PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
iyuk

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
吹氣筒
hangan(名詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Gmbaax ku lmaung phuqil bgiya ga, ida smiyuk qmiyut.
   (我專用火燒死虎頭蜂,它還是會來攻擊。)
2.Msnbaga ta ka mkeekan o ida ku msiyuk cih uri o!
   (我們空手打架,我也會回手的。)
3.Tnbasur mtaqi keeman o tksiyuk mtaqi jiyan.
   (夜晚沒睡好白天又再睡。)
4.Emblnga bi splawa ka gbiyuk.
   (在峽谷喊叫回聲很大聲。)
5.Maablnga ka kana gbiyuk.
   (峽谷都變作迴聲的吼叫聲。)
6.Snegblnga mu gbiyuk mlawa ka gsilung o ini tduwa.
   (我把海像峽谷吼叫是迴音不來的。)
7.Tgblnga bi gaga ka gbiyuk tgparu.
   (比較會有迴音的是大峽谷。)
8.Kkbngbing na sqama o sbyaxi miyuk.
   (為了要燒成烈火就要用力吹。)
9.Msnbqar ku kseengun do smiyuk ku uri da.
   (我被威嚇指責時我也反擊了。)
10.Tbbqar saang knan do smiyuk ku uri dha.
   (個個都在生氣指責我時,我也反擊了。)
11.Ppbsukan ku hyaan o smiyuk ku nsnduray.
   (我讓他酒醉是我回報上次。)
12.Sknbusug ku na rmngaw o ana ququ aji ku msiyuk.
   (他把我當作酒醉一樣教訓,沒有關係我不會反擊。)
13.Tmncsngiya ku smmalu eiyuk nghak ka suni.
   (我剛才修過打氣筒。)
14.Skdahang na bi pksiyuk ka patus na.
   (他的槍絕不借給人。)
15.Spkdahang na pksiyuk knan ka pila laqi na.
   (他不讓我借他孩子的錢。)
16.Ana wana tdruy ka kdhmanay ta pksiyuk hyaan.
   (只有車子不要借給他。)
17.Smiyuk mkan seejiq ka bowyak pnkdaruh smbu.
   (山豬沒射到要害會反撲攻擊。)
18.Kdruhan na smbu ka bowyak do smiyuk mkan da.
   (他沒把山豬射中要害就反撲攻擊了。)
19.Wada sgdhriq wauwa tksiyuk ka 1 risaw na.
   (他的一個兒子因你女孩子漂亮而入贅。)
20.Pndmrax na mgay knan o msiyuk ku hici.
   (他只給我一個以後我會回報他。)
21.Tgdngur sbiyuk ka malu bi sradax qmpahan.
   (赤楊樹砍下的樹幹很好拿來做坡地的土堰。)
22.Gndqras mu ka smruwa pksiyuk pila sunan.
   (他看我情面才把錢借給你的。)
23.Sgdqras mu ni ki ka pksiyuk pila sunan.
   (看在我的面子才借錢給你的。)
24.Ana ku na spdqras smngahan brah seejiq o ini ku siyuk.
   (雖然他們在人的面前說壞話而我不反擊。)
25.Dmnumul ku miyuk tahut o mnsuwil mstuq ka hngak mu.
   (我起火吹火種有時氣不足。)
26.Gnduri mu mgsmay rmimu, ki ka hana smruwa pksiyuk ka pila.
   (我一再要求,才答應把錢借給我。)
27.Smiyuk ka Utux Baraw o maadurun uri.
   (上帝的回應是靠你的祈求。)
28.Empeegasil manu ka ga su siyukun gaga?
   (你在編的要成什麼繩子?)
29.Kkgasil nuqih kana ka siyukun su o empaah inu ka nuqih su?
   (你要編的都是麻繩的話,苧麻纖維要從那裏來呢?)
30.Nkgasil bi nuqih ka siyuki na hki msa ku.
   (我希望他編的是麻繩該多好。)
31.Saw skgasil siyukun dha ka emptsamat.
   (獵人老是編捕捉獵物的繩子。)
32.Lala bi gbiyuk ka uusa Tpdu.
   (通往天祥有很多的峽谷。)
33.Dmptgbiyuk rmangay ka dhiya gaga.
   (他們都是專門去峽谷遊玩的人。)
34.Rahuq na gbiyuk kiya o niqan duri ka empeegbiyuk hug?
   (除了那峽谷以外還有會成為峽谷的嗎?)
35.Emptgbiyuk nami hmakaw ka yami.
   (我們是專在峽谷搭橋的。)
36.Kana ggbiyuk gaga o ga mniq kska dxgal Truku.
   (所有那峽谷都在太魯閣族的土地上。)
37.Gmgbiyuk skaya ka pkarit o malu bi sngkyaan na.
   (燕子沿著峽谷飛翔的很好。)
38.Gmnegbiyuk ku weela seejiq mniyah musa rmigaw ka yaku.
   (我是作旅客峽谷的導遊。)
39.Gnegbiyuk mu weela mniyah o ki ka sbrihan mu.
   (我當峽谷的導遊就是我收入來源。)
40.Muda ta uusa Tpdu o asi kgbiyuk kana ka lala bi taan.
   (我們經過天祥的路途中所看的盡都是峽谷。)
41.Kkgbiyuk o aji seejiq msalu kiya.
   (峽谷不是人造的。)
42.Knegbiyuk dxgal Truku o seeraun bi kana kklwaan.
   (太魯閣領域的峽谷是各國羨慕的地方。)
43.Maagbiyuk ka dgiyaq Truku o ida nniqan.
   (太魯閣族山領的峽谷天然的。)
44.Mgbiyuk nami ka gbiyuk namu hiya.
   (我們的峽谷和你們那裡的峽谷一樣。)
45.Mnegbiyuk bi ka dgiyaq Truku.
   (太魯閣的山都是峽谷。)
46.Msnbiyuk nami ini sruwa powsa qmita.
   (為了不讓我們去觀賞峽谷而吵架。)
47.Negbiyuk hiya o wada tbnaan sunu paru da.
   (原來是峽谷的被土石流填平了。)
48.“nkgbiyuk bi ka dxgal ta hki”msa smeura ka dhiya .
   (他們羨慕的說:「希望那峽谷是我們地」該多好。)
49.Ini pgbiyuk ka dxgal breenux.
   (平原不會成為峽谷。)
50.Ini pnegbiyuk ka ayug nami hiya.
   (我們那裏的山谷不像峽谷。)
51.Wada ptgbiyuk mtakur ka tama mu.
   (我爸爸跌落峽谷而死。)
52.Sgbiyuk ka dgiyaq ta o malu bi taan.
   (我們的山嶺都是峽谷很好看。)
53.Miyah sggbiyuk dmmhaw ka kana seejiq.
   (很多的人為了欣賞峽谷而來。)
54.Saw skgbiyuk kuxul dha ka aji kmnita gbiyuk.
   (沒有看過峽谷的很喜歡來欣賞峽谷。)
55.Sknegbiyuk mu qmita ka ayug paru.
   (我把大山谷看成峽谷。)
56.Smgbiyuk bi hkagan ka lala gbiyuk.
   (峽谷多就需要造很多的橋。)
57.Ida tgbiyuk Truku ka kuxul nami msa kana ka bhangan.
   (我們聽說過只有太魯閣峽谷才是我們喜歡玩的地方。)
58.Tggbiyuk tpluh qmita gbiyuk kana ka seejiq gaga .
   (那些人都注目欣賞峽谷。)
59.“Nii nami tmgbiyuk aji entaan”msa ka lupung mu.
   (我朋友說:「我們在觀賞沒有看過的峽谷。」)
60.Tmnegbiyuk ku hmakaw entrilan quri tgsipaw.
   (我搭建往對岸峽谷的渡橋。)
61.Tnegbiyuk malu bi qtaan gaga o seejiq klgan Truku.
   (那非常好看的峽谷是屬於太魯閣族人的。)
62.Ttgbiyuk nami qmita o ini nami kmiyah sapah.
   (我們因觀賞峽谷而不想回家。)
63.Tgbiyuka ta hmakaw ka ita.
   (我們來架峽谷的橋。)
64.Tgbiyukan bi ka quri uusa Tpdu.
   (要到天祥的路有很多峽谷。)
65.Tgbiyukaw ta prangay ka dhiya gaga.
   (我們帶他們去峽谷玩。)
66.Tgbiyukay ta phakaw ka dmpthakaw gaga.
   (專們造橋的讓他們去建峽谷的橋。)
67.Tgbiyuki qmburang rungay ka yamu.
   (你們在峽谷地埋伏猴子。)
68.Tgbiyukun mu pgeelug ka laqi mu.
   (我要讓我孩子在峽谷裏開路。)
69.Tgbykani pqita ka aji qmnita gbiyuk.
   (讓沒看過峽谷的人去觀賞峽谷。)
70.Mkmgealu ku bi sunan o ini su bi gsiyuk.
   (我很想關心你但你都不理。)
71.Ga pshbuy quwaq gbiyuk hi ka gnleegan nami da.
   (我們開的路已經到達峽谷口。)
72.Sphgliq na pksiyuk seejiq ka bubung mu quyux.
   (他把我的雨傘借給人被撕破了。)
73.Hglqanay su pksiyuk seejiq ka lubuy buwax mu.
   (別把我的米袋借人弄破了。)
74.Ghici mu smiyuk ka 1 mneudus babuy.
   (我會留一隻豬回請。)
75.Tama mu o asi khili bi ka laqi na kuyuh ga dha yahan tksiyuk.
   (我父親就把最小的女兒讓人入贅。)
76.Dmhiqur mkan ungat sniyuk ka dhiya.
   (他們是貪吃卻無回請的人。)
77.Empthiqur mkan ni ini siyuk qnqan ka msqnaniq bi seejiq.
   (只會貪吃而無回請者是貪吃的人。)
78.Iya usa sghiqur mkan pntrian dha, siyukun su manu?
   (別跟著去別人的宴喜上大吃大喝,你要回請什麼?)
79.Sphiqur na peekan pntrian mu ka laqi na o ini siyuk ka hiya.
   (他讓孩子在我宴喜大吃大喝他卻無回請。)
80.Iya qnhquri mkan ka pntrian dha, ungat ssiyuk ta.
   (我們沒有可回請的就別去貪吃別人的宴喜。)
81.Pphkrig dha o mssiyuk balay.
   (他們常會互相嫉妒。)
82.Empeehngak eiyuk ribaw tdruy ka ga smluun tama mu.
   (你爸爸製造車子的打氣筒。)
83.Gnhngak mu miyuk ribaw tdruy ka qan mu nhapuy yaku.
   (我靠輪胎打氣的工作過生活。)
84.Smhhngak bi ka miyuk tahut.
   (生火需要大量的吹氣。)
85.Nii nami tmhhngak miyuk ribaw asu skaya.
   (我們正忙著打飛機輪胎的氣。)
86.Shngapi miyuk ka ribaw tdruy mu.
   (把我車子的輪胎拿去打氣。)
87.Hraay ta sbiyuk ka ssnuan hiya.
   (讓白楊樹長在那邊坍方的地方。)
88.Nhurit su 1 ka wauwa su da, yahan dha tksiyuk ga.
   (你應該留一名你的女兒,讓別人來入贅。)
89.Kmnshus nghak embahang miyuk ku tahut ka baki mu.
   (我祖父把我吹火的聲音當作“hus”的聲。)
90.Snalu ima ka iyuk tahut gaga?
   (這個吹氣筒是誰做的?)
91.Dmeiyuk mgagu ka dhiya.
   (他們是吹笛子的人。)
92.Dmptiyuk tahut smmalu ka qpahun dha.
   (他們工作是專門做吹氣筒。)
93.Empeeiyuk tahut ka ga na smluun gaga.
   (他要做吹氣筒。)
94.Empteiyuk nami mgagu ka yami.
   (我們是專吹笛子的。)
95.Geiyuk tahut smmalu ka isu.
   (你去做吹氣筒。)
96.Gmeiyuk mgagu ka risaw na.
   (他的男孩選笛子吹。)
97.Gmneiyuk ku tahut mtahu ka yaku.
   (我用過吹氣筒起火。)
98.Gneiyuk mu tahut ka quway tahut gaga.
   (那個火炭夾是我用吹氣筒換來的。)
99.Asi keiyuk mgagu nanak ka salu isu sayang han.
   (你現在就只做簫。)
100.Kkeiyuk su mtahu o jiyi iyuk.
   (你要起火就要使用吹氣筒。)
101.Kmeiyuk su bangah tcingan o jiyi kulu iyuk mu.
   (你想起火鑄鐵的話就用我的風鼓。)
102.Kmneiyuk tahut iyuk mgagu ka payi gaga.
   (那祖母把洞簫當作吹氣筒。)
103.Kneiyuk mgagu snalu na o 55.
   (他做的洞簫有五十五隻。)
104.Maaiyuk ka ini biyaw psranaq tahut.
   (火起的快就看吹的技術。)
105.Meeiyuk nami nanak ka tahut.
   (我們各自用吹氣筒起火。)
106.Mgeiyuk tama mu ka ga na seiyuk gaga.
   (他用的吹氣筒像我爸爸的一樣。)
107.“mkmeiyuk ku mgagu”msa ka wauwa su.
   (你的女孩說:「我想吹洞簫。」)
108.Mmeiyuk ku bi do asi lu sranaq ka tahut da.
   (我本來想要吹,火就燃起來了。)
109.Risaw ima ka mnegeiyuk bi mgagu gaga?
   (那個很喜歡吹洞簫的人是誰的男孩?)
110.Mniyuk mgagu shiga ka wauwa su o malu bi bhangan.
   (昨天你的女孩吹的洞簫吹得好好聽。)
111.Msneiyuk nami tahut wana yaku pyupan na.
   (我們為了光叫我崔火而起爭執。)
112.Iyuk mgagu ka ga mtgeiyuk gaga.
   (那個露出來的就是洞簫。)
113.Neiyuk baki mu ka nii.
   (這個吹氣筒是祖父的。)
114.Niyuk ima ka tahut gaga.
   (火是誰催的?)
115.Nkeiyuk bi tahut ka smlii tama sayang hki msa ku.
   (我期待爸爸現在做的是吹氣筒那該多好。)
116.Ini sruwa peiyuk rapa knan ka tama mu,“sknarux brah”msa.
   (我爸爸不願意讓我吹喇叭,他說:「會得肺病。」)
117.Pgeiyuk mgagu mgay ka payi mu.
   (我的祖母指定洞簫給我。)
118.Ini pnegeiyuk tahut ka ini ptahu qhuni.
   (沒有用木柴燒的人是不會用吹氣筒。)
119.Pneiyuk su emaan ka rapa gaga?
   (你讓誰吹那個喇叭?)
120.Ppeiyuk mu sunan ka mgagu, bhangay nami.
   (我要請你吹洞簫,我們來聽。)
121.Wada ptgeiyuk rapa mnarux brah ka seejiq kiya.
   (那個人因吹喇叭得肺病而死。)
122.Malu bi seiyuk tahut ka iyuk su.
   (你的吹氣筒很好用。)
123.Sgeiyuk mu mgagu ka hiya.
   (他靠我的笛子來吹。)
124.Saw skeiyuk mhing ayang prdax ka laqi na.
   (他的孩子老是吹熄油燈。)
125.Skneiyuk na siyang nuduh psleetu ka bunga nuduh.
   (他把烤過的地瓜像烤的肉吹涼。)
126.Smeeiyuk bi rapa ka mrata.
   (軍人很需要吹喇叭。)
127.Speiyuk na bgihur ka tmbus payay.
   (他用風篩稻穀。)
128.Teeiyuk mgagu kana ka dwauwa.
   (小姐們爭相吹洞簫。)
129.Tgeiyuk bi mtahu ga o ini hari sqama ka qhuni na.
   (在賣力催火的他的木柴不怎麼會燃燒。)
130.Manu sun su haya tmeeiyuk, eiyuk su manu?
   (你怎麼一直都在做吹氣筒,你要吹什麼?)
131.Tmneiyuk su manu ka shiga?
   (昨天你做怎樣的吹氣筒?)
132.Tneiyuk nii o hiya ka mnarah smmalu iyuk.
   (這個吹氣筒的主人,吹氣筒是他發明的。)
133.Tteiyuk na prapa o nhiya kiya.
   (吹喇叭是他的拿手。)
134.Ypanay su ka iyuk dnuuy na.
   (他用過的吹氣筒不要用。)
135.Ypani tahut ka iyuk nii.
   (用這吹氣筒催火。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40064人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang