PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
burux

-(暫不分類)
中文翻譯
詞性
(1)

hiya nanak [獨自]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
(2)

pusu qngqaya gqian rijig [插柄座]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.bburux
   (要獨自)
2.dmburux
   (獨自者)
3.embburux
   (要個自)
4.emburux
   (要獨自)
5.emknburux
   (要獨自)
6.empeeburux
   (要獨立)
7.gburux
   (自己去……)
8.ggburux
   (自己分戶)
9.gmnburux
   (曾獨自)
10.gnburux
   (曾獨自)
11.kburux
   (要獨立)
12.kkburux
   (要獨自)
13.kmnburux
   (曾獨自)
14.knburux
   (單獨的樣子)
15.maaburux
   (要獨立)
16.mgburux
   (分家後就……)
17.mkmburux
   (想……獨立)
18.mkmpburux
   (想讓……分家)
19.mkmurux
   (想……獨自)
20.mknburux
   (獨自)
21.mnburux
   (已分家)
22.mnegburux
   (分家)
23.mnurux
   (曾獨自)
24.msnburux
   (因獨佔)
25.murux
   (獨自)
26.nburux
   (難怪獨自)
27.nkburux
   (想……獨立)
28.pbburux
   (個自)
29.pburux
   (讓……獨自)
30.pgburux
   (要分家)
31.pknburux
   (會單獨)
32.pnegburux
   (會獨自)
33.pnkburux
   (讓……單獨)
34.ptgburux
   (因單獨而死)
35.sburux
   (插柄大的)
36.sgburux
   (獨立去)
37.skburux
   (老是……小氣)
38.sknburux
   (當作……插柄)
39.spburux
   (讓……獨自)
40.spgburux
   (讓……分家)
41.tbburux
   (都個自)
42.tmburux
   (獨自過)
43.ttburux
   (經常獨自)
44.brxa
   (別獨自)
45.brxan
   (要分家)
46.brxaw
   (要……獨自)
47.brxay
   (要獨自)
48.brxi
   (要獨自)
49.bruxun
   (讓……獨自)
50.brxanay
   (別讓……獨自)
51.brxani
   (讓……獨自)
 
目前無相關詞語
1.Pntgeanak ku rudan ka mgburux ku.
   (我父母讓我分居獨住。)
2.Bbarig mu sapah ka laqi mu mgburux da.
   (我要買給要獨立的孩子一棟房子。)
3.Empeebngtuh burux ka sowki giyah su gaga.
   (你那把大鐮刀的柄要斷裂了。)
4.Burux bi ka hiya, ungat bais na.
   (他是單身沒有同伴。)
5.Bburux na nanak musa pngahi o ini adas seejiq.
   (他要獨自去釣魚不帶人一起去。)
6.Dmburux nanak qmpah ini sbarux ka dhiya.
   (他們獨自作工不會和別人換工。)
7.Embburux nanak mhapuy ka dhiya da.
   (他們要個自打伙。)
8.Emburux ku muyak 1 mneudus mirit ka yaku.
   (我要獨自宰殺一隻羊。)
9.Emknburux ku nanak musa ka bbuyu.
   (我獨自一人去打獵。)
10.Empeeburux nanak paah sayang ka qbsuran mu snaw da.
   (我哥哥從現在自己獨立生活。)
11.Niqan su kuyuh do gburux nanak da.
   (你娶妻子後就自己分戶了。)
12.Ggburux mu o ini ku psramal na.
   (我還沒有打算自己分戶。)
13.Gmnburux ku nanak musa qmburang rungay ka yaku.
   (我一個人獨自去埋伏獵猴子。)
14.Gnburux mu nanak smmalu ka sapah mu.
   (我的房子是我獨自搭蓋的。)
15.Kburux ta nanak msa ku o ini bi tduwa hmut ku saw nguhan da.
   (我想自己獨立但沒有辦法,我覺得很呆板。)
16.Kkburux su musa o qlahang balay, qbhnganay misu.
   (你要獨自出去要很小心,我等你的消息。)
17.Kmnburux su musa bbuyu isu ga?
   (你曾獨自去打獵嗎?)
18.Ma su ini knburux ka musa nanak, manu ksugun su?
   (你為什麼不單獨去,在擔心什麼?)
19.Maaburux ka nhbaraw.
   (有很多的人要獨立。)
20.Mgburux ku do o niqan pusu mu da.
   (分家後我就可以定居了。)
21.Mkmburux ku nak ka yaku uri da, qnita mu sunan.
   (我學你,也想一個人獨立了。)
22.Mkmpburux ku lqian mu mnangal kuyuh da.
   (小孩子已經結婚了,我想讓他分家。)
23.Mknburux nanak musa mgsbu ka tama mu.
   (我父親常一人獨自去打獵。)
24.Mnburux ku paah shkawas ka yaku.
   (從去年我就自己分家了。)
25.Mnegburux bi miing tpsuan nanak ka laqi mu.
   (我孩子很認真找個地方分家。)
26.Msnburux nanak mkan 1 mneudus kacing do smneiyax kana ka lutut na da.
   (因自己獨佔一隻羊而他的親屬發出計較。)
27.Nburux nanak 1 mneudus babuy hki, triq na ga.
   (因他貪吃, 難怪獨自吃一隻豬。)
28.Nkburux bi ka sapah ta hki msa ku.
   (我想有獨立的家。)
29.Asi nami pbburux nanak mapa pn1 ka bowyak.
   (我們個自揹一隻山豬。)
30.Ini bi peeluhay pburux nanak mkan ka rudan mu.
   (我父母不會讓我們習慣獨自吃飯。)
31.Pgburux ku dma! Iya slhbun, empeedhuq ku nanak.
   (爸!我要分家,別擔心!我自己會做到。)
32.Uqun ngungu ka seejiq o ini pknburux musa eneinu.
   (膽小的人不會一個人單獨地去任何地方。)
33.Ini pnegburux nanak mkan asaw laqi ka rudan.
   (父母為了孩子不會一個人獨自吃。)
34.Pnkburux ku na psluhay paah bilaq ka rudan mu.
   (我父母從小就讓我單獨去。)
35.Wada ptgburux musa bbuyu ka baki mu.
   (我祖父因單獨去打獵而死。)
36.Sburux ka bkaruh o srijig ni naqih bi jiyan da.
   (插柄大的鋤頭,柄粗不好用。)
37.Wada sgburux nak qmpah ka laqi mu uri da.
   (我孩子也自己獨立工作了。)
38.Saw skburux nak mkan ka seejiq embsrat.
   (小氣的人老是自己吃。)
39.Sknburux na parih smmalu ka burux sowki.
   (他將鐮刀的插口柄當作鋤頭插柄用。)
40.Spburux na pduuy knan ka dxgal na.
   (他只讓我使用他的土地。)
41.Spgburux na ptpusu nhari ka laqi na snaw.
   (他讓自己的男孩子早日分家。)
42.Tbburux nak mkan kana do murux ku mkan uri da.
   (都個自吃了我也自己吃了。)
43.Tmburux runguy o tgparu bi knthuk rungay.
   (獨自生活的公猴子非常高大。)
44.Ttburux na mkan nanak o ini tgxal ana ima.
   (他經常獨自一人吃絕不會跟人一起。)
45.Brxan mu nanak qmpah ka mgburux ku.
   (我分家是要自己獨立工作。)
46.Ini ppsdalih pgburux lqian na ka tama mu o ki ka “empkkdamat namu”msa.
   (我父親不讓孩子在附近分戶,他說:「這樣才會相互思念。」)
47.Endgit su gupun ka mtaqi binaw, asi gburux nak mtaqi da.
   (若你睡覺切齒看看,你就單獨睡。)
48.Mddka nami ka sagas, ini nami pbburux.
   (我們把西瓜平分,我們沒有獨吞。)
49.Dkaay ta wa! iya burux nanak.
   (我們平分吧!別一個人獨吞。)
50.Geenguun mu pgburux ka laqi mu.
   (我要讓孩子到遠的地方定居。)
51.Ssgara na mtaqi o asi burux 1 tqian.
   (為了使他伸張四肢仰睡就讓他獨自一人睡。)
52.Tggbing kana do asi ku burux 1 ka yaku.
   (他們都在切塊而我自己拿一整個。)
53.Mgburux namu ka mnswayi do npphapuy namu nanak da!
   (你們兄弟已分家了應該各自煮了!)
54.Wada ptghlpis burux mgrung ka sowki na.
   (他鐮刀的柄環因薄而斷掉。)
55.Knhngali mu mgburux o ungat smtunux knan.
   (我獨自住那一邊沒人吵我。)
56.Tnhrus sipaw ga o 1 bi tnburux ka laqi na snaw.
   (對面山坡地的主人只有一位兒子。)
57.Ga mniq nak isil ka laqi mu mgburux da.
   (我分戶獨立的孩子已經獨居在另一邊了。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40249人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang