqun rumul.
(不要再給患肝病的人喝酒。) |
308.Gnduuy mu ka ina.
(媳婦是我用珠寶娶來。) |
309.Mgeedal su ppmkay na sapah ka ina mu.
(我媳婦像你一樣做家事馬上就做。) |
310.Ini bi pnegeedal kraji baga dha ka lutut ina mu.
(我媳婦的親戚不會偷竊。) |
311.Dpani mu ngangut ka laqi binaw tayal lingis na.
(我把孩子關在門外的時候,哭得要命。) |
312.Tayal egaw su, ma su msinaw lala.
(那麼多酒麴好像你要釀很多的酒。) |
313.Kneegaw nhapuy su o pkshiya bi mahan sinaw.
(你煮的酒麴所釀酒很甜美。) |
314.Malu ka sinaw o maaegaw .
(好酒要看好的酒麴。) |
315.Mnegeegaw bi ka seejiq empsinaw.
(釀酒的人很喜歡酒麴。) |
316.Ini pneegaw ka snalu do o huya sun msinaw ki da?
(不成酒麴如何可以釀酒呢?) |
317.Seegaw ka pnsinaw su.
(你釀的酒用很多酒麴。) |
318.Gisu ku tmeegaw empsinaw ku mahun lupung paru.
(我在製作酒麴要釀酒給我的親家喝。) |
319.Tmneegaw ku sinaw payay ka yaku.
(我製作過酒麴釀米酒。) |
320.Tneegaw payay nii o ini kla msinaw masu.
(這釀米酒的酒麴主人不會釀小米酒。) |
321.Teegua su ka isu msisi sinaw.
(你是要濾酒的不要做酒麴。) |
322.Iya tgeegu mimah sinaw, empkhada rumul su da.
(酒不要喝得很兇,你會肝硬化。) |
323.Iya sggui tbrinah ka rudan su.
(你不可過份不順從你的父母。) |
324.Lani mu ha habuk na ka kleybang binaw, tayal saang na.
(我把蜥蝪拴在他的腰帶上時,他會勃然大怒。) |
325.Empeelu ku mimah sinaw paah sayang da.
(從現在開始我少喝點酒了。) |
326.Lua ta dmuuy pila msa ku o rinah smeeliq ka hiya.
(我想要節省但他更浪費。) |
327.Empsneelug namu hici, kaway binaw.
(看看,你們將來會為了路而吵的。) |
328.Mqmblaiq ku bi o rinah naqih utux mu.
(我很想得到幸福,但是運氣不好。) |
329.Nqblaiq ta bi uri hki msa ku o rinah ungat wah!
(我曾希望自己幸福,卻得不到!) |
330.Lutut dmbtraw ka ina mu, slhbun ku balay.
(我媳婦的家族是很會負氣離家而走,我非常擔心。) |
331.Aji na kkbtraw ka ina o asi ka sqnlaqi ta nanak gmealu.
(為了不使媳婦負氣離家就把她當作自己孩子看待。) |
332.Mnegbtraw bi ka ina mu.
(我媳婦很會負氣離家。) |
333.Nbtraw su binaw, naa ki klimu su.
(如果負氣離家看看,你會倒楣的。) |
334.Ini bi pbtraw ina ga mshjil ka rudan Truku.
(太魯閣老人絕不會讓懷孕的媳婦負氣離家。(忌諱)) |
335.Saw skbtraw ka ina, pnbtraw pntrtugan bubu na.
(我媳婦很會負氣回娘家是她媽媽慫恿的。) |
336.Wada ptgbtraw pahung na ka ina mu.
(我媳婦脾氣很兇負氣離家致死。(忌諱)) |
337.Tgbtraw bi ga o ina qbsuran mu snaw.
(很會負氣離家的是我哥哥的媳婦。) |
338.Btragi binaw rudan su ga, empstmay sunan?
(妳負氣離家看看,妳娘家會讓你進門嗎?) |
339.Ernani puru binaw baga su ga, mha mrapal da.
(你手長滿痛風時看看,會連在一起。) |
340.Mnreeru ta msaang ka laqi do rinah ini thiyi da.
(我們一再的責備,孩子就更加不聽話。) |
341.Rui naqih qneepah binaw laqi su ga, aji empeelngu seejiq.
(把壞行為傳給你的孩子看看,做人不像樣。) |
342.Prtani hligan lukus ka sraw binaw ki tnangug na.
(把九芎樹當曬衣的柱子就會發芽的。) |
343.Mkmeesur ku bi o qmita ku seejiq do wada embrinah da.
(我陰莖想勃起,但看到人就縮了。) |
344.Neesur su binaw, yaa su aji emplnglung hug?
(若你勃起看看,你不會有慾望嗎?) |
345.Teeesur kana o rinah empayung ka nnaku.
(大家都勃起,我的卻萎縮了。) |
346.Neetung su binaw sita ima dmanga sunan?
(你眼瞎看看,到底是誰會養你?) |
347.Geegay ta bi ka empaa ina.
(媳婦要好好地選擇。) |
348.Negagi su ini pqaya ana bilaq binaw musa sapah rudan ga, empqaras su?
(你空手去你老人的家看看,你過意的去嗎?) |
349.Entgaluk bi sapah dha binaw lnaung su ga, sita su dha hyaun!
(如果你燒的火波及到別人的家,看他們怎麼對你!) |
350.Nqgaq mtgbing binaw baun ga, empsburaw da.
(南瓜「gaq」裂開看看,會腐爛的。) |
351.Grai psluhay mtaqi binaw, ida mksaw ki da.
(讓他伸張四肢仰睡他就會習慣那樣睡覺。) |
352.Graani mtaqi binaw laqi ga, empgkala ka hiya da.
(讓孩子看到伸張四肢仰睡,不然他會更厲害。) |
353.Ntgasig su mtaqi hyaan binaw, rhrhun su na ni aji mha qnmi su.
(你若在他旁邊睡看看,他會使你翻來覆去而睡不著的。) |
354.Taagusun mu paapa ka ina.
(我要讓媳婦載運剮麻後的餘皮。) |
355.Nkgaya su binaw saangal ta ramus ga, asi ta ka tmakur 1 kacing.
(因犯禁忌而受傷,就必須贖罪宰殺一頭牛。) |
356.Nkgdma binaw kana laqi su ga, smayun su dmanga o.
(你的孩子如果是做事遲鈍看看,你養育他們會很辛苦。) |
357.Iya gdmai quri mmkay ka ina su.
(不要讓你的媳婦懶於做家務事) |
358.Empgdurug knuwan ka ina su?
(你媳婦什麼時候坐月子?) |
359.Gdrgan ina na ka idas nii.
(這個月他媳婦做月子。) |
360.Tnegealu tmquli laqi ga o ina mu.
(那個用愛心扶養孩子是我的媳婦。) |
361.Geeyani binaw laqi ga, empgeeguy uri da.
(讓孩子見到偷東西看看,他也會變成偷竊的人。) |
362.Negeygay binaw hnaluy su ga, hlisun su dha qngqrinut!
(若你穿的衣服破裂看看,別人會笑你窮!) |
363.Ggyani haya ka kjiwan na binaw, kaway suna ha.
(你把手提袋弄破看看,看他怎麼對付你。) |
364.Ghpi spriq utux binaw qmpahan ga, ki hqilun ta qmpah.
(把農地撒昭和草看看,我們就會很辛苦地除草。) |
365.Tgghnuk bi brigan sinaw alang hini o ga inu sapah na?
(這個部落酒賣的比較便宜的是哪一家?) |
366.Ghata su mangal ina ini tghdu ka risaw ha.
(別急著娶媳婦你的男孩還未成年。) |
367.Nknsgihu binaw bnkgan su tleengan ga, naqih taan o.
(你排的椅子不整齊看看,會很不好看喔。) |
368.Ghui mangal binaw dnuuy rudan ga, mruba ka duma do.
(你貪取老人財物看看有的會咒詛。) |
369.Gnegirang mu sminaw ka galiq nii.
(這麻布是我用來清洗生銹的。) |
370.Smninaw ku girang o asi kgirang kana ka baga mu.
(用擦拭生銹的東西手上都是銹。) |
371.Nsgirang binaw puniq su ga, mha saw smkrawah o!
(你的槍若生銹看看,真得很可惜喔!) |
372.Pnsgirang su ka patus o smayun su sminaw.
(你把槍弄銹了你會辛苦地擦拭。) |
373.Nii nami tmggirang sminaw xiluy ka sayang.
(今天我們專在擦拭生銹的鐵。) |
374.Tmnegirang ku sminaw xiluy sgrangan ni rsuhan mu gluq embanah o 3 hngkawas da.
(我專擦紅漆防銹的工作已經三年了。) |
375.Sgrangi binaw puniq su ga, sita su huya sun sminaw?
(讓你的槍生銹看看,看你怎麼擦拭?) |
376.Nkgiya su binaw geuyi ga, yaa su aji gimun?
(若你的小簸箕被偷看看,你不會去找嗎?) |
377.Negiyug binaw ayug sipaw ga ni, sita ta mowda inu.
(若那對面的山谷陡峭看看,我們怎麼通過。) |
378.Msngkala nami bsu ina saw smsiqa seejiq.
(我們為了媳婦很吝嗇而爭執對人很失面子。) |
379.Negkala su huway binaw isu ga, mha hbaraw ka mkmangal ama sunan.
(你如果很慷慨看看,很多人會想從你那兒取任何東西。) |
380.Tggkala bi eimah sinaw ga o tggkala bi mnarux mhada rumul uri.
(那些很會喝酒的也都肝硬化了。) |
381.Ggluq mu qalu sminaw ka masaq nii.
(這肥皂是用來清洗油垢用的。) |
382.Gmluq seejiqun ka tgla sinaw do tglqan eimah sinaw.
(一染上酒精就會酒精中毒。) |
383.Msnegluq eimah na sinaw ka tama na o ungat thrian.
(他爸爸一沾上酒就不能招惹他。) |
384.Tglqan sinaw.
(酒精中毒。) |
385.Pgmlxay ta msa ku o rinah da.
(我想使他們安靜但反而更吵。) |
386.Nkgmrangan binaw qmpahan su ga, yaa su aji laxun?
(你的地若都是山壁看看,你不會拋棄嗎?) |
387.Negnuwin binaw bgihur muda tnan ga, kasi pkhgalang kana ka qhuni o.
(假如龍捲風經過我們這裡,所有樹都會變禿光。) |
388.Gnwina su laqi rbnaw ha, empknarux tunux da.
(不可將嬰兒旋轉,他會頭痛的。) |
389.Gnwinan na ka ranaq.
(他把火炬旋轉。 ) |
390.Gnwinaw ta tmhnuk misux ka idaw masu.
(我們把小米飯攪拌到軟。) |
391.Gnwinay saku bi peiying, taga ku tgaan hiya.
(在等候處等我,不要讓我到處打轉找你。) |
392.Qmita ku mtgqguq ka elug do embrinah ku mgriq tdruy da.
(開車時我看到馬路上露出坑洞就折返了。) |
393.Nqgqguq binaw rhngun sapah su ga, yaa su aji emptrbuq hiya?
(你房子前若有坑洞看看,看你會不會掉下去?) |
394.Ngraqil su mangal wauwa na binaw aji su mowda o!
(如果你不按婚期娶他的小姐你不會成功喔!) |
395.Ppgraqil su mangal ina seejiqun o aji malu.
(讓別人不按規矩娶媳婦是不當。) |
396.Negrgar binaw qmpahan su ga, empeungat brihan mkadang ka parih su.
(若你的田地為礫土看看,你工作用的鋤頭將會不鋒利。) |
397.Negrung binaw buut tudu su ga, sita su mhiyug.
(你脊椎斷裂看看,看你會不會站立。) |
398.Negsngut bi wauwa mrigaw binaw risaw su ga, empeeki dma su.
(若你的男孩愛慕一位到處遊蕩的女孩看看,你會很倒楣。) |
399.Tmggukung bi mhapuy ka ina mu.
(我媳婦很喜歡用飯鍋來煮食。) |
400.Nkgumu binaw yudun su ga, ini pdka djima saw smhngras pririh ki da.
(如果你用塑膠管來接水,就不會像用竹子接水要常常更換。) |
401.Nkgupun su binaw knrxan ga, aji su empsjiyal mkan nhapuy o.
(若你牙齒痛看看,你絕對吃不下飯。) |
402.Ana mhapuy hmut tgguraw ka ina mu.
(我媳婦連煮飯都不願意。) |
403.Kgragi binaw musa qmita wauwa ga ni, mqada pnxalun sunan do.
(你不願意對那小姐相親看看,她就會拒你於千里之外。) |
404.Ini kgusug ka cina sari brayaw.
(南洋芋不會老化的。) |
405.Nkgusug binaw sari su ga, sita uqun ima.
(若你的芋頭老化看看,誰會吃。) |
406.Smgusug sulay na ka cina sari.
(芋頭種會成為老化的芋。) |
407.Gsugi hi binaw sari ga, msbiyuq ka bunga uri do meekan su manu?
(讓芋頭老化而地瓜也腐壞看看,看你要吃什麼了呢?) |
408.Gyuqi binaw ka elug mu ga, gguyuq mu sunan ka guyuq o.
(你在我經過的路上設置刺腳陷阱,我會用這陷阱刺你。) |
409.Gyiqani binaw empgeeguy ga, saman na emptgjiyal o.
(為小偷設置刺腳陷阱看看,小偷明天就會被刺到。) |
410.Nengalan mu ina do maagxal mu ka hiya da.
(娶了媳婦後他們變成我的親戚了。) |
411.Nkhada uwit qqeepah binaw laqi su ga, sita su hmuya!
(你孩子若工作軟弱無力看看,看你怎麼辦!) |
412.Mkla bi pshada uqun mnarux ka ina mu.
(我的媳婦很會煮病人吃的食物。) |
413.Ppkhadur mu mimah ka sinaw masu gaga.
(那小米酒是我用來馘首宴喝的。) |
414.Saw shadut pila djiyun mu ka ina.
(媳婦老是送我生活用的錢。) |
415.Hmrinas ka tuki ptasan do nhagat su nhari psbkug ka laqi empatas da.
(上課的時間過了你應該趕快把學生整隊。) |
416.Pmahi lala sinaw kkhahuy na mhulis ka kuyuh gaga.
(給她喝多一點酒那婦女就會「hahuy」地笑著。) |
417.Ini pneghahuy knseesu na ka ina mu.
(我媳婦文靜不適合發出「hahuy」地笑聲。) |
418.Hhyanay su ga knrxan baki su ka ina su.
(別讓你的媳婦在公公生病時發出「hahuy」地笑聲。) |
419.Brah kana seejiq ga npslhalus su rmngaw binaw, aji meekan ka seejiq da.
(如果你在人的面前說話不斷的流口水看看,他們就吃不下飯了。) |
420.Alang namu o “dmhangut ina”sun dha.
(有人稱你們的部落是:「虐待媳婦的。」) |
421.Musa su maaina hyaan o yaa su aji mha phangut hiya?
(妳要成為他的媳婦,妳不會被虐待嗎?) |
422.Hngda su ina ha!
(別虐待媳婦!) |
423.Hngdun su ka ina o aji empskila o!
(你要虐待媳婦就待不下去的!) |
424.Ini pneghapuy uqun rudan ana mnarux ka ina mu.
(雖然老人生病我的媳婦也不喜歡煮飯給他們吃。) |
425.Mslikaw bi pphapuy na ka ina mu.
(我的媳婦煮的很快。 ) |
426.Nshshas su kgguun mnarux binaw, yaa su aji mhici kari?
(若你病的奄奄一息時,你會不會交待後事?) |
427.Tngqsuqi mimah sinaw ka seejiq o mneghasaw uwit hiyi dha.
(喝酒過量的人他們的身體會精神不振工作。) |
428.Nkhasaw uwit kana uuda binaw risaw su ga, bitaq na hi ki da!
(如果你的男孩子做什麼事都顯的精神不振,那他完了!) |
429.Hswai binaw tmukuy ga, meekan su manu?
(你懶散的播種看看,看你要吃什麼?) |
430.Nhaur mssipaw binaw yayung ga, sita su mkpiya jiyax hini.
(若河水暴漲看看,看你會滯留在這裏多少天。) |
431.Mkmhawan su ngalan ina ka wauwa mu o kmbiyax nanak.
(你想要珍惜我女兒做你的媳婦就自己加油。) |
432.Hyuhi smbu binaw bowyak ga, isu qun na hi do o!
(山豬沒有射中看看,牠反而會咬你。) |
433.Hyhani smlupung wauwa binaw risaw su ga, laxun dha da.
(你孩子不好好跟女孩子交往看看,女孩子會甩他。) |
434.Nhbal kana ka qmpahan su binaw, qpahun su na?
(若你的田地都龜裂看看,你還要耕種嗎?) |
435.Nkhbal binaw ruwan sapah su ga, smiyus o!
(你屋裏如果龜裂了,是禁忌喔!) |
436.Hbali binaw ruwan sapah su ga, smiyus o!
(你屋內若龜裂看看,是禁忌喔!) |
437.Nkhbalut btunux binaw elug su ga, mowda su inu?
(若你的路有尖銳的石頭看看,你要往哪裡走?) |
438.Nkhbay liwang binaw speekan su lupung ga, hbay sun su dha tmngahan da.
(你若拿瘦肚皮給朋友吃,就會被他們譏笑成瘦肚皮。) |
439.Nkhbhuk binaw sapah su ga, empeemring su nanak o!
(若你家悶熱看看,你全身都是汗!) |
440.Hbhbani psqama binaw dqras su ga teeriqun da.
(若把臉燒傷看看,會有疤痕!) |
441.Nhbuy qixan binaw nbungan su beyluh ga ki hnru na o.
(你蓋的豆子若下雨淋溼看看馬上就會發芽。) |
442.Nhgliq binaw pala su ga, kasi su ptghiyi o.
(若你的裙子裂了看看,就會露出身體來。) |
443.Nhgut cicih ka qnthran su binaw, kasi ktradaw ka hnyigan su.
(若你減肥一點看看你的會很帥的。) |
444.Nhhuni su laqi mu binaw isu ga ni, kasi ta pdeadas o.
(若你對我孩子施咒看看,我會跟你同歸於盡。) |
445.Hhnii binaw alang nami ga, mowsa su hi do o.
(你去對我們部落施咒看看,你會被打死的。) |
446.Mkmphibaw su bhngil baga su? Spngi binaw iya lingis o!
(你想讓芒草割你的手嗎?你試試看不要哭喔!) |
447.Nhibaw kana binaw qmpahan su ga ni, naaki sbrihan su.
(若你的田地都是種楊桃看看,你會因此賺到錢。) |
448.Hbgani hiyi binaw girang sowki ga mliyus o!
(生銹的鐮刀傷到身體看看一定會發炎喔!) |
449.Ga sghibik rmangay laqi ina na ka payi.
(祖母去跟她媳婦的胖紋孩子一起玩。) |
450.Tmnhibik ku msru laqi o tayal laqi msa ku psbrinah duri.
(我後悔毒打孩子所造成的鞭紋。) |
451.Dmphici tbrinah dmnanga ka lutut dha.
(他們的親戚都是忘恩負義的人。) |
452.Gmhici ku gmbrinah 1 mneudus babuy o “tayal ki da”msa msiqa bi ka empaama.
(我回報一頭豬時我的準女婿不好意思地說: 「太多了。」) |
453.Mangal su ina snduray o gmnhici khnu ka baki su?
(最近你娶媳婦時你親家曾回請過你多少?) |
454.Gnhici mu mangal ka nasug gnbrinah na o ini mu uqi nanak.
(我後來拿的那份我沒有獨吃。) |
455.Mmhici ku bi qmada laqi o “pgealu laqi wah”msa ku sbrinah duri.
(正當我要遺棄孩子時,我後悔的說:「孩子會很可憐。」) |
456.Ina! hcia su malax laqi ha.
(媳婦! 別拋棄孩子了。) |
457.Thdagi binaw mnarux su ga, mha mrana da.
(若你的病曬太陽看看,病會更嚴重的。) |
458.Nhilit su mangal binaw ramus ga, sita su hyaun bowyak.
(若你貪取遍體鱗傷獵物的肉看看,看山豬怎樣對付你。(禁忌)) |
459.Pnhilit su knan ka hlama o wada mu spaadas ina su.
(你託我拿一點的米糕我讓你的媳婦帶回去了。) |
460.Ruba payi na o sphilit na knrxan gndrgan ina.
(他婆婆的詛咒使她媳婦生產時很痛苦。) |
461.Nkhipay binaw lukus su musa bbuyu ga, ana tmlaq meekan sunan.
(若你穿薄衣服去打獵看看,連螞蝗也會咬你。) |
462.Nqhiqur su binaw paqun qhuni ga, sita ini knarux.
(若你的手肘用木頭打看看,會不會痛。) |
463.Nkhir glu binaw mnarux su ga, ltudun do o madas seejiq o!
(若你的喉嚨發出「hir」氣喘聲看看,會帶給人不幸喔!) |
464.Nkhiraw binaw mnarux su ga, aji su emptaqi kngkmanan o.
(若你咳嗽看看,會每夜不好睡。) |
465.Nkshiraw su binaw qmburang rungay ga, mqita su bi rungay hi da.
(如果你埋伏猴子咳嗽看看,你還會看到猴子才怪。) |
466.Shiraw binaw qmburang su ga, sita manu miyah hiya.
(埋伏中發出咳嗽聲看看,會有什麼獵物來。) |
467.Nkhisug su binaw isu ga, rbangay ta mksa su o.
(若你屬於那個地方的人看看,你會後悔。) |
468.Pnhisug nami ka hiya o embrinah duri.
(原來我們讓他在那個地方又搬回來了。) |
469.Thyaay ta binaw sita msaang.
(我們去找他麻煩看看是否會生氣。) |
470.Hyai ku binaw yaku ga, sita ta mhhuya!
(把我當作那邊的人看看,我們等著瞧!) |
471.Nhiyu binaw kiya su ga, ki qnduriq mu.
(若你勃起看看,我會馬上逃開。) |
472.Hdli binaw dnegsay dga, empslubuy da.
(你把理過線的理經架搬動看看,會鬆掉的。) |
473.Gimi nanak binaw ida su emphjiyal .
(找看看你一定可以找到。) |
474.Hkraw binaw baga su.
(你的手伸起來看看。) |
475.Gmnhkrig ku nuda seejiq o rinah mblaiq ka seejiq.
(我嫉妒過別人反而別人更幸福。) |
476.Hnkrig na ka seejiq kiya o rinah wada mrana.
(他所嫉妒的人越發興旺。) |
477.Nhkrig su hyaan binaw, aji su empqsiqa?
(如果你嫉妒他看看,你不會不好意思嗎?) |
478.“hkrigay ta”msa su o emprinah mrana ka hiya.
(你說「我們去嫉妒」但他越來越好。) |
479.Hksgani mtakur binaw risaw ga ni, sita su na yahun psjijil.
(你去裝著跌倒看看,那個年輕人會不會扶你。) |
480.Hlkubi gmumuk bluhing ka wawa rudux binaw, mhuqil o!
(去把小雞用簸箕蓋起來看看,會悶死的!) |
481.Ina, hmlama su o qaw ta cih hNa?
(媳婦,妳的米糕給我吃一點好嗎?) |
482.Emphlawax ta msa ku o rinah ku qthur.
(我想要苗條卻越來越胖。) |
483.Mkmhlawax bi ka wauwa ga o rinah saw bnat qnthran.
(那女孩的很想變苗條反而變得很肥胖。) |
484.Nkhlmadan su binaw ini taga kari ga, emplatat su ngangut?
(若你姊妹(表、堂)越軌看看,你敢出門嗎?) |
485.Nkhlpis binaw wa!lukus su smhuda ga, yaa su aji empkkran?
(若下雪你穿薄的衣服看看,你不會發抖嗎?) |
486.Nhluluy binaw btunux daya ga ni, kasi epux sapah su o!
(若上面的石頭滑落下來看看,會壓到你的房子喔!) |
487.Nkhluug su binaw pklmaan dha smipaq ga, empqaras su?
(若你的竿子被人預砍看看,你會高興嗎?) |
488.Thmai binaw mrmun seejiq ga, mowsa su hi do o!
(去對勇士伸舌頭看看,你會倒楣喔!) |
489.Thmaani knan binaw hma su ga, slapun mu do o!
(你對我伸舌頭看看我要砍掉喔!) |
490.Hlii na btunux ka qmpahan mu binaw, mk5 ku jiyax ka qmada.
(他把石頭搬移在我田地上,我花了五天的時間丟棄。) |
491.Nhnang paru binaw paayasan kiyig sapah su ga, mha tnaqi su?
(如果你家隔壁的歌廳聲音很大看看,你睡得著嗎?) |
492.Nkhngak su binaw hmki ga, yaa su aji empqstuq?
(若你蒙住呼吸看看,你會不會斷氣?) |
493.Gnhngli mu sapah su mangal ka ina mu.
(我的媳婦是從過你家那一邊娶過來的。) |
494.Nkhngras su ka mimah sinaw da, tayal su balay!
(你應該對酒喝膩了,你真是的呢!) |
495.Hrngsanay su pdanga laqi ka ina ha!
(別讓媳婦厭煩地照顧孩子!) |
496.Ida empeehnu ki ka emprrawa tnan, kaway binaw.
(一定會是那些人來擾亂我們,等著瞧吧!) |
497.Nkhrahu qnsjiqan binaw wauwa su ga, sita khnu ka risaw pdowriq hyaan ga.
(如果你的小姐長得漂亮,看看引起多少年輕男子的注目。) |
498.Hrhui plukus msping ka laqi kuyuh binaw, aji meeqpah da.
(女孩給她裝扮艷麗的衣服看看她就不工作。) |
499.Nkhramay bi qtaan binaw laqi su rbnaw ga, pskktayun dha empgeeluk dmuuy o!
(若你的嬰孩胖得皮膚光滑,看看他們會爭先搶著抱!) |
500.Nkhrhir su binaw mgrung ga, emphrhir su manu?
(若你的銼刀弄斷了,看你用什麼來磨?) |
501.Nhrhur kana binaw pnegalang su ga yaa su aji mlingis?
(如果你果樹全掉落看看,你不會哭嗎?) |
502.Dmphrig sinaw wauwa ka dmeimah sinaw gaga.
(那些喝酒的人要陪酒小姐倒酒。) |
503.Gmnhrig sinaw mahan sinaw ka wauwa ga o niqan ka hmrapas hiyaan.
(在酒店倒酒的小姐有人戲弄她。) |
504.Maahrig mahan sinaw ka wauwa o hrpasan dha balay.
(成為酒店倒酒的小姐,他們常會戲弄。) |
505.Ga mhhrig mimah sinaw ka dha tama mu ni tama su.
(你爸爸和我爸爸在相互倒酒喝。) |
506.Mkmhrig ku sqqlit tutu ka sinaw mahaun na o hrgani ku smka sun ku na.
(我想倒滿杯子的酒給他喝,但他說一半就好了。) |
507.Ini phhrig mimah sinaw ka mntteuqu shiga gaga.
(昨天相互嘔氣的人不互相倒酒。) |
508.Isu laqi kuyuh o iya bi usa sghrig mmahan sinaw hiya ha, brahaw misu.
(妳一個女孩子,求妳絕不要進到那個酒店倒酒。) |
509.Dai hrinas tmalang ka hiya.
(賽跑要超越他。) |
510.Dmhrinas hmbragan ta ka kana dhiya.
(他們是超越我們全部的人。) |
511.Dmphrinas kari ungat mnegayay ka dmbbrax alang hiya.
(那村子的年輕人說話很超過是不懂禮貌的人。) |
512.Emphrinas knan kmpraan ka laqi mu da.
(我孩子身高超過我了。) |
513.Ghrinas mu dhyaan knshjilan ka napa mu.
(我揹的重量要超過他們。) |
514.Gnhrinas na smpung do nnisu ki da.
(他秤過超過的部份就是你的了。) |
515.Hhrinas ta kngkla matas hyaan o aji msleexan.
(我們要會讀書想超過他不容易。) |
516.Hmnrinas knan ka tmalang o daan mu hmrinas duri.
(跑步超越我過後我又追上了。) |
517.Hmrinas 5 hngkwasan knan ka hiya.
(他大我五歲。) |
518.Bbaraw bi hnrinas na ka 1 qhuni gaga.
(那一棵樹高度已超過很長。) |
519.Ini kslikaw ka dhiya do asi khrinas miyah ka isu da.
(他們走不快的話你就超過他們。) |
520.Kkhrinas mu dhyaan o aji ku empsangay bitaq dhqan.
(我為了要超越他們,我就不休息,不停地走到達目的。) |
521.Knhrinas na knan o msn3 nami qatar.
(他超越我的程度有三步之遠。) |
522.Hmut mhhrinas pnsbkgan na qngqaya.
(他排放的東西參差不齊。) |
523.Mhrinas su knan ka kngkla tmsamat do ana rabang ki da.
(你狩獵的技術要超越我,這樣很值得。) |
524.Mkmhrinas ku hyaan ka likaw tminun towkan o ida mu ini sklai.
(我想要超越他織背網,但還是沒有趕上他。) |
525.Mkmphrinas ku, mtbiyax bi da.
(我急得很想要上廁所) |
526.Hmut mneghrinas bi kari na ka kuyuh na.
(他的妻子喜歡說話沒有分寸。) |
527.Mshrinas kndakil na ka bru babuy mu.
(我的小豬長的大小不一。) |
528.Msnhrinas nami likaw tmalang laqi na ka laqi mu.
(我們為了我孩子跑超越他的孩子而發生爭執。) |
529.Nhrinas lqian su kngkla matas binaw laqi na ga, ida su empseura o!
(若他孩子會讀書超越你孩子讀書看看,你一定會很羨慕喔!) |
530.Ini phhrinas dakil na ka sqmu nhuma mu.
(我種的玉米不會長得參差不齊。) |
531.Ga inu saan su phrinas ?
(你的廁所在那裏?) |
532.Ini pneghrinas kari na ka tsgasut bi seejiq.
(很細心的人不會亂說話。) |
533.Pnhrinas na mgay ka nuqih o 1 hkus.
(他慷慨給我一大梱苧麻線。) |
534.Ini biyaw pphrinas na kari ni ungat qnpahan na ka seejiq kiya.
(那人很快出大話而沒有做到。) |
535.Stprut mu do wada ptghrinas uuda na mhraw knan ka hiya da.
(我蹲下他來追我時,它因越過我而死。) |
536.Wada sghrinas knan ka tnqnayan mu uri.
(跟我一起的也已經跟著別人先走了。) |
537.Mtgeaguh ku ka shrinas mu sapah su.
(我為了急急忙忙地越過你家而不入。) |
538.Saw skhrinas likaw na mksa ka baki su.
(你爺爺老是超過我們先走。) |
539.Sknhrinas na likaw qmpah knan ka mhuma slaq uri.
(他也把插秧當作工作超過我一樣。) |
540.Smhhrinas ta bi puweela ka mslikaw seejiq.
(速度很快的人多次超過我們。) |
541.Sphrinas na knan pslikaw mgriq tdruy ka laqi na.
(他讓我開快車超越他的孩子。) |
542.Tghrinas bi ddakil ka mami ga o nhuma baki mu.
(那長的比較高的橘子是我祖父種植的。) |
543.Smeura ku bi thhrinas kngkla dha matas ka seejiq.
(我很羨慕讀書很傑出的人。) |
544.Tmnhrinas ku psdka tmapaq ka yaku.
(我常超過跟我一起游泳比賽的人。) |
545.Tnhrinas knlala napa samat ga o seejiq pnaah inu?
(那揹超重獵物的主人從那裏來的?) |
546.Tthrinas dha likaw ksaan bbuyu o ini psthiyaq dha huling.
(他們在叢林走的速度快,不會和狗的距離很遠。) |
547.Nsrhngul binaw qlubung su rqnux ga, aji su empkrawah?
(如果被你陷阱捉到的鹿鬆脫看看,你不會覺得可惜嗎?) |
548.Hrii spriq utux binaw qmpahan su ga, knssayang mrana o!
(你讓你的田地長昭和草看看,一下子會繁殖喔!) |
549.Nkhrus binaw kana qmpahan su ga, empseura su qmpahan breenux o!
(如果你的地都是山坡地看看,你會很羨慕平地喔!) |
550.Mnkan cina bgiya ka phtul nusa na ngangut.
(他因吃虎頭蜂使他上廁所便秘。) |
551.“Uqi cina bgiya”msa su o pphtul su nusa mu ngangut?
(你對我說「吃虎頭蜂」是不是使我上廁所便秘呢?) |
552.Htuli wili ka yudun mu binaw, mgsmay ku smuqi.
(我的水管被水蛭阻塞,我很辛苦地打通。) |
553.Iya ekan cina bgiya, htulun su nusa ngangut da.
(別吃虎頭蜂,上廁所你會便秘的。) |
554.Mhtur ku mimah sinaw sunan niqan naqih mnarux su.
(你有嚴重的病我會阻止你喝酒。) |
555.Ma su gmnhuaw mimah ka sinaw, ksnagun su da!
(你為何把酒當口渴喝,你會醉喔!) |
556.Sknhuaw na qsiya mimah ka sinaw.
(他渴的把酒當作水喝。) |
557.Saw hubug eimah sinaw ka snaw mu.
(我先生很貪杯。) |
558.Dmphubug mimah sinaw ka dhiya gaga.
(他們是一群很會斟酒的人。) |
559.Nmalu bi ka laqi na o maahubug mimah sinaw sayang da.
(他孩子原本很好現在變成貪酒。) |
560.Mghubug eimah sinaw laqi su ka laqi mu.
(我孩子貪酒像你孩子一樣。) |
561.Ga mhhubug mimah sinaw ka tama mu dha tama su.
(我爸爸和你爸爸在相互斟酒喝。) |
562.Mkmphubug ku mimah sinaw na o “ungat sinaw da”sun ku na.
(我很想要求斟酒給我喝時,他說:「已經沒酒了。」) |
563.Ini bi pneghubug mimah sinaw ka Truku suuxal o klaun namu?
(以前太魯閣族人不會貪酒你們知道嗎?) |
564.Wada ptghubug sinaw ka bgus busuk ki da.
(那酒鬼因貪酒喝而死。) |
565.Shdai binaw dgiyaq ga, asi saw krlax taan o!
(山頂下雪看看,看起來非常耀眼!) |
566.Nkhukut su binaw mgrung ga, sita su hmukut manu?
(你的拐杖斷裂看看,你要用什麼?) |
567.Nkhuling su binaw qmiyut seejiq ga, ida su msahug o!
(你狗咬到別人看看,你一定會賠償!) |
568.Thlingi binaw huling msaang ga, sita su na hyaun.
(惹很兇的狗看看,看狗如何對付你。) |
569.Nkhunat binaw tbrahan su ga ,ga hi kana ka bnbun dxgal o!
(你到南邊遷居看看那裡都是肥沃的土地!) |
570.Nshungi su smbeytaq pucing binaw mtmay bbuyu ga, mduuy su manu?
(你在獵場忘了帶配獵刀看看不知你要用什麼?) |
571.Nhungul binaw smbrangan su ga, kasi tklihug sbeytaq o!
(你的矛若是鋒利看看,會刺穿東西喔!) |
572.Ghuqil mu qmpah ka aangal mu 3 ina.
(我拼命賺錢是要娶三個媳婦。) |
573.Tnhuqil kacing ga o peekan na pntrian maangal ina.
(宰殺牛的主人為了娶媳婦擺宴席。) |
574.Musa qmpah ka ina mu o sphurit na knan ka laqi na.
(我媳婦去工作他把孩子留給我帶。) |
575.Hrdaani haka laqi ina su mha mmiyak.
(為他留住你媳婦的孩子他要做家務事。) |
576.Nkhurug nanak btunux binaw qmpahan su ga, empgsmay su hmaqul o!
(若你的田地滿是小石頭看看,你會很辛苦的搬運喔!) |
577.Mkmshus su o usa tmalang binaw.
(你想發出“hus” 的喘氣聲就去跑看看。) |
578.Nshshus mtaqi kiyig su binaw snghak seejiq ga, sita musa qnmi su.
(你若在會發出“hus” 聲的人一起睡,看你能不能闔眼入睡。) |
579.Hthci binaw kuyuh taxa ga, gaya o!
(你去與別人妻子做愛看看,那是最大的禁忌喔!) |
580.Hthtani ku gmgrig binaw, ki snbut mu sulay su o!
(在我面前扭腰擺動跳舞看看我馬上鞭打妳的屁股喔!) |
581.Smhhuyuq bi yuqu ka msinaw.
(釀酒需要很多的尖嘴的酒甕。) |
582.Hiyiqani quwaq lmhlih binaw laqi ga ni, ki lningis na o!
(你嘟著嘴欺負那孩子看看,孩子即刻會哭!) |
583.Nkhwinuk su binaw mshlawax ga, ida su dha seeraun o!
(如果你的腰細看看,一定很多人羨慕。) |
584.Hwniki prgrig binaw ga uqun huwinuk ga ni, mha embrbur da.
(讓那腰痛的給他們扭腰跳舞看看會發作。) |
585.Nhwiras su binaw mnarux ga, kasi su stkmu hiya o.
(若你的病是肋間肌肉看看你會痛得蹲下來。) |
586.Ga tmeicih beyluh mrata buan na ka ina mu.
(我的媳婦在向她媽媽要紅豆。) |
587.Nkeicing binaw laqi su ga, aji empkmalu kuxul su.
(若你孩子獨眼看看你會高興嗎。) |
588.Etnganay su mangal ina ka risaw su.
(你不要給你兒子娶獨眼的媳婦。) |
589.Etngani quri iril ka smbu su binaw msbu su?
(你以左眼射看看,看你會射中嗎?) |
590.Nkeida su qmpah knan binaw, naa misu prnaan ka snadu da.
(如果你仍然為我工作的話我早就給你加薪了。) |
591.“teeida ta mha tbarah”msa kana o rinah ku kmrana sapah ka yaku.
(大家都說我們來遷移但我仍然擴建我的家。) |
592.Nkeidas binaw musa su mgsbu rapit ga, ini hari latat o.
(如果你趁著月光去打飛鼠看看,牠們不太會出來。) |
593.Seedasay ta binaw keeman ga, mdka jiyan o.
(我們等月亮出來看看,就像白天一樣亮。) |
594.Emaaw mu smiling binaw, sita ima hangan na.
(我來問問看,他叫什麼名字。) |
595.Iya imah sinaw ka mgriq su tdruy.
(你開車不要喝酒。) |
596.Kana dmeimah sinaw ga o mllingay balay.
(那些喝酒的人很會鬧。) |
597.Kmnimah ku bi sinaw ka shiga o ini ku dha pmahi.
(昨天我很想喝酒但他們不給我喝。) |
598.Asi saw meimah sinaw ka quwaq na, bi msa qpu qpu.
(他的嘴一開一合好像想喝酒。) |
599.Meeimah nami nanak ka sinaw.
(我們各自喝酒。) |
600.Pneimah ku sinaw lpungan mu ka skeeman shiga.
(昨天晚上我給我朋友喝酒。) |
601.Wada ptgimah sinaw ka lupung mu.
(我朋友因喝酒而死。) |
602.Musa su sgimah sinaw hi do kbskanun su dha piimah hi da.
(你去那裡喝酒他們會讓你喝醉。) |
603.Skneimah su qsiya ka sinaw o aji empseeliq hiyi su?
(你把酒當水喝不會弄壞了身體嗎?) |
604.Speimah na knan ka malu bi sinaw lngu na mahun.
(他本來要喝的好酒卻讓給我喝了。) |
605.Kkmalu rktu su o mahi cicih sinaw.
(為了你胃好就喝點酒。) |
606.“mhanay su sinaw ka mnarux su”msa ka tama mu.
(我父親說:「為了你的病別喝酒。」) |
607.Kmsbaki bi ka ina mu.
(我的媳婦很孝順公公。) |
608.Teeini imah sinaw kana do ini ku imah uri da.
(大家都不喝酒了,我也就不喝了。) |
609.Empaaisu ka ina mu o mqaras ku balay.
(我很高興你要成為我的媳婦。) |
610.Ga msneisug naqih kuxul hciun utux rudan na ka tnbrinah na rdanan.
(他為了對老人不孝怕被咒詛而發生爭執。) |
611.Ppeisug mu lqian ka tbrinah rdanan.
(我讓孩子害怕對父母不孝。) |
612.Tteiya na mdakar eimah mu sinaw ka tama mu o smayan ku na kmlawa.
(我爸爸為了禁止我喝酒他很費力的看管我。) |
613.Iyai mdakar mimah sinaw ka risaw su.
(禁止你的兒子喝酒。) |
614.Asi namikeiyawmimah sinaw bitaq csmanan ka suni.
(我們熬夜喝酒到凌晨。) |
615.Msneiyaw ku dmeimah sinaw ini paataqi msaang.
(我為了喝酒醉的人吵著我睡不著而生氣。) |
616.Seeyganay su mimah sinaw ka empgrbu musa bbuyu.
(大早就要去打獵的你不要讓他熬夜喝酒。) |
617.Lowmun ka cina bgiya do hmut mkkeiyu mhuqil kana.
(火燒虎頭蜂就僵硬而死了。) |
618.Peiyux bi msinaw knan ka baki mu, “mahun ta Mgay Bari”msa.
(我祖父堅持要我釀酒,他說:「感恩祭要喝的。」) |
619.Iya yxani peimah sinaw ka laqi su.
(不要迫使你的孩子喝酒。) |
620.Sgjiras rmgrig mqaras nengalan mu ina kana.
(大家都為了我娶媳婦而來高聲快樂地跳舞。) |
621.Enjiyax su mdawi binaw, sita su meekan manu?
(如果你ㄧ直懶惰看看,看你要吃什麼?) |
622.Saw skjiyax mimah sinaw ni bsukan ka snaw mu.
(我的先生常常喝酒醉。) |
623.Deaxanay su peimah sinaw ka empgriq tdruy.
(你不要讓開車的人花時間喝酒。) |
624.Kla misu asi bsqri rbnaw seuxal han wa. Masu tbrinah balay naqih nini!
(早知小時就掐死你,你這忘恩負義的壞蛋!) |
625.Ququ tmsinaw han! Empsaaw isu hici ka laqi su uri!
(儘量喝酒,哈! 以後你的孩子也像你一樣!) |
626.Baka ka sinaw da! Empdawi!
(懶惰鬼! 不要再喝了!) |
627.Iya sqii msru ka laqi. Rinah maa tasil rngagan da.
(孩子不要打過頭,否則像石頭一樣難教化!) |
628.Saw ka aji dhqun dapil o qntaan ka pdhuq. Saw ka aji dhqun qqnita o lnglungan ka hmrinas smkaya.
(腳步不能到達的地方,視野可以到達;視野不能到達的地方,精神可以飛越。-雨果) |