PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
ina

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
媳婦
hangan(名詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Nkeaba su binaw ga thngayan pila ni wada geuyun ga, yaa su aji emkrungay?
   (如果你帶裝滿錢的皮包被偷看看,看你會不會昏倒嗎?)
2.Peabaani psalu binaw emputut ga ni! sliqun na do.
   (你叫笨拙的人製作皮包看看,他會弄壞哦。)
3.Ga jiyax tmeeabuh rmangay laqi ka ina su.
   (你媳婦一直在逗弄孩子在懷裡。)
4.“tmneabuh ku kmlawa laqi ina”msa ka payi na.
   (她婆婆說:「她顧媳婦的孩子在懷裡。」)
5.Ecihi smbu binaw samat ga, wana ha qnita su da.
   (你射不中那野獸看看,就再也看不到牠了。)
6.Ethani kmnegrung binaw mnaduk ga, aji su empqsiqa?
   (你在埋伏地射不中獵物看看,你對追獵的人你還有面子嗎?)
7.Edeadas mtkaji ka laqi binaw, sita empeemanu hici.
   (你到處帶孩子看看,看以後會變成怎麼樣。)
8.Nkeaga namu binaw sliqan ga, aji namu empksaang?
   (你們三叉箭被弄壞看看,你們不會生氣嗎?)
9.NkeAgil binaw kuyuh su ga, naa su tgblaiq bi pnseusa na.
   (你若娶Agil做太太看看,你就會享受她好的手工藝。)
10.Nsgeagiq binaw kngkla ta matas ga, naqih bi kuxul mu yaku o.
   (我們讀書的成績不齊看看,我會很難過。)
11.Mkmeaji meimah sinaw o hiya pusu eimah da.
   (他原來不想喝酒現在變成酒鬼了。)
12.Edaani pcinun qabang binaw laqi kuyuh ga, mhilaw su manu?
   (不讓女兒織布看看,看你要蓋什麼被子?)
13.Pneakuy saku ni tbrinah su duri.
   (你使喚過我又背叛我。)
14.Smeeakuy bi knan ka ngngalan mu ina.
   (我的親家很煩我。)
15.Peakuyay su ka ina hana mntmay.
   (剛進來的媳婦不要過度的使喚。)
16.Gnealang su inu ka ina su?
   (你的媳婦從那個部落娶來的?)
17.Nkealang namu binaw yahan tmhri ga, empqaras namu?
   (如果你們的村落給人來挑釁看看,你們會高興嗎?)
18.Mealax ku mimah sinaw ka yaku da.
   (我要戒酒了。)
19.Sknealax mu mkan lumak ka malax mimah sinaw uri.
   (我戒酒就像戒煙一樣。)
20.Laxa su bi laqi ha, ina!
   (媳婦,別把孩子拋棄了!)
21.Laxaw ta ka mimah lala sinaw da.
   (讓我們別喝太多的酒了。)
22.Laxi binaw rudan su ga, yaa aji mruba?
   (你遺棄父母看看,看他們會不會詛咒你?)
23.Speama na knan ka laqi na o mhangut ina ka hiya.
   (他把兒子給我作女婿,原來他很會虐待媳婦。)
24.Nkeamah rhibung binaw qbubu namu ga, malu bi qtaan o!
   (你們若戴上淡黃色的帽子看看,很好看喔!)
25.Mneamih lmingis sayang ka ina su.
   (你的媳婦剛才歪著嘴哭。)
26.Neamih paah pncingan binaw laqi su ga, sita ima smriqun su?
   (若你的孩子自幼歪著嘴看看,看你要怪誰?)
27.Skneamih ku na lmingis ka ina mu ga, klaun mu wada ungat ka tama na da.
   (我的媳婦對著我歪著嘴哭時,我就知道她的父親過逝了。)
28.Speamih ku na quwaq tbrinah ka laqi mu.
   (我的孩子忘恩扮歪嘴對我。)
29.Emhani buan su ka mnnarux binaw, ki nusa na psapuh sunan o !
   (你病著向母親歪著嘴看看,她馬上帶你去看病喔!)
30.Pneanak mu nanak smisi ka sinaw mahun lupung mu.
   (我朋友要喝的酒是我單獨濾過。)
31.Gmneanay su mimah sinaw o pmahi ka hiya uri.
   (你找堂、表姊(妹)夫喝酒也要給他喝。)
32.Smeeangal bi ina ka hbaraw laqi snaw.
   (男孩子很多的需要娶很多媳婦。)
33.Keangani binaw wauwa kiya ga, ki sdmaun su.
   (娶那小姐當弟媳看看,你會很倒霉。)
34.Nkearay su uwit qmpah binaw isu ga ni, empdhuq su manu?
   (如果你懶惰工作看看,看你能做什麼?)
35.Erihi ku binaw erihun misu uri do.
   (你對我嘔氣看看,看我對你會不會嘔氣。)
36.Erhani ku haya binaw bnegay mu ga, biqay misu bi duri ha.
   (你對我給的嘔氣看看,看我會不會給你。)
37.Teariqi binaw puhak baun ga, ki knsburaw na o!
   (把剛出來的南瓜弄成疤痕看看,馬上就會腐爛。)
38.Negeasu qmpahan su binaw rngsux ga, smayun su tmbnu o.
   (如果你的田地因土石流形成很多溝渠看看,你會非常辛苦來填平。)
39.Neawing hnru na binaw payay su ga, smayun su peeru hay ga?
   (若稻子長的間隔大看看,你會很費力的補種不是嗎?)
40.Ana sneax msaang ka laqi spjian o rinah mrana.
   (對頑固的孩子用喝令叫罵的方式,反而使其變本加厲。)
41.Exaan msaang ka laqi spjian o ki sa rinah da.
   (對頑固的孩子喝令叫罵反而會變本加厲。)
42.Exaaw su msaang ka ina.
   (不要對媳婦喝令叫罵。)
43.Eayung mu ka eangal mu ina.
   (我作佣人是為了要娶媳婦。)
44.Keayung hyaan binaw ki klimu su.
   (你作他的佣人看看,你會倒楣。)
45.Qmita mtgbaat ka kacing do embrinah da.
   (牛看到有露出阻擋的東西就回頭了。)
46.Wada sgbaax qmpahan bubu na ka ina mu.
   (我的媳婦跟著母親去收割後的田地除草。)
47.Ttbaax na ka ina mu o mdrumut balay.
   (我的媳婦很認真忙於收割後的除草。)
48.Mnegbabaw bi mimah sinaw babaw qnqan nhapuy ka seejiq hiya.
   (那個人喜歡在飯後喝酒。)
49.Ga mtgbabaw elug mknrikit hi ka quyu tndxgal do asi ku brinah da.
   (看到百步蛇盤據在路上時我就折返了。)
50.Nkbaga su binaw mhupung ga, sita su tduwa qmpah!
   (如果你的手斷掉看看,看你能做事!)
51.Gbagu mu liwas sminaw ka qngqaya nii.
   (這個東西我要用來洗燒焦的鍋子。)
52.Mkla bi gmbagu sminaw ka hiya.
   (他很會洗燒焦的東西。)
53.Gmnbagu ku sminaw gukung o smka jiyax.
   (我花了半天洗燒焦的飯鍋。)
54.Gnbagu su sminaw ka qngqaya o ksyukay ta hug?
   (你用來洗燒焦的用具借我好嗎?)
55.Ntbagu sqama binaw lukus su ga, aji su krwahun?
   (若你的衣服燒焦看看,你不會覺得可惜嗎?)
56.Ini pnegbagu pphapuy na ka ina mu.
   (我的媳婦煮的不會焦。)
57.Tmnbagu ku sminaw liwas tnbguan dha mhapuy sari.
   (我洗他們煮芋頭燒焦的鍋子。)
58.Knbahing laqi gaga ga, rngagan ta o ki sa rinah da.
   (那孩子懶惰的習性,勸他就反而更加地懶惰。)
59.Ana laqi su nbahing binaw, ida su mlingis.
   (你孩子也懶惰看看,你一定會傷心哭泣。)
60.Peebahing binaw ana kacing ga, kmguraw qeepah do o.
   (讓牛怠惰看看,牠就會懶得工作囉。)
61.Bhingi musa mtqita binaw lupung ga mearih do o!
   (你懶得去探訪朋友看看,他會不高興的!)
62.Nkbais namu binaw wada gleekun ga, sita namu hmuya?
   (若是你們的伴侶被人搶走看看,看你們會怎樣?)
63.Msnbaka nami likaw tdruy o rinah pslikaw ka hiya.
   (我們為了開車限速,但他開的反而更快起爭執。)
64.Pbaka na peimah sinaw knan ka kuyuh mu o tnglingis rmimu.
   (我妻子為了讓我少喝酒哭著哀求。)
65.Bkai mkan binaw laqi ga ni, mlingis do o.
   (打架贏過那孩子看看,孩子會哭的。)
66.Kmnbaki seiyax knan ka wauwa ki o balay bi maaina mu da.
   (那個女孩對我開玩笑稱我岳父真的變成我的媳婦了。)
67.Krwahun mu bi ka skeina mu kmnsbaki balay.
   (我很婉惜孝敬岳父已過逝的媳婦。)
68.Kmsbaki bi ka ina mu.
   (我媳婦很孝敬岳父。)
69.Knsbaki na ka ina mu o ungat mu tbrnahan.
   (我媳婦對岳父的孝敬我真的沒話說。)
70.Ga mkkbaki bi embbgay sinaw ka rudan nami kuyuh mu.
   (我的祖父和我的岳父彼此親切地相互敬酒。)
71.Tmbbaki ka ina.
   (媳婦虐待岳父。)
72.Tbkiay ta smblaiq ka ina.
   (我們讓媳婦好好照顧岳父。)
73.Mnimah sinaw ka seejiq o embbanah dqras dha.
   (喝過酒的人臉色紅紅的。)
74.Nkbanah da binaw tunux esig su ga, mlingis su knrxan o.
   (妳那膿包的頭變紅看看你會感覺痛得要哭。)
75.Kbnhanay su dqras piimah sinaw ka laqi su.
   (不要讓你的孩子喝酒到臉紅。)
76.Ini pnegbarig sinaw ka lupung mu, niqan nak sinaw na.
   (我朋友不會買酒,因他自己有酒。)
77.Ini pnegsbarux rmuhug trabus ka ina na ga, miisil sqrul ka trabus.
   (他的媳婦不適合炒花生,所以炒的花生一邊燒焦了。)
78.Nkbasi binaw tlahi su ga, sita dha brigun.
   (你的柚子酸看看,看誰會來買。)
79.Nkbasur binaw nidaw su ga, saw bi ima ka meekan?
   (你煮的飯不熟看看,到底哪一個會吃?)
80.Gmnbatu mangal ka seejiq kiya o rinah qrinut sayang.
   (貪心的那個人現在反而貧窮。)
81.Ini pnegbawa phapuy na bawa ka ina mu.
   (我媳婦蒸的不像麵包。)
82.Nkbayu kana binaw dxgal su ga, ida su empseura bnbun dxgal o!
   (若你的地都是窄小看看,你一定會羨慕肥沃的地!)
83.Gmbayug su mimah sinaw o kkmalu su nanak.
   (你喝酒能節制是對你自己好。)
84.Gmnbayug nami mimah sinaw dga, niqan msngari ka buhug nami da.
   (我們喝酒節制後才有剩餘的錢。)
85.Kkbayug na psapuh mnarux o rinah mrana ka mnarux na.
   (他因懶惰去看病他的病情就每況愈下。)
86.Nbayug su binaw smmalu sapah ga, sklaan bgihur do hrahun na do o!
   (你如果拖拖拉拉的蓋房子看看,颱風一趕上就會被摧毀。)
87.Ini pnegbayug eimah na sinaw bitaq mknrikit busuk.
   (他喝酒不會節制,喝到醉倒在地不起。)
88.Byugi ka mimah sinaw, iya bitaq trrisuh busuk.
   (喝酒要能節制,不可喝到酩酊大醉。)
89.Nbbruq kana binaw dapil su ga, sita su mksa?
   (若你的腳掌都起水泡看看,看你能不能走路?)
90.Iya ku bi tbbeani pqita msru ina ha.
   (不要讓我看到毒打媳婦。)
91.Nkbeenux binaw dxgal su ga, mduuy su tdruy o.
   (你土地若是平原的話,你會使用車子的。)
92.Nkbeybay binaw lukus laqi su ga, kasi ptghiyi o.
   (若你的孩子穿破爛衣服看看,身體一定會露出來。)
93.Nbeyhuy binaw gasil sapah su ga, sita su huya sun ptgmiya?
   (你房頂的樑木彎彎曲曲看看,看你怎麼壓綁?)
94.Bhyani haya binaw buji baki su ga, sita su na hyaun.
   (你把你祖父的弓箭弄彎看看,看他對你怎麼樣。)
95.Tbtaqi binaw snegikus skuy ga, mowsa su hi da.
   (被箭竹所作的竹刺陷阱刺到看看,你會完了。)
96.Nsbgihur binaw baka qbrungan ka payay ga, ini rangi ana 1 dmux.
   (可以收割的稻子若颱風看看連一粒稻穀都不會留下。)
97.Sbhuri binaw mnarux su ga embrbur o!
   (你生病吹風看看會發作喔!)
98.Kngkingal hngkawas o ida miyah pxal psbgurah sminaw ayug ka quyux paru.
   (每一年都會有ㄧ次大雨沖刷山谷。)
99.Nkbgus kana binaw qabang ga, ki pxaun su mahu.
   (所有的布毯都被尿尿看看,你會發整天的時間來洗。)
100.Sbgsay bi bowyak ka huling ha, kasi brinah.
   (狗可能被山豬灑尿,否則狗就會放棄追捕。)
101.Sbgsi binaw qabang snurug ga, bhii nanak o.
   (你尿粗的布毯看看,自己洗喔。)
102.Smbhgay bi sminaw uqan ka kuyuh.
   (婦女愛把餐廳洗乾淨。)
103.Tbhgayay ta bi sminaw ka uqan.
   (讓我們把餐具洗的很乾淨。)
104.Bhragi binaw huling ga ni, sklaun su?
   (你去追那隻狗看看,你追得上嗎?)
105.Mnegbilaq eimah na sinaw.
   (他酌量的喝酒。)
106.Smbbilaq mimah sinaw ka seejiq o ana rabang.
   (酌量地喝酒的人真好。)
107.Sblaqay ta mimah ka sinaw.
   (酒我們一點一點的喝。)
108.Nkbili shmaan binaw lukus su ga, sbbgus knux o.
   (若你的衣服被尿淋濕都會有尿味。)
109.Binaw su mnshaya.
   (你曾這麼說。)
110.Nbiqir ka waru mu o wada embrinah snpuhan mu.
   (我的脖子原有甲狀腺腫經過治療後消了。)
111.Nbisi su binaw isu ga, ana yaku aji ta empqqijing.
   (若你得浮腫病看看,連我都不要與你結親家。)
112.Ina na ka mgsmay tmbisi baki na uqun bisi.
   (只有他的媳婦很盡心地照顧得浮腫病的公公。)
113.Embsii binaw sapah su ga ana huling empknkgus.
   (你的家得浮腫病看看連狗全都會死。)
114.Btqanay su mhada rumul ka eimah sinaw.
   (你喝酒不要喝到肝硬化。)
115.Kbyxani bi dmudug aji tqsuqi mimah sinaw ka laqi.
   (我們要努力教導孩子不過度喝酒。)
116.Bnkal mu shkawas ka ina mu.
   (我的媳婦是去年娶過來的。)
117.Kbkiluh binaw, aji misu sdlihun da.
   (你如果長疥癬看看,我就不會接近你的。)
118.Nkbkiluh binaw huling su ga, spuhun su manu?
   (如果你的狗長疥癬你要用什麼治療?)
119.Tbkluhi su binaw, smayun su kmaguh.
   (你長疥癬看看,你會很拼命抓癢。)
120.Nkbling binaw dxgal ruwan sapah su ga, smiyus o!
   (如果你房子裡的地面有洞看看,是禁忌喔!)
121.Blngai binaw ayug ga ni leexan bi blnga na.
   (在那山谷發出吼叫看看,迴音很響亮。)
122.Pntblus ku rmngaw sjiqun o psbrinah ku msiqa duri.
   (我曾對人說話潑冷水時反而不好意思。)
123.Mgblux mu damat bblux na damat ka ina su.
   (你的媳婦整理菜的手法像我一樣。)
124.Mlux cina sari.
   (整理芋母。)
125.Tgblux bi tbihi ga ka ina mu.
   (那個比較會整理蘿蔔的是我的媳婦。)
126.Nbnat qnthran binaw laqi su ga, sita mtrtraw.
   (若你的孩子過胖看看,看他會不會活潑。)
127.Ana asi kbngbinag saang, ungat iyah na.
   (雖然如此大發烈怒沒有什麼用的。)
128.Nkbngbing su msaang knan binaw, ki qnduriq mu.
   (你對我發怒看看我就立刻逃走。)
129.Gbngcii gmaaw ka cina sari phapuy ta lpungan.
   (我們專挑巨大的芋頭煮給朋友吃。)
130.Nbngtuh binaw kana tluling baga su ga, sita su hmuya.
   (你所有的手指頭若斷掉看看,你將會如何。)
131.Mkmsbngut ku o wada embrinah, hawan bi msa ku.
   (我想打噴嚏卻沒有,實在很可惜。)
132.Sbngci binaw qmburang su samat ga, mqita su bi samat hi da.
   (如果你在埋伏獵物打噴嚏看看,你別想捕到野獸了。)
133.Bnuwar o malu bi smluun sinaw.
   (李子是很好拿來釀酒的。)
134.Nbowng su mnarux binaw, sita ima mdanga laqi su.
   (若你突然病倒看看誰要養你的孩子。)
135.Dmpbows tmubus qsiya sminaw tdruy ka jyami.
   (我們是用水「bows」噴洗車子。)
136.Nkbows quyux bgihur paru binaw ruwan sapah ga, empamanu kana ka qngqaya?
   (房屋內若被颱風的雨水「bows」打進來看看,看屋內的家具會怎麼樣? )
137.Sknbows na sminaw tdruy ka sminaw sapah.
   (他清洗家園當作是「bows」沖洗車子一樣。)
138.Tbqraani qaqay binaw laqi ga, aji empksa da.
   (讓孩子的腳被刺到看看,不會走路了。)
139.Embbqru ka qaqay na o “nimah mu sinaw wah”msa.
   (他說:「我腳長很多肉瘤是因喝酒引起的。」)
140.Smeebrah bi ka eangal ina.
   (娶媳婦會讓人掛心。)
141.Spgbrah na peetaqi knan ka laqi ina.
   (媳婦讓小孩睡在我的懷裡。)
142.Pbrhanay ta mstrung smmalu sapah ka ina.
   (讓我們娶媳婦之前蓋房屋。)
143.Nbrang su qmada lukus binaw msluluy namu ga, ini bi rahuq o!
   (你們爭吵甩衣服時不會錯過任何忌諱!)
144.Wada ptgbrang smiyus qqada na qngqaya sapah saang na ka ina mu.
   (因觸犯甩家裡的東西忌諱而氣死。)
145.Ina tbranga su hmici qmada laqi ha!
   (媳婦!不要任意放棄孩子。)
146.Tbrngani qmada binaw rudan ga, ki klimu su o !
   (你把老人遺棄看看會倒楣喔!)
147.Gnbratang mu meytaq ka qumi o rinah mrana ini thiyi.
   (我施打過敏的針不但無效反而加劇。)
148.Brtangi pngasuy ka laqi su binaw, kaway lingis ha.
   (讓你的孩子碰毛毛蟲起過敏看看,一定哭的很厲害。)
149.Kmnbraw su qmita gnrabun mu bluhing o isu binaw grabun ga.
   (你看我編的簸箕邊環認為不齊的話,那你來編看看!)
150.Nbrbar ka glu su binaw, malu msa su?
   (你若喉嚨聲音沙啞看看,你認為是好嗎?)
151.Niqan bi bnrih na ka mangal ku ina.
   (我娶媳婦真的很有代價。)
152.Gnbrikug mu ka ina mu.
   (我的媳婦是用賺過吊飾品的錢娶來往的。)
153.Mtgbriqax qhuni ka elug do embrinah ka kacing da.
   (看到交錯的路障時牛就回頭了。)
154.Nbriqul su binaw, ida mha smka ka qnita dowriq su.
   (若你眼球視力看看,你的眼睛還會看到一半。)
155.Tbruay ta ha qmrak binaw babuy ga, msaang o.
   (讓我們專從母豬懷中抓小豬,會生氣的。)
156.Saw ki ka mnarux hiyi su o gbruq su mimah sinaw na?
   (你身體病的這樣,你還要「bruq」聲猛喝酒嗎?)
157.Gmbruq ku mimah ka sinaw ga, ini mu tuku ka smcicih mimah da.
   (我「bruq」聲猛喝酒,因小酌對我來說是不夠了。)
158.Ini pnegbruq smpung mimah sinaw ka seejiq o ana rabang.
   (不會「bruq」聲猛喝酒的人真的很好。)
159.Wada ptgbruq nimah na sinaw ka hiya.
   (他因「bruq」聲喝酒過量而死。)
160.Sknpmbruq na mimah qsiya ka sinaw.
   (他把酒當作水「bruq」聲喝。)
161.Spmbruq na mimah ka sinaw do ungat ka mahun lupung da.
   (他把酒「bruq」猛喝而沒有酒給朋友喝了。)
162.Sqnbruq na mimah qsiya ka sinaw masu.
   (他把小米酒當作水「bruq」猛喝。)
163.Pmbrqay ta peimah sinaw ka lupung su.
   (我們要給你的朋友「bruq」猛喝酒。)
164.Iya pmbrqi mimah ka sinaw, scicih mimah.
   (酒別「bruq」猛喝,要一點點的喝。)
165.Tbrtlani hi binaw tatat huling ga ni, aji empkeudus o!
   (讓小狗染上皮膚病看看活不成哦!)
166.Nbbruwa mrrawa binaw ka sapah su, aji su empndungus mkan nhapuy.
   (若你家嚷嚷喧鬧看看,你吃飯都不會安心。)
167.Nkbsbas binaw dnamux su ga, kasi saw tataq hbuy ka sapah su.
   (若你的屋頂被吹爛看看會漏水的像泥濘一樣。)
168.Nbsbus kmurih hnmaan su ka rudux mu binaw, aji su mhuya?
   (假如雞隻翻鬆了你剛種植的,你不會怎麼樣嗎?)
169.Qbsyaqi pshada ka sinaw, ki ka malu mahan.
   (釀的酒要久一點這樣比較好喝。)
170.Mkmbsu ku bi o rinah ku mhuway.
   (我想吝嗇反而我更慷慨。)
171.Sknbsu saku o tmay sapah mu binaw?
   (你把我當作很吝嗇到我家看看?)
172.Smbbsu bi ka ina mu, saw smsiqa.
   (我媳婦非常吝嗇,讓人丟臉。)
173.Kbsii binaw lupung ga, ki nalax na sunan o.
   (對朋友吝嗇看看,他會與你斷絕來往了。)
174.Empbsukan brah na o rmagun ka mimah sinaw.
   (要酒醉之前先是有些醉意。)
175.Mnegbsukan bi ka seejiq ini kla mimah sinaw.
   (不會喝酒的人很容易酒醉。)
176.Nkbsukan ta kana binaw, naa hmuya ka laqi da.
   (若我們都酒醉了,我們的孩子會怎樣?)
177.Pbsukan bi seejiq ka sinaw.
   (酒很會讓人酒醉。)
178.Pnbsukan paah bilaq ka seejiq o hbaraw bi wada ptgsinaw.
   (從小被灌酒醉的人有很多是因酒醉而死。)
179.Kla skbsukan ka sinaw!
   (原來酒會使人酒醉!)
180.Smbbsukan bi ka dmiimah sinaw.
   (常常喝酒的人會酒醉。)
181.Spbsukan na ptgxal dmiimah sinaw ka laqi na.
   (讓他的孩子與酒醉的人在為伍。)
182.Kbskanan dha bi ka sinaw mu.
   (我釀的酒會使他們酒醉了。)
183.Ntgbtriq su bi brah hlmadan binaw, qahan su na btriq o qeyl su bi kiya.
   (你在兄弟姐妹面前露出大腿看看,會踢你大腿你活該。)
184.Nbtut su meytaq brah mu binaw, pmhlun misu qhuni.
   (若你「btut」撞擊我胸部試看看,我會用木頭回擊你的。)
185.Btui meytaq binaw huling ga, aji mqiyut sunan?
   (你「btut」撞擊狗看看,牠不會咬你嗎?)
186.Kmsbubu bi ka ina mu.
   (我的媳婦很孝敬母親。)
187.Ini bi pnegbubul qsiya ka ina mu.
   (我媳婦從未挑過水。)
188.Nkbudu su binaw dowriq su ga, sita ima smkuxul sunan?
   (如果你患了白內障,誰會喜歡你?)
189.Bdui dowriq binaw kuyuh su ga, dngaun su nanak.
   (讓你的妻子患白內障看看,你要供養她。)
190.Nbuluq bi nhari ka tunux esig hki msa ku o rinah embanah ini snalaq.
   (我希望膿包很快變軟,但愈來愈紅沒有化膿。)
191.Tnbuluq risah nii o mkla bi msinaw risah.
   (軟梅子的主人很會釀梅子酒。)
192.Eimah su sinaw ga, tbnguun kana qaqay su.
   (像你這樣喝酒,你腳上都會得痛風。)
193.Ntgbunuh su brah dsnaw binaw, ngalun su dha mrangi da.
   (若妳在別人面前露小腹看看,會把妳看成是很隨便的人。)
194.Nkbunur binaw laqi su ga, mnegdma bi ana manu euda na.
   (若你的孩子是體大無力的話,他做事會很遲鈍。)
195.Bqbqi bgihur ka rpun mu binaw, empqsuwiq ka payay da.
   (若我穀倉被颱風吹搖動時,稻穀會倒出來了。)
196.Nbbuqax su brah seejiq binaw, ma huling mksa kana ka seejiq.
   (若你在別人面前裸體,人人都會認為你是狗。)
197.Pbqaxi binaw laqi su ga, mha maarangi da.
   (讓你孩子裸體看看,孩子會變態無恥的人。)
198.Nsburaw binaw ka qneepah laqi su ga, sita su tklaan psnbrih.
   (若你孩子的行為很腐敗,看你如何挽回他。)
199.Sbragi binaw rqnux ga, aji su krwahun?
   (讓鹿腐爛看看,你不會覺得太可惜嗎?)
200.Tduwa bruxun nak mimah sinaw ga! Aji asi ka seepuun mimah!
   (酒可以一個人喝嗎!不是一定要和別人一起喝!)
201.Busug bi eimah na sinaw ka laqi mu.
   (我孩子是酒鬼。)
202.Empeebusug eimah na sinaw ka laqi busug.
   (酒鬼的孩子會變成酒鬼。)
203.Kmnbusug su knan o lita mtmay bbuyu binaw, sita ta ima ka busug.
   (你笑我是酒鬼我們去打獵看看,到底誰是酒醉。)
204.Mimah sinaw do maabusug da.
   (喝酒就變酒鬼。)
205.Nkbusug binaw laqi su ga, sita su sntama manu?
   (若你的孩子做酒鬼看看,看你怎麼依靠他?)
206.Manu bi sbusug na ka snaw su o slingi binaw?
   (妳問問妳先生到底是什麼原因成為酒鬼?)
207.Smbbusug bi snaw Truku ka sinaw.
   (酒讓太魯閣男人成酒鬼。)
208.Ttbusug na mimah sinaw o bitaq na hi ki da.
   (他嗜酒如命,已窮途末路了。)
209.Kbsugan bi seejiq ka sinaw.
   (酒會讓人成酒鬼。)
210.Kbsugun su mimah sinaw ka laqi su?
   (你要讓你的孩子喝成酒鬼嗎?)
211.Busuk kdjiyax eimah su sinaw o malu?
   (你整天喝酒醉好嗎?)
212.Tbuuri lmbay tmabug binaw ruru ga, uqun na balay o!
   (用山藥皮餵鴨子,牠很喜歡吃喔!)
213.Saw kkbuwan nanak ka blxun su o blxay mu ka cina na.
   (你只清理仔芋,母芋我來清理。)
214.Nbuwan han o maacina sari da.
   (原來是仔芋變成母芋了。)
215.Gbwaxay ta lmamu ka bgiya laxay ta ka cina na.
   (我們挑虎頭蜂的蛹不要撿幼蟲。)
216.Nkbbuyu binaw qmpahan su ga, kasi tgearih ka nhuma su.
   (若你田地長滿草看看,你種的就會萎縮。)
217.Ncihung su knan binaw, kasi misu btaqi dowriq.
   (如果你對我放眼中異物看看,我就刺你的眼睛。)
218.Cina sari o niqan buwan na.
   (母芋出子芋。)
219.Dmpscina sari ka dhiya gaga.
   (他們是取母芋的人。)
220.Empeecina ka bgiya sayang da.
   (蛹蜂現在會成母虎頭蜂。)
221.Empscina ku sari qalux ka saman.
   (明天我要取黑芋的母芋。)
222.Encina sari o wada mkeapu da.
   (母芋已經萎縮變壞。)
223.Gcina sari bhgay ka isu.
   (你取白芋頭的母芋。)
224.Gmcina bgiya mkan ka kumay.
   (黑熊專挑母虎頭蜂吃。)
225.Gmncina ku sari bgay mu lupung.
   (我專取了母芋給我的朋友。)
226.Gncina mu sari gmabal ka parih nii.
   (這鋤頭是我用來取母芋的工具。)
227.Asi kcina kana ka bgiya da.
   (蛹蜂全都變成母虎頭蜂。)
228.Kkcina na ka sari su o gnmaani smilaq ka buwan na.
   (為了要使母芋很多就先把子芋分好。)
229.Kncina na o ungat buwan.
   (沒有子芋是好的母芋。)
230.Maacina ka nbuwan.
   (子芋會成為母芋。)
231.Mgcina sari mu ka ga na saapa gaga.
   (他揹的母芋很像是我的。)
232.Mkmpscina ku sari bhgay ka sayang.
   (我現在想要取白芋頭。)
233.Mnegcina bi ka sari qapal.
   (連芋頭很會成為母芋。)
234.Msncina sari qluqun ka lupung mu.
   (我朋友為了里芋的母芋而生氣。)
235.Scina ka sari o mtgcina balay.
   (大母芋長的會露出來。)
236.Nkcina kana ka puyi na, kani na gmaxi buwan msa ku.
   (我說他應該煮的都是母芋,不應該參入子芋。)
237.Npscina su nanak sari su, lux su musa sghadur nhiya duri.
   (你應該收自己母芋,你怎麼又貪取別人的芋頭。)
238.Ini pnegcina duma ka sari.
   (有些芋頭的母芋長不好。)
239.Pnscina su do paani ki da.
   (你挖的母芋就揹回去。)
240.Ppscina mu munan ka sari mu.
   (我叫你們取我的母芋。)
241.Mkla bi pscina sari ka bubu su.
   (你媽媽很會只取母芋。)
242.Wada ptgcina ttsari na ka payi na.
   (他祖母因取母芋而死。)
243.Scina duma ka bgiya.
   (有些虎頭蜂很多母蜂。)
244.Mha ku sgcina sari buan mu, lala nhiya sayang.
   (因母親那裏母芋很多我要去取。)
245.Skncina mu sari nribu mkan ka sari qalux.
   (我把黑芋當作sari nribu吃。)
246.Smtcina bi sari qluqun hmaun na ka seejiq kiya.
   (那個人需要很多里芋苗他要拿去種。)
247.Spscina na knan ka sari na o miisug rkrak.
   (因他怕癢所以託我取母芋。)
248.Sscina na sari mu gmeeguy ka parih.
   (他用尖鋤頭來偷挖我的母芋。)
249.Tgcina sari bhgay ka tabug mu rudux.
   (我比較會取白芋頭的母芋來養雞。)
250.Nii ku tmcina sari puyun mu saman.
   (我在專取母芋是我明天要煮的。)
251.Tmncina ku bgiya rbugun mu sinaw.
   (我曾取來泡酒。)
252.Tncina sari nii o lala bi sari na.
   (這母芋的主人他有很多芋頭。)
253.Kana tncina ga o apa mu kana.
   (所有的母芋是我要背回去。)
254.Ttcina na bgiya o htulan quci da.
   (他因經常吃母虎頭蜂而造成便秘。)
255.Npscicis su binaw ka misan ga, kasi su pkkran.
   (如果你冬天被「cis」淋濕看看,你馬上就會發抖。)
256.Tcisi qsiya binaw mirit ga, msbowlung qduriq o.
   (讓羊「cis」淋濕看看,他跳著逃開。)
257.Pncit su psagi knan ka huling su o wada embrinah duri sunan.
   (你叫我「cit」呼叫你的狗來又回到你那裏去。)
258.Mkmciyu ku bi qnnaqih seejiq o psbrinah ku nanak endaan mu do msiqa ku balay.
   (我在想指責別人時我就想到自己過去就覺得不好意思。)
259.Ppcsdudul mu tmabug eangal ina ka bru 3 nii.
   (這三隻豬仔我提早養是為了娶媳婦的。)
260.Ncsiyus binaw patus su ga, isu ka buun pais do o!
   (如果你的槍不擊發看看,你會被敵人擊中喔!)
261.Csiyusi damat ka isu sun mu ka ina.
   (我叫我的媳婦說妳來炒菜。)
262.Gcsngiya gnumuk yuqu smpuy pnsinaw ka isu.
   (你只找酒甕漏氣的地方。)
263.Ncsngiya binaw ka ribaw tdruy su ga, aji su mowsa do o!
   (如果你車子的輪胎漏氣看看,你就不能動彈喔!)
264.Ndadal su hyaan binaw, tklaun su ka pahung kuyuh na?
   (妳如果作他的妾看看,你知道他妻子的脾氣嗎?)
265.Nkdahang su hyaan binaw, kdhangun su na uri o.
   (你對他小氣看看,他也會對你小氣。)
266.Usa sgdahang hi binaw ruun suna da.
   (你和小氣的人一起看看,他會傳染給你。)
267.Ntdahu su binaw, kasi su dha ngali rprik.
   (若你自誇看看,別人會把你當作騙人的。)
268.Ntdahung binaw ka hiyi su, yaa su aji mlingis?
   (若你身上瘀傷看看,你會不會哭起來?)
269.Dhmi mkan binaw seejiq ga, dhmun su dha mkan uri?
   (你把人打成重傷,別人也會把你打成重傷。)
270.Msapuh o yaa hmuya pini tayal dakar na sinaw knan.
   (不曉得為了什麼醫生禁止我喝酒。)
271.Mnarux su mhada rumul do ida empdakar sinaw sunan ka msapuh.
   (你得了肝病當然醫生就禁止你喝酒。)
272.Mnkdakar nami mimah sinaw.
   (我們互相禁止喝酒。)
273.Ma su kmndalih sapah mu, iyah binaw gaing ksaan o!
   (你怎麼把我的家當作很近,你來看看,要走很遠喔!)
274.Ana mtali han sddalih hyaan binaw, empkngangah da.
   (雖然很敏感,多接近牠就會很乖了。)
275.Endanga su binaw mnarux ka taxa ta ga, aji msleexan o.
   (若我們照顧夫妻之一方生病看看,不是容易的事。)
276.Ina mu o“ mkmdanga ku bi laqi ”msa psmiyah.
   (我媳婦很期待的說:「我希望養孩子。」)
277.Msndara nami bgilaq rnbgan sinaw ini tuku mahan.
   (我們因果子狸血酒不夠喝而爭吵。)
278.Musa ku sgdara barit rnbgan sinaw lupung mu.
   (我到我有泡臭鼬血酒的朋友那裡。)
279.Sdranaw misu binaw, sita manu ka sknarux su.
   (讓我來給你診斷看看,究竟你為何生病。)
280.Ana ku asi sdaring , rinah mnarux hnlitan na.
   (我再怎麼呻吟,仍被病所刺痛。)
281.Mha ku tmdaruh yabas uqun ina mu ga klhbnun.
   (我要去採沒熟的番石榴給我害喜的媳婦吃。)
282.Ndawi su binaw, sita su dngaun manu ka laqi.
   (若你懶惰看看,你要拿什麼來養你的孩子。)
283.Tdwina ta ana ima.
   (讓我對任何人示好。)
284.Tdwinan na bi ka tama mu.
   (他對我父親很親切。)
285.Tdwinaw mu ka seejiq gaga.
   (我來跟那個人交朋友。)
286.Tdwinay ta mimah sinaw hi ka dhiya gaga.
   (我們在他們那裡和他一起喝酒。)
287.Empddayaw nami ka mangal ina.
   (我們娶媳婦要互相幫忙。)
288.Ana mu jyagan bi o rinah tbrinah.
   (我再怎麼幫助過反而背叛我。)
289.Endgit su gupun ka mtaqi binaw, asi gburux nak mtaqi da.
   (若你睡覺切齒看看,你就單獨睡。)
290.Ndgiyaq gaing binaw sai su mksa ga, aji su mrahuq smtrung kumay o.
   (你去遠處狩獵看看,你一定會遇到熊。)
291.Ma su mkmpendhiya nnaku? Nnisu binaw pndhyaani ga?
   (你怎麼想把我的讓給別人,把你的當作是別人的看看?)
292.Nqdhriq taan binaw tbihi su ga, ana ima smkuxul marig.
   (如果你的蘿蔔外表光滑誰都想買。)
293.Nsdma su binaw kasi su kpngpang.
   (你作惡夢看看你就會毫無精神。)
294.Sdmai binaw, aji su empqnaqih kuxul?
   (作惡夢看看,你會不會心裡難過。)
295.Usa pqijing hiya binaw, ki sdmaun su.
   (你嫁到那裏看看,你會倒楣的。)
296.Ndmrax bi ka laqi su binaw, wada ngalun utux do mhuya su?
   (你的只有一個孩子看看,神明把他帶走你怎麼辦?)
297.Nkdmrax binaw sbgay su knan ga, ana ku pbrabang mgay o yaa misu biqun 2 dmrax.
   (你給我一個看看,雖然我多給你也只給兩個。)
298.Dmrxani mgay binaw rudan ga, ini angal o.
   (給老人家一點點看看,不會拿喔。)
299.Endngil ruciq binaw hiyi su ga, mowsa tnaqi su?
   (你的身體如果污垢黏黏的,看你睡得著嗎?)
300.Iya sdrmli binaw nhuma ga, ini dakil o.
   (不讓農作沾露水看看,不會成長喔。)
301.Nkdrumut bi mmkay sapah ka ina ta hki msa ku!
   (我真希望我的媳婦認真做家務事該多好呢!)
302.Dmndudug ku bi aji su ddawi o rinah su mdawi.
   (我曾鼓勵你不要懶惰但你仍更懶惰。)
303.Ddulun mu pmkay sapah ka ina.
   (我要帶媳婦做家事。)
304.Ddlanay su mimah sinaw ka ruwan sapah su.
   (你不要帶領人在家喝酒。)
305.Kmdulus nami wauwa dha ngalun nami ina.
   (我們想強拉他的小姐娶來當媳婦。)
306.Nqdunuq binaw wahir bunga ga msburaw ka hiyi na da.
   (地瓜葉子枯黃看看地瓜仔也會爛了。)
307.Dreanay su piimah sinaw ka ga uqun rumul.
   (不要再給患肝病的人喝酒。)
308.Gnduuy mu ka ina.
   (媳婦是我用珠寶娶來。)
309.Mgeedal su ppmkay na sapah ka ina mu.
   (我媳婦像你一樣做家事馬上就做。)
310.Ini bi pnegeedal kraji baga dha ka lutut ina mu.
   (我媳婦的親戚不會偷竊。)
311.Dpani mu ngangut ka laqi binaw tayal lingis na.
   (我把孩子關在門外的時候,哭得要命。)
312.Tayal egaw su, ma su msinaw lala.
   (那麼多酒麴好像你要釀很多的酒。)
313.Kneegaw nhapuy su o pkshiya bi mahan sinaw.
   (你煮的酒麴所釀酒很甜美。)
314.Malu ka sinaw o maaegaw .
   (好酒要看好的酒麴。)
315.Mnegeegaw bi ka seejiq empsinaw.
   (釀酒的人很喜歡酒麴。)
316.Ini pneegaw ka snalu do o huya sun msinaw ki da?
   (不成酒麴如何可以釀酒呢?)
317.Seegaw ka pnsinaw su.
   (你釀的酒用很多酒麴。)
318.Gisu ku tmeegaw empsinaw ku mahun lupung paru.
   (我在製作酒麴要釀酒給我的親家喝。)
319.Tmneegaw ku sinaw payay ka yaku.
   (我製作過酒麴釀米酒。)
320.Tneegaw payay nii o ini kla msinaw masu.
   (這釀米酒的酒麴主人不會釀小米酒。)
321.Teegua su ka isu msisi sinaw.
   (你是要濾酒的不要做酒麴。)
322.Iya tgeegu mimah sinaw, empkhada rumul su da.
   (酒不要喝得很兇,你會肝硬化。)
323.Iya sggui tbrinah ka rudan su.
   (你不可過份不順從你的父母。)
324.Lani mu ha habuk na ka kleybang binaw, tayal saang na.
   (我把蜥蝪拴在他的腰帶上時,他會勃然大怒。)
325.Empeelu ku mimah sinaw paah sayang da.
   (從現在開始我少喝點酒了。)
326.Lua ta dmuuy pila msa ku o rinah smeeliq ka hiya.
   (我想要節省但他更浪費。)
327.Empsneelug namu hici, kaway binaw.
   (看看,你們將來會為了路而吵的。)
328.Mqmblaiq ku bi o rinah naqih utux mu.
   (我很想得到幸福,但是運氣不好。)
329.Nqblaiq ta bi uri hki msa ku o rinah ungat wah!
   (我曾希望自己幸福,卻得不到!)
330.Lutut dmbtraw ka ina mu, slhbun ku balay.
   (我媳婦的家族是很會負氣離家而走,我非常擔心。)
331.Aji na kkbtraw ka ina o asi ka sqnlaqi ta nanak gmealu.
   (為了不使媳婦負氣離家就把她當作自己孩子看待。)
332.Mnegbtraw bi ka ina mu.
   (我媳婦很會負氣離家。)
333.Nbtraw su binaw, naa ki klimu su.
   (如果負氣離家看看,你會倒楣的。)
334.Ini bi pbtraw ina ga mshjil ka rudan Truku.
   (太魯閣老人絕不會讓懷孕的媳婦負氣離家。(忌諱))
335.Saw skbtraw ka ina, pnbtraw pntrtugan bubu na.
   (我媳婦很會負氣回娘家是她媽媽慫恿的。)
336.Wada ptgbtraw pahung na ka ina mu.
   (我媳婦脾氣很兇負氣離家致死。(忌諱))
337.Tgbtraw bi ga o ina qbsuran mu snaw.
   (很會負氣離家的是我哥哥的媳婦。)
338.Btragi binaw rudan su ga, empstmay sunan?
   (妳負氣離家看看,妳娘家會讓你進門嗎?)
339.Ernani puru binaw baga su ga, mha mrapal da.
   (你手長滿痛風時看看,會連在一起。)
340.Mnreeru ta msaang ka laqi do rinah ini thiyi da.
   (我們一再的責備,孩子就更加不聽話。)
341.Rui naqih qneepah binaw laqi su ga, aji empeelngu seejiq.
   (把壞行為傳給你的孩子看看,做人不像樣。)
342.Prtani hligan lukus ka sraw binaw ki tnangug na.
   (把九芎樹當曬衣的柱子就會發芽的。)
343.Mkmeesur ku bi o qmita ku seejiq do wada embrinah da.
   (我陰莖想勃起,但看到人就縮了。)
344.Neesur su binaw, yaa su aji emplnglung hug?
   (若你勃起看看,你不會有慾望嗎?)
345.Teeesur kana o rinah empayung ka nnaku.
   (大家都勃起,我的卻萎縮了。)
346.Neetung su binaw sita ima dmanga sunan?
   (你眼瞎看看,到底是誰會養你?)
347.Geegay ta bi ka empaa ina.
   (媳婦要好好地選擇。)
348.Negagi su ini pqaya ana bilaq binaw musa sapah rudan ga, empqaras su?
   (你空手去你老人的家看看,你過意的去嗎?)
349.Entgaluk bi sapah dha binaw lnaung su ga, sita su dha hyaun!
   (如果你燒的火波及到別人的家,看他們怎麼對你!)
350.Nqgaq mtgbing binaw baun ga, empsburaw da.
   (南瓜「gaq」裂開看看,會腐爛的。)
351.Grai psluhay mtaqi binaw, ida mksaw ki da.
   (讓他伸張四肢仰睡他就會習慣那樣睡覺。)
352.Graani mtaqi binaw laqi ga, empgkala ka hiya da.
   (讓孩子看到伸張四肢仰睡,不然他會更厲害。)
353.Ntgasig su mtaqi hyaan binaw, rhrhun su na ni aji mha qnmi su.
   (你若在他旁邊睡看看,他會使你翻來覆去而睡不著的。)
354.Taagusun mu paapa ka ina.
   (我要讓媳婦載運剮麻後的餘皮。)
355.Nkgaya su binaw saangal ta ramus ga, asi ta ka tmakur 1 kacing.
   (因犯禁忌而受傷,就必須贖罪宰殺一頭牛。)
356.Nkgdma binaw kana laqi su ga, smayun su dmanga o.
   (你的孩子如果是做事遲鈍看看,你養育他們會很辛苦。)
357.Iya gdmai quri mmkay ka ina su.
   (不要讓你的媳婦懶於做家務事)
358.Empgdurug knuwan ka ina su?
   (你媳婦什麼時候坐月子?)
359.Gdrgan ina na ka idas nii.
   (這個月他媳婦做月子。)
360.Tnegealu tmquli laqi ga o ina mu.
   (那個用愛心扶養孩子是我的媳婦。)
361.Geeyani binaw laqi ga, empgeeguy uri da.
   (讓孩子見到偷東西看看,他也會變成偷竊的人。)
362.Negeygay binaw hnaluy su ga, hlisun su dha qngqrinut!
   (若你穿的衣服破裂看看,別人會笑你窮!)
363.Ggyani haya ka kjiwan na binaw, kaway suna ha.
   (你把手提袋弄破看看,看他怎麼對付你。)
364.Ghpi spriq utux binaw qmpahan ga, ki hqilun ta qmpah.
   (把農地撒昭和草看看,我們就會很辛苦地除草。)
365.Tgghnuk bi brigan sinaw alang hini o ga inu sapah na?
   (這個部落酒賣的比較便宜的是哪一家?)
366.Ghata su mangal ina ini tghdu ka risaw ha.
   (別急著娶媳婦你的男孩還未成年。)
367.Nknsgihu binaw bnkgan su tleengan ga, naqih taan o.
   (你排的椅子不整齊看看,會很不好看喔。)
368.Ghui mangal binaw dnuuy rudan ga, mruba ka duma do.
   (你貪取老人財物看看有的會咒詛。)
369.Gnegirang mu sminaw ka galiq nii.
   (這麻布是我用來清洗生銹的。)
370.Smninaw ku girang o asi kgirang kana ka baga mu.
   (用擦拭生銹的東西手上都是銹。)
371.Nsgirang binaw puniq su ga, mha saw smkrawah o!
   (你的槍若生銹看看,真得很可惜喔!)
372.Pnsgirang su ka patus o smayun su sminaw.
   (你把槍弄銹了你會辛苦地擦拭。)
373.Nii nami tmggirang sminaw xiluy ka sayang.
   (今天我們專在擦拭生銹的鐵。)
374.Tmnegirang ku sminaw xiluy sgrangan ni rsuhan mu gluq embanah o 3 hngkawas da.
   (我專擦紅漆防銹的工作已經三年了。)
375.Sgrangi binaw puniq su ga, sita su huya sun sminaw?
   (讓你的槍生銹看看,看你怎麼擦拭?)
376.Nkgiya su binaw geuyi ga, yaa su aji gimun?
   (若你的小簸箕被偷看看,你不會去找嗎?)
377.Negiyug binaw ayug sipaw ga ni, sita ta mowda inu.
   (若那對面的山谷陡峭看看,我們怎麼通過。)
378.Msngkala nami bsu ina saw smsiqa seejiq.
   (我們為了媳婦很吝嗇而爭執對人很失面子。)
379.Negkala su huway binaw isu ga, mha hbaraw ka mkmangal ama sunan.
   (你如果很慷慨看看,很多人會想從你那兒取任何東西。)
380.Tggkala bi eimah sinaw ga o tggkala bi mnarux mhada rumul uri.
   (那些很會喝酒的也都肝硬化了。)
381.Ggluq mu qalu sminaw ka masaq nii.
   (這肥皂是用來清洗油垢用的。)
382.Gmluq seejiqun ka tgla sinaw do tglqan eimah sinaw.
   (一染上酒精就會酒精中毒。)
383.Msnegluq eimah na sinaw ka tama na o ungat thrian.
   (他爸爸一沾上酒就不能招惹他。)
384.Tglqan sinaw.
   (酒精中毒。)
385.Pgmlxay ta msa ku o rinah da.
   (我想使他們安靜但反而更吵。)
386.Nkgmrangan binaw qmpahan su ga, yaa su aji laxun?
   (你的地若都是山壁看看,你不會拋棄嗎?)
387.Negnuwin binaw bgihur muda tnan ga, kasi pkhgalang kana ka qhuni o.
   (假如龍捲風經過我們這裡,所有樹都會變禿光。)
388.Gnwina su laqi rbnaw ha, empknarux tunux da.
   (不可將嬰兒旋轉,他會頭痛的。)
389.Gnwinan na ka ranaq.
   (他把火炬旋轉。 )
390.Gnwinaw ta tmhnuk misux ka idaw masu.
   (我們把小米飯攪拌到軟。)
391.Gnwinay saku bi peiying, taga ku tgaan hiya.
   (在等候處等我,不要讓我到處打轉找你。)
392.Qmita ku mtgqguq ka elug do embrinah ku mgriq tdruy da.
   (開車時我看到馬路上露出坑洞就折返了。)
393.Nqgqguq binaw rhngun sapah su ga, yaa su aji emptrbuq hiya?
   (你房子前若有坑洞看看,看你會不會掉下去?)
394.Ngraqil su mangal wauwa na binaw aji su mowda o!
   (如果你不按婚期娶他的小姐你不會成功喔!)
395.Ppgraqil su mangal ina seejiqun o aji malu.
   (讓別人不按規矩娶媳婦是不當。)
396.Negrgar binaw qmpahan su ga, empeungat brihan mkadang ka parih su.
   (若你的田地為礫土看看,你工作用的鋤頭將會不鋒利。)
397.Negrung binaw buut tudu su ga, sita su mhiyug.
   (你脊椎斷裂看看,看你會不會站立。)
398.Negsngut bi wauwa mrigaw binaw risaw su ga, empeeki dma su.
   (若你的男孩愛慕一位到處遊蕩的女孩看看,你會很倒楣。)
399.Tmggukung bi mhapuy ka ina mu.
   (我媳婦很喜歡用飯鍋來煮食。)
400.Nkgumu binaw yudun su ga, ini pdka djima saw smhngras pririh ki da.
   (如果你用塑膠管來接水,就不會像用竹子接水要常常更換。)
401.Nkgupun su binaw knrxan ga, aji su empsjiyal mkan nhapuy o.
   (若你牙齒痛看看,你絕對吃不下飯。)
402.Ana mhapuy hmut tgguraw ka ina mu.
   (我媳婦連煮飯都不願意。)
403.Kgragi binaw musa qmita wauwa ga ni, mqada pnxalun sunan do.
   (你不願意對那小姐相親看看,她就會拒你於千里之外。)
404.Ini kgusug ka cina sari brayaw.
   (南洋芋不會老化的。)
405.Nkgusug binaw sari su ga, sita uqun ima.
   (若你的芋頭老化看看,誰會吃。)
406.Smgusug sulay na ka cina sari.
   (芋頭種會成為老化的芋。)
407.Gsugi hi binaw sari ga, msbiyuq ka bunga uri do meekan su manu?
   (讓芋頭老化而地瓜也腐壞看看,看你要吃什麼了呢?)
408.Gyuqi binaw ka elug mu ga, gguyuq mu sunan ka guyuq o.
   (你在我經過的路上設置刺腳陷阱,我會用這陷阱刺你。)
409.Gyiqani binaw empgeeguy ga, saman na emptgjiyal o.
   (為小偷設置刺腳陷阱看看,小偷明天就會被刺到。)
410.Nengalan mu ina do maagxal mu ka hiya da.
   (娶了媳婦後他們變成我的親戚了。)
411.Nkhada uwit qqeepah binaw laqi su ga, sita su hmuya!
   (你孩子若工作軟弱無力看看,看你怎麼辦!)
412.Mkla bi pshada uqun mnarux ka ina mu.
   (我的媳婦很會煮病人吃的食物。)
413.Ppkhadur mu mimah ka sinaw masu gaga.
   (那小米酒是我用來馘首宴喝的。)
414.Saw shadut pila djiyun mu ka ina.
   (媳婦老是送我生活用的錢。)
415.Hmrinas ka tuki ptasan do nhagat su nhari psbkug ka laqi empatas da.
   (上課的時間過了你應該趕快把學生整隊。)
416.Pmahi lala sinaw kkhahuy na mhulis ka kuyuh gaga.
   (給她喝多一點酒那婦女就會「hahuy」地笑著。)
417.Ini pneghahuy knseesu na ka ina mu.
   (我媳婦文靜不適合發出「hahuy」地笑聲。)
418.Hhyanay su ga knrxan baki su ka ina su.
   (別讓你的媳婦在公公生病時發出「hahuy」地笑聲。)
419.Brah kana seejiq ga npslhalus su rmngaw binaw, aji meekan ka seejiq da.
   (如果你在人的面前說話不斷的流口水看看,他們就吃不下飯了。)
420.Alang namu o “dmhangut ina”sun dha.
   (有人稱你們的部落是:「虐待媳婦的。」)
421.Musa su maaina hyaan o yaa su aji mha phangut hiya?
   (妳要成為他的媳婦,妳不會被虐待嗎?)
422.Hngda su ina ha!
   (別虐待媳婦!)
423.Hngdun su ka ina o aji empskila o!
   (你要虐待媳婦就待不下去的!)
424.Ini pneghapuy uqun rudan ana mnarux ka ina mu.
   (雖然老人生病我的媳婦也不喜歡煮飯給他們吃。)
425.Mslikaw bi pphapuy na ka ina mu.
   (我的媳婦煮的很快。 )
426.Nshshas su kgguun mnarux binaw, yaa su aji mhici kari?
   (若你病的奄奄一息時,你會不會交待後事?)
427.Tngqsuqi mimah sinaw ka seejiq o mneghasaw uwit hiyi dha.
   (喝酒過量的人他們的身體會精神不振工作。)
428.Nkhasaw uwit kana uuda binaw risaw su ga, bitaq na hi ki da!
   (如果你的男孩子做什麼事都顯的精神不振,那他完了!)
429.Hswai binaw tmukuy ga, meekan su manu?
   (你懶散的播種看看,看你要吃什麼?)
430.Nhaur mssipaw binaw yayung ga, sita su mkpiya jiyax hini.
   (若河水暴漲看看,看你會滯留在這裏多少天。)
431.Mkmhawan su ngalan ina ka wauwa mu o kmbiyax nanak.
   (你想要珍惜我女兒做你的媳婦就自己加油。)
432.Hyuhi smbu binaw bowyak ga, isu qun na hi do o!
   (山豬沒有射中看看,牠反而會咬你。)
433.Hyhani smlupung wauwa binaw risaw su ga, laxun dha da.
   (你孩子不好好跟女孩子交往看看,女孩子會甩他。)
434.Nhbal kana ka qmpahan su binaw, qpahun su na?
   (若你的田地都龜裂看看,你還要耕種嗎?)
435.Nkhbal binaw ruwan sapah su ga, smiyus o!
   (你屋裏如果龜裂了,是禁忌喔!)
436.Hbali binaw ruwan sapah su ga, smiyus o!
   (你屋內若龜裂看看,是禁忌喔!)
437.Nkhbalut btunux binaw elug su ga, mowda su inu?
   (若你的路有尖銳的石頭看看,你要往哪裡走?)
438.Nkhbay liwang binaw speekan su lupung ga, hbay sun su dha tmngahan da.
   (你若拿瘦肚皮給朋友吃,就會被他們譏笑成瘦肚皮。)
439.Nkhbhuk binaw sapah su ga, empeemring su nanak o!
   (若你家悶熱看看,你全身都是汗!)
440.Hbhbani psqama binaw dqras su ga teeriqun da.
   (若把臉燒傷看看,會有疤痕!)
441.Nhbuy qixan binaw nbungan su beyluh ga ki hnru na o.
   (你蓋的豆子若下雨淋溼看看馬上就會發芽。)
442.Nhgliq binaw pala su ga, kasi su ptghiyi o.
   (若你的裙子裂了看看,就會露出身體來。)
443.Nhgut cicih ka qnthran su binaw, kasi ktradaw ka hnyigan su.
   (若你減肥一點看看你的會很帥的。)
444.Nhhuni su laqi mu binaw isu ga ni, kasi ta pdeadas o.
   (若你對我孩子施咒看看,我會跟你同歸於盡。)
445.Hhnii binaw alang nami ga, mowsa su hi do o.
   (你去對我們部落施咒看看,你會被打死的。)
446.Mkmphibaw su bhngil baga su? Spngi binaw iya lingis o!
   (你想讓芒草割你的手嗎?你試試看不要哭喔!)
447.Nhibaw kana binaw qmpahan su ga ni, naaki sbrihan su.
   (若你的田地都是種楊桃看看,你會因此賺到錢。)
448.Hbgani hiyi binaw girang sowki ga mliyus o!
   (生銹的鐮刀傷到身體看看一定會發炎喔!)
449.Ga sghibik rmangay laqi ina na ka payi.
   (祖母去跟她媳婦的胖紋孩子一起玩。)
450.Tmnhibik ku msru laqi o tayal laqi msa ku psbrinah duri.
   (我後悔毒打孩子所造成的鞭紋。)
451.Dmphici tbrinah dmnanga ka lutut dha.
   (他們的親戚都是忘恩負義的人。)
452.Gmhici ku gmbrinah 1 mneudus babuy o “tayal ki da”msa msiqa bi ka empaama.
   (我回報一頭豬時我的準女婿不好意思地說: 「太多了。」)
453.Mangal su ina snduray o gmnhici khnu ka baki su?
   (最近你娶媳婦時你親家曾回請過你多少?)
454.Gnhici mu mangal ka nasug gnbrinah na o ini mu uqi nanak.
   (我後來拿的那份我沒有獨吃。)
455.Mmhici ku bi qmada laqi o “pgealu laqi wah”msa ku sbrinah duri.
   (正當我要遺棄孩子時,我後悔的說:「孩子會很可憐。」)
456.Ina! hcia su malax laqi ha.
   (媳婦! 別拋棄孩子了。)
457.Thdagi binaw mnarux su ga, mha mrana da.
   (若你的病曬太陽看看,病會更嚴重的。)
458.Nhilit su mangal binaw ramus ga, sita su hyaun bowyak.
   (若你貪取遍體鱗傷獵物的肉看看,看山豬怎樣對付你。(禁忌))
459.Pnhilit su knan ka hlama o wada mu spaadas ina su.
   (你託我拿一點的米糕我讓你的媳婦帶回去了。)
460.Ruba payi na o sphilit na knrxan gndrgan ina.
   (他婆婆的詛咒使她媳婦生產時很痛苦。)
461.Nkhipay binaw lukus su musa bbuyu ga, ana tmlaq meekan sunan.
   (若你穿薄衣服去打獵看看,連螞蝗也會咬你。)
462.Nqhiqur su binaw paqun qhuni ga, sita ini knarux.
   (若你的手肘用木頭打看看,會不會痛。)
463.Nkhir glu binaw mnarux su ga, ltudun do o madas seejiq o!
   (若你的喉嚨發出「hir」氣喘聲看看,會帶給人不幸喔!)
464.Nkhiraw binaw mnarux su ga, aji su emptaqi kngkmanan o.
   (若你咳嗽看看,會每夜不好睡。)
465.Nkshiraw su binaw qmburang rungay ga, mqita su bi rungay hi da.
   (如果你埋伏猴子咳嗽看看,你還會看到猴子才怪。)
466.Shiraw binaw qmburang su ga, sita manu miyah hiya.
   (埋伏中發出咳嗽聲看看,會有什麼獵物來。)
467.Nkhisug su binaw isu ga, rbangay ta mksa su o.
   (若你屬於那個地方的人看看,你會後悔。)
468.Pnhisug nami ka hiya o embrinah duri.
   (原來我們讓他在那個地方又搬回來了。)
469.Thyaay ta binaw sita msaang.
   (我們去找他麻煩看看是否會生氣。)
470.Hyai ku binaw yaku ga, sita ta mhhuya!
   (把我當作那邊的人看看,我們等著瞧!)
471.Nhiyu binaw kiya su ga, ki qnduriq mu.
   (若你勃起看看,我會馬上逃開。)
472.Hdli binaw dnegsay dga, empslubuy da.
   (你把理過線的理經架搬動看看,會鬆掉的。)
473.Gimi nanak binaw ida su emphjiyal .
   (找看看你一定可以找到。)
474.Hkraw binaw baga su.
   (你的手伸起來看看。)
475.Gmnhkrig ku nuda seejiq o rinah mblaiq ka seejiq.
   (我嫉妒過別人反而別人更幸福。)
476.Hnkrig na ka seejiq kiya o rinah wada mrana.
   (他所嫉妒的人越發興旺。)
477.Nhkrig su hyaan binaw, aji su empqsiqa?
   (如果你嫉妒他看看,你不會不好意思嗎?)
478.“hkrigay ta”msa su o emprinah mrana ka hiya.
   (你說「我們去嫉妒」但他越來越好。)
479.Hksgani mtakur binaw risaw ga ni, sita su na yahun psjijil.
   (你去裝著跌倒看看,那個年輕人會不會扶你。)
480.Hlkubi gmumuk bluhing ka wawa rudux binaw, mhuqil o!
   (去把小雞用簸箕蓋起來看看,會悶死的!)
481.Ina, hmlama su o qaw ta cih hNa?
   (媳婦,妳的米糕給我吃一點好嗎?)
482.Emphlawax ta msa ku o rinah ku qthur.
   (我想要苗條卻越來越胖。)
483.Mkmhlawax bi ka wauwa ga o rinah saw bnat qnthran.
   (那女孩的很想變苗條反而變得很肥胖。)
484.Nkhlmadan su binaw ini taga kari ga, emplatat su ngangut?
   (若你姊妹(表、堂)越軌看看,你敢出門嗎?)
485.Nkhlpis binaw wa!lukus su smhuda ga, yaa su aji empkkran?
   (若下雪你穿薄的衣服看看,你不會發抖嗎?)
486.Nhluluy binaw btunux daya ga ni, kasi epux sapah su o!
   (若上面的石頭滑落下來看看,會壓到你的房子喔!)
487.Nkhluug su binaw pklmaan dha smipaq ga, empqaras su?
   (若你的竿子被人預砍看看,你會高興嗎?)
488.Thmai binaw mrmun seejiq ga, mowsa su hi do o!
   (去對勇士伸舌頭看看,你會倒楣喔!)
489.Thmaani knan binaw hma su ga, slapun mu do o!
   (你對我伸舌頭看看我要砍掉喔!)
490.Hlii na btunux ka qmpahan mu binaw, mk5 ku jiyax ka qmada.
   (他把石頭搬移在我田地上,我花了五天的時間丟棄。)
491.Nhnang paru binaw paayasan kiyig sapah su ga, mha tnaqi su?
   (如果你家隔壁的歌廳聲音很大看看,你睡得著嗎?)
492.Nkhngak su binaw hmki ga, yaa su aji empqstuq?
   (若你蒙住呼吸看看,你會不會斷氣?)
493.Gnhngli mu sapah su mangal ka ina mu.
   (我的媳婦是從過你家那一邊娶過來的。)
494.Nkhngras su ka mimah sinaw da, tayal su balay!
   (你應該對酒喝膩了,你真是的呢!)
495.Hrngsanay su pdanga laqi ka ina ha!
   (別讓媳婦厭煩地照顧孩子!)
496.Ida empeehnu ki ka emprrawa tnan, kaway binaw.
   (一定會是那些人來擾亂我們,等著瞧吧!)
497.Nkhrahu qnsjiqan binaw wauwa su ga, sita khnu ka risaw pdowriq hyaan ga.
   (如果你的小姐長得漂亮,看看引起多少年輕男子的注目。)
498.Hrhui plukus msping ka laqi kuyuh binaw, aji meeqpah da.
   (女孩給她裝扮艷麗的衣服看看她就不工作。)
499.Nkhramay bi qtaan binaw laqi su rbnaw ga, pskktayun dha empgeeluk dmuuy o!
   (若你的嬰孩胖得皮膚光滑,看看他們會爭先搶著抱!)
500.Nkhrhir su binaw mgrung ga, emphrhir su manu?
   (若你的銼刀弄斷了,看你用什麼來磨?)
501.Nhrhur kana binaw pnegalang su ga yaa su aji mlingis?
   (如果你果樹全掉落看看,你不會哭嗎?)
502.Dmphrig sinaw wauwa ka dmeimah sinaw gaga.
   (那些喝酒的人要陪酒小姐倒酒。)
503.Gmnhrig sinaw mahan sinaw ka wauwa ga o niqan ka hmrapas hiyaan.
   (在酒店倒酒的小姐有人戲弄她。)
504.Maahrig mahan sinaw ka wauwa o hrpasan dha balay.
   (成為酒店倒酒的小姐,他們常會戲弄。)
505.Ga mhhrig mimah sinaw ka dha tama mu ni tama su.
   (你爸爸和我爸爸在相互倒酒喝。)
506.Mkmhrig ku sqqlit tutu ka sinaw mahaun na o hrgani ku smka sun ku na.
   (我想倒滿杯子的酒給他喝,但他說一半就好了。)
507.Ini phhrig mimah sinaw ka mntteuqu shiga gaga.
   (昨天相互嘔氣的人不互相倒酒。)
508.Isu laqi kuyuh o iya bi usa sghrig mmahan sinaw hiya ha, brahaw misu.
   (妳一個女孩子,求妳絕不要進到那個酒店倒酒。)
509.Dai hrinas tmalang ka hiya.
   (賽跑要超越他。)
510.Dmhrinas hmbragan ta ka kana dhiya.
   (他們是超越我們全部的人。)
511.Dmphrinas kari ungat mnegayay ka dmbbrax alang hiya.
   (那村子的年輕人說話很超過是不懂禮貌的人。)
512.Emphrinas knan kmpraan ka laqi mu da.
   (我孩子身高超過我了。)
513.Ghrinas mu dhyaan knshjilan ka napa mu.
   (我揹的重量要超過他們。)
514.Gnhrinas na smpung do nnisu ki da.
   (他秤過超過的部份就是你的了。)
515.Hhrinas ta kngkla matas hyaan o aji msleexan.
   (我們要會讀書想超過他不容易。)
516.Hmnrinas knan ka tmalang o daan mu hmrinas duri.
   (跑步超越我過後我又追上了。)
517.Hmrinas 5 hngkwasan knan ka hiya.
   (他大我五歲。)
518.Bbaraw bi hnrinas na ka 1 qhuni gaga.
   (那一棵樹高度已超過很長。)
519.Ini kslikaw ka dhiya do asi khrinas miyah ka isu da.
   (他們走不快的話你就超過他們。)
520.Kkhrinas mu dhyaan o aji ku empsangay bitaq dhqan.
   (我為了要超越他們,我就不休息,不停地走到達目的。)
521.Knhrinas na knan o msn3 nami qatar.
   (他超越我的程度有三步之遠。)
522.Hmut mhhrinas pnsbkgan na qngqaya.
   (他排放的東西參差不齊。)
523.Mhrinas su knan ka kngkla tmsamat do ana rabang ki da.
   (你狩獵的技術要超越我,這樣很值得。)
524.Mkmhrinas ku hyaan ka likaw tminun towkan o ida mu ini sklai.
   (我想要超越他織背網,但還是沒有趕上他。)
525.Mkmphrinas ku, mtbiyax bi da.
   (我急得很想要上廁所)
526.Hmut mneghrinas bi kari na ka kuyuh na.
   (他的妻子喜歡說話沒有分寸。)
527.Mshrinas kndakil na ka bru babuy mu.
   (我的小豬長的大小不一。)
528.Msnhrinas nami likaw tmalang laqi na ka laqi mu.
   (我們為了我孩子跑超越他的孩子而發生爭執。)
529.Nhrinas lqian su kngkla matas binaw laqi na ga, ida su empseura o!
   (若他孩子會讀書超越你孩子讀書看看,你一定會很羨慕喔!)
530.Ini phhrinas dakil na ka sqmu nhuma mu.
   (我種的玉米不會長得參差不齊。)
531.Ga inu saan su phrinas ?
   (你的廁所在那裏?)
532.Ini pneghrinas kari na ka tsgasut bi seejiq.
   (很細心的人不會亂說話。)
533.Pnhrinas na mgay ka nuqih o 1 hkus.
   (他慷慨給我一大梱苧麻線。)
534.Ini biyaw pphrinas na kari ni ungat qnpahan na ka seejiq kiya.
   (那人很快出大話而沒有做到。)
535.Stprut mu do wada ptghrinas uuda na mhraw knan ka hiya da.
   (我蹲下他來追我時,它因越過我而死。)
536.Wada sghrinas knan ka tnqnayan mu uri.
   (跟我一起的也已經跟著別人先走了。)
537.Mtgeaguh ku ka shrinas mu sapah su.
   (我為了急急忙忙地越過你家而不入。)
538.Saw skhrinas likaw na mksa ka baki su.
   (你爺爺老是超過我們先走。)
539.Sknhrinas na likaw qmpah knan ka mhuma slaq uri.
   (他也把插秧當作工作超過我一樣。)
540.Smhhrinas ta bi puweela ka mslikaw seejiq.
   (速度很快的人多次超過我們。)
541.Sphrinas na knan pslikaw mgriq tdruy ka laqi na.
   (他讓我開快車超越他的孩子。)
542.Tghrinas bi ddakil ka mami ga o nhuma baki mu.
   (那長的比較高的橘子是我祖父種植的。)
543.Smeura ku bi thhrinas kngkla dha matas ka seejiq.
   (我很羨慕讀書很傑出的人。)
544.Tmnhrinas ku psdka tmapaq ka yaku.
   (我常超過跟我一起游泳比賽的人。)
545.Tnhrinas knlala napa samat ga o seejiq pnaah inu?
   (那揹超重獵物的主人從那裏來的?)
546.Tthrinas dha likaw ksaan bbuyu o ini psthiyaq dha huling.
   (他們在叢林走的速度快,不會和狗的距離很遠。)
547.Nsrhngul binaw qlubung su rqnux ga, aji su empkrawah?
   (如果被你陷阱捉到的鹿鬆脫看看,你不會覺得可惜嗎?)
548.Hrii spriq utux binaw qmpahan su ga, knssayang mrana o!
   (你讓你的田地長昭和草看看,一下子會繁殖喔!)
549.Nkhrus binaw kana qmpahan su ga, empseura su qmpahan breenux o!
   (如果你的地都是山坡地看看,你會很羨慕平地喔!)
550.Mnkan cina bgiya ka phtul nusa na ngangut.
   (他因吃虎頭蜂使他上廁所便秘。)
551.“Uqi cina bgiya”msa su o pphtul su nusa mu ngangut?
   (你對我說「吃虎頭蜂」是不是使我上廁所便秘呢?)
552.Htuli wili ka yudun mu binaw, mgsmay ku smuqi.
   (我的水管被水蛭阻塞,我很辛苦地打通。)
553.Iya ekan cina bgiya, htulun su nusa ngangut da.
   (別吃虎頭蜂,上廁所你會便秘的。)
554.Mhtur ku mimah sinaw sunan niqan naqih mnarux su.
   (你有嚴重的病我會阻止你喝酒。)
555.Ma su gmnhuaw mimah ka sinaw, ksnagun su da!
   (你為何把酒當口渴喝,你會醉喔!)
556.Sknhuaw na qsiya mimah ka sinaw.
   (他渴的把酒當作水喝。)
557.Saw hubug eimah sinaw ka snaw mu.
   (我先生很貪杯。)
558.Dmphubug mimah sinaw ka dhiya gaga.
   (他們是一群很會斟酒的人。)
559.Nmalu bi ka laqi na o maahubug mimah sinaw sayang da.
   (他孩子原本很好現在變成貪酒。)
560.Mghubug eimah sinaw laqi su ka laqi mu.
   (我孩子貪酒像你孩子一樣。)
561.Ga mhhubug mimah sinaw ka tama mu dha tama su.
   (我爸爸和你爸爸在相互斟酒喝。)
562.Mkmphubug ku mimah sinaw na o “ungat sinaw da”sun ku na.
   (我很想要求斟酒給我喝時,他說:「已經沒酒了。」)
563.Ini bi pneghubug mimah sinaw ka Truku suuxal o klaun namu?
   (以前太魯閣族人不會貪酒你們知道嗎?)
564.Wada ptghubug sinaw ka bgus busuk ki da.
   (那酒鬼因貪酒喝而死。)
565.Shdai binaw dgiyaq ga, asi saw krlax taan o!
   (山頂下雪看看,看起來非常耀眼!)
566.Nkhukut su binaw mgrung ga, sita su hmukut manu?
   (你的拐杖斷裂看看,你要用什麼?)
567.Nkhuling su binaw qmiyut seejiq ga, ida su msahug o!
   (你狗咬到別人看看,你一定會賠償!)
568.Thlingi binaw huling msaang ga, sita su na hyaun.
   (惹很兇的狗看看,看狗如何對付你。)
569.Nkhunat binaw tbrahan su ga ,ga hi kana ka bnbun dxgal o!
   (你到南邊遷居看看那裡都是肥沃的土地!)
570.Nshungi su smbeytaq pucing binaw mtmay bbuyu ga, mduuy su manu?
   (你在獵場忘了帶配獵刀看看不知你要用什麼?)
571.Nhungul binaw smbrangan su ga, kasi tklihug sbeytaq o!
   (你的矛若是鋒利看看,會刺穿東西喔!)
572.Ghuqil mu qmpah ka aangal mu 3 ina.
   (我拼命賺錢是要娶三個媳婦。)
573.Tnhuqil kacing ga o peekan na pntrian maangal ina.
   (宰殺牛的主人為了娶媳婦擺宴席。)
574.Musa qmpah ka ina mu o sphurit na knan ka laqi na.
   (我媳婦去工作他把孩子留給我帶。)
575.Hrdaani haka laqi ina su mha mmiyak.
   (為他留住你媳婦的孩子他要做家務事。)
576.Nkhurug nanak btunux binaw qmpahan su ga, empgsmay su hmaqul o!
   (若你的田地滿是小石頭看看,你會很辛苦的搬運喔!)
577.Mkmshus su o usa tmalang binaw.
   (你想發出“hus” 的喘氣聲就去跑看看。)
578.Nshshus mtaqi kiyig su binaw snghak seejiq ga, sita musa qnmi su.
   (你若在會發出“hus” 聲的人一起睡,看你能不能闔眼入睡。)
579.Hthci binaw kuyuh taxa ga, gaya o!
   (你去與別人妻子做愛看看,那是最大的禁忌喔!)
580.Hthtani ku gmgrig binaw, ki snbut mu sulay su o!
   (在我面前扭腰擺動跳舞看看我馬上鞭打妳的屁股喔!)
581.Smhhuyuq bi yuqu ka msinaw.
   (釀酒需要很多的尖嘴的酒甕。)
582.Hiyiqani quwaq lmhlih binaw laqi ga ni, ki lningis na o!
   (你嘟著嘴欺負那孩子看看,孩子即刻會哭!)
583.Nkhwinuk su binaw mshlawax ga, ida su dha seeraun o!
   (如果你的腰細看看,一定很多人羨慕。)
584.Hwniki prgrig binaw ga uqun huwinuk ga ni, mha embrbur da.
   (讓那腰痛的給他們扭腰跳舞看看會發作。)
585.Nhwiras su binaw mnarux ga, kasi su stkmu hiya o.
   (若你的病是肋間肌肉看看你會痛得蹲下來。)
586.Ga tmeicih beyluh mrata buan na ka ina mu.
   (我的媳婦在向她媽媽要紅豆。)
587.Nkeicing binaw laqi su ga, aji empkmalu kuxul su.
   (若你孩子獨眼看看你會高興嗎。)
588.Etnganay su mangal ina ka risaw su.
   (你不要給你兒子娶獨眼的媳婦。)
589.Etngani quri iril ka smbu su binaw msbu su?
   (你以左眼射看看,看你會射中嗎?)
590.Nkeida su qmpah knan binaw, naa misu prnaan ka snadu da.
   (如果你仍然為我工作的話我早就給你加薪了。)
591.“teeida ta mha tbarah”msa kana o rinah ku kmrana sapah ka yaku.
   (大家都說我們來遷移但我仍然擴建我的家。)
592.Nkeidas binaw musa su mgsbu rapit ga, ini hari latat o.
   (如果你趁著月光去打飛鼠看看,牠們不太會出來。)
593.Seedasay ta binaw keeman ga, mdka jiyan o.
   (我們等月亮出來看看,就像白天一樣亮。)
594.Emaaw mu smiling binaw, sita ima hangan na.
   (我來問問看,他叫什麼名字。)
595.Iya imah sinaw ka mgriq su tdruy.
   (你開車不要喝酒。)
596.Kana dmeimah sinaw ga o mllingay balay.
   (那些喝酒的人很會鬧。)
597.Kmnimah ku bi sinaw ka shiga o ini ku dha pmahi.
   (昨天我很想喝酒但他們不給我喝。)
598.Asi saw meimah sinaw ka quwaq na, bi msa qpu qpu.
   (他的嘴一開一合好像想喝酒。)
599.Meeimah nami nanak ka sinaw.
   (我們各自喝酒。)
600.Pneimah ku sinaw lpungan mu ka skeeman shiga.
   (昨天晚上我給我朋友喝酒。)
601.Wada ptgimah sinaw ka lupung mu.
   (我朋友因喝酒而死。)
602.Musa su sgimah sinaw hi do kbskanun su dha piimah hi da.
   (你去那裡喝酒他們會讓你喝醉。)
603.Skneimah su qsiya ka sinaw o aji empseeliq hiyi su?
   (你把酒當水喝不會弄壞了身體嗎?)
604.Speimah na knan ka malu bi sinaw lngu na mahun.
   (他本來要喝的好酒卻讓給我喝了。)
605.Kkmalu rktu su o mahi cicih sinaw.
   (為了你胃好就喝點酒。)
606.“mhanay su sinaw ka mnarux su”msa ka tama mu.
   (我父親說:「為了你的病別喝酒。」)
607.Kmsbaki bi ka ina mu.
   (我的媳婦很孝順公公。)
608.Teeini imah sinaw kana do ini ku imah uri da.
   (大家都不喝酒了,我也就不喝了。)
609.Empaaisu ka ina mu o mqaras ku balay.
   (我很高興你要成為我的媳婦。)
610.Ga msneisug naqih kuxul hciun utux rudan na ka tnbrinah na rdanan.
   (他為了對老人不孝怕被咒詛而發生爭執。)
611.Ppeisug mu lqian ka tbrinah rdanan.
   (我讓孩子害怕對父母不孝。)
612.Tteiya na mdakar eimah mu sinaw ka tama mu o smayan ku na kmlawa.
   (我爸爸為了禁止我喝酒他很費力的看管我。)
613.Iyai mdakar mimah sinaw ka risaw su.
   (禁止你的兒子喝酒。)
614.Asi namikeiyawmimah sinaw bitaq csmanan ka suni.
   (我們熬夜喝酒到凌晨。)
615.Msneiyaw ku dmeimah sinaw ini paataqi msaang.
   (我為了喝酒醉的人吵著我睡不著而生氣。)
616.Seeyganay su mimah sinaw ka empgrbu musa bbuyu.
   (大早就要去打獵的你不要讓他熬夜喝酒。)
617.Lowmun ka cina bgiya do hmut mkkeiyu mhuqil kana.
   (火燒虎頭蜂就僵硬而死了。)
618.Peiyux bi msinaw knan ka baki mu, “mahun ta Mgay Bari”msa.
   (我祖父堅持要我釀酒,他說:「感恩祭要喝的。」)
619.Iya yxani peimah sinaw ka laqi su.
   (不要迫使你的孩子喝酒。)
620.Sgjiras rmgrig mqaras nengalan mu ina kana.
   (大家都為了我娶媳婦而來高聲快樂地跳舞。)
621.Enjiyax su mdawi binaw, sita su meekan manu?
   (如果你ㄧ直懶惰看看,看你要吃什麼?)
622.Saw skjiyax mimah sinaw ni bsukan ka snaw mu.
   (我的先生常常喝酒醉。)
623.Deaxanay su peimah sinaw ka empgriq tdruy.
   (你不要讓開車的人花時間喝酒。)
624.Kla misu asi bsqri rbnaw seuxal han wa. Masu tbrinah balay naqih nini!
   (早知小時就掐死你,你這忘恩負義的壞蛋!)
625.Ququ tmsinaw han! Empsaaw isu hici ka laqi su uri!
   (儘量喝酒,哈! 以後你的孩子也像你一樣!)
626.Baka ka sinaw da! Empdawi!
   (懶惰鬼! 不要再喝了!)
627.Iya sqii msru ka laqi. Rinah maa tasil rngagan da.
   (孩子不要打過頭,否則像石頭一樣難教化!)
628.Saw ka aji dhqun dapil o qntaan ka pdhuq. Saw ka aji dhqun qqnita o lnglungan ka hmrinas smkaya.
   (腳步不能到達的地方,視野可以到達;視野不能到達的地方,精神可以飛越。-雨果)
 
 
 
Flag Counter
總流量:30596人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang