PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
huya

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
問過去及未來
psping(副詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
目前無相關詞語
1.Aji na qqseagiq mdakil ka slaq o naa huya sun?
   (為了不使水稻長不齊, 要如何呢?)
2.Ejian su ppatas ka laqi do mhuya hici da?
   (你不讓孩子去讀書以後怎麼辦呢?)
3.Iya sgeakuy , mhuya su hici!
   (不要寄人籬下,你將來怎麼辦!)
4.Tmnealang nami pais ni huya ku ngali tunux ka yaku da.
   (我們攻擊敵人聚落時我差一點被砍首級。)
5.Taalangan namu ka ayug o aji namu mhuya?
   (你們在山谷建立聚落不會有危險嗎?)
6.Tteamih na tmgeeru quwaq mu snliqan utux o huya psrui tama mu.
   (他經常嘲笑我嘴巴殘缺,差一點被我爸爸打。)
7.Mkmeangu ku bi sunan o huya msa hug?
   (我想作你的弟媳,如何?)
8.Kkeata su mnan o iya jiyax tdrida, aji nami mhuya sunan.
   (你要做我們的嫂子不要猶疑,我們不會對你怎樣。)
9.Neax su msaang bkian su hki, sita suna huya ksun.
   (若你對你祖父喝令叫罵看看,看他怎麼對你。)
10.Iya bi ka asi paaayung , mhuya su hici da.
   (絕不要立刻當佣人,否則將來怎麼辦。)
11.Knbaat na knan eusa mu bbuyu o huya mu psai buji.
   (他阻擋我去打獵,我差一點用箭射他。)
12.Iya kbahing matas, mhuya namu hici?
   (別懶惰讀書,將來你們怎麼辦?)
13.Spbahu su bhaan lukus ka lukus su o trmuxi bi kukul, nhuya niqan pila da.
   (你的衣服帶去洗衣店前,先查口袋可能有錢喔!)
14.Blaya bi miyah ka bgihur ha, mhuya payay mu da.
   (颱風真的來的話,我的稻子怎麼辦。)
15.Btuun su ka dnuuy rudan do, mhuya ka duma da?
   (你貪了父母的財物,其他的人怎麼辦?)
16.Ga ku kmbayu pha gasil dgiyaq hiya o ida bi saw aji mhuya!
   (我專在窄小的山上放套腳陷阱應該沒有問題喔!)
17.Ma su smbbayug bi euda, aji su mhuya!
   (你怎麼做事都不做完成,你沒有問題吧!)
18.Gmnbeeba ku smapuh ga, huya ku rui uri da.
   (我治療多頭膿瘡時我也差一點被感染了。)
19.Nbeyhuy binaw gasil sapah su ga, sita su huya sun ptgmiya?
   (你房頂的樑木彎彎曲曲看看,看你怎麼壓綁?)
20.Mnsbeytaw qduriq huya qi bowyak ka huling mu.
   (我的狗差一點被山豬咬而快速跳起來逃走。)
21.Kmnbirat ku bowyak birat babuy mtqita bbuyu ga, huya mu bui puniq.
   (我在荒野把豬耳朵看成是山豬的耳朵,我差點用槍射殺。)
22.Nkbkal bi hki saw ki knmalu ka ga su niqan ga ni, sita su mhuya?
   (你那麼好的妻子過逝看看,看你怎麼辦?)
23.Gnblbil mu mnlala bi tdruy mntucing ayug ka gasil nii o ini huya na.
   (到現在還完好如初的這繩子,是我用來拉過很多次掉落山谷的車子。)
24.Qqbqrus seejiq o naa huya ksun ka mha meelih?
   (如何使死亡人數減少?)
25.Nbras sriyu kiyig su hki kumay ga, sita su huya msa.
   (若熊突然發出「bras」的聲音來到你身旁,看你怎麼辦?)
26.Nii ku tmbratang laqi mu, huya usa da.
   (我專為我孩子過敏的事忙,差一點死了。)
27.Ttbru na bowyak o huya bi usa qnqan bowyak.
   (他經常捉小山豬差一點被山豬咬死。)
28.Pnbruh na pstmay ka laqi o huya qlqah nhapuy.
   (他讓孩子「bruh」進入差一點踏到飯。)
29.Pmbrqun su nak mimah ka qsiya do mhuya ka duma da?
   (你把水「bruq」猛喝光其他的人要喝什麼?)
30.Brwaun su ka sapah su o aji mhuya?
   (你去對你的家吵鬧,不會怎麼樣嗎?)
31.Msnbsbus pndaan haya kacing ka qmpahan na hiya do huya na phqili ka kacing.
   (因牛踏翻他的農地,他差一點把牛打死了。)
32.Nbsbus kmurih hnmaan su ka rudux mu binaw, aji su mhuya?
   (假如雞隻翻鬆了你剛種植的,你不會怎麼樣嗎?)
33.Bsqaran mu puniq ka kumay do huya tksiyak dowras qndriqan na.
   (當我射擊熊時差點讓熊衝下懸崖。)
34.“bsqarun mu yaku ka bowyak”msa ka sowbaw bi ga o aji mhuya?
   (那笨笨的人說:「讓我來射山豬」沒問題嗎?)
35.Iya kbsukan ka mgriq su tdruy, ya su aji mhuya?
   (酒醉不要開車,你不會有問題嗎?)
36.“bsusun mu meytaq smbrangan ka hiya”msa su o nhuya isu ka bsusan na da?
   (你說要用茅槍來「bsus」刺他,假如反過來刺殺你呢?)
37.Bttaan na ptkumax ka qlubung ga, huya sbut muhing na.
   (他拆卸套足陷阱時「btat」彈開差點打到我的鼻子。)
38.Iya bi sgbuji seejiq, nhuya ka empuru da.
   (不要依靠別人的弓箭恐怕會被感染到痛風。)
39.Msnbuwax dowriq na empruq nbuan btunux do huya bi tbsqur.
   (他U+7232了眼珠被石頭打到破而差一點上吊。)
40.Spbuyak su txaun o ini huya?
   (你叫別人肢解可以嗎?)
41.“thumun mu ka hiya”msa su o nhuya isu ka thuman na da.
   (你說:「我要放異物在他的眼睛」,萬一他撒到你的眼睛呢。)
42.Kncilux bgu ga o huya sun mimah.
   (那熱湯怎麼喝。)
43.Knciyu na knan o huya beytaq dowriq.
   (他用食指指我差一點刺我眼睛。)
44.Manu sun namu haya tmcsdudul kmtuy, mhuya namu?
   (你們為甚麼提早收割,你們要做甚麼嗎?)
45.Aji ta hhuya o gmdadak bi tnan ka Utux Baraw.
   (上帝的眷顧使我們安全。)
46.Mslikaw bi tmalang ka hiya o msndalih nami bi huya mu sklai.
   (他跑步很快,我們距離很近,差點被我趕上。)
47.Ini bi huya mnlala yahan bgihur ka pndamux mu sunan.
   (我託你蓋的屋頂經過幾次的颱風都沒有影響。)
48.Iya dmxani biyi puyan ka bhngil, nhuya tlaung da.
   (不要拿芒草來做廚房的屋頂,恐怕會著火。)
49.Ini namu psdangi na, mhuya namu da?
   (你們還沒有訂婚,你們怎麼了呢?)
50.Saw aji na kksdaring o naa huya sun ka malu?
   (為了不使他呻吟不曉得該怎麼做比較好呢?)
51.Msndasan nami kksa keeman huya ku takur dowras.
   (我們為了趁月光走夜路險些墬落山崖而爭吵。)
52.Spgdasan su peeksa ka laqi o nhuya ka muda mtakur da.
   (你讓孩子趁夜月行走,萬一跌倒怎麼辦。)
53.Dmpdawi ga o emphuya hici?
   (那些懶惰的人以後怎麼辦?)
54.Gmdaya su qmpah ni tmbnu alang ka sunu do mhuya su?
   (你選在上方工作而土石流淹埋村落的時候怎麼辦?)
55.Skndayak na hyaan ka seejiq ana ini huya.
   (他把無辜的人看成干涉他。)
56.Msndeeda nami babaw ngahu do huya ku riyax hida.
   (我們為了在岩崖上爭相俯視,我險些墜落下去。)
57.Ini su pnegdeeda o asi lu mnkala ka pais do mhuya su da?
   (你不俯視敵人,敵人突然出現的話怎麼辦?)
58.Hhuya su ka mkmdgit gupun?
   (你切齒要準備作什麼?)
59.Msndgiyal tmsamat do huya pttlung da.
   (為了爭哪一個很會打獵而差點打架。)
60.Kmnsdhiya ta bi ka ita o huya msa qnita su quri tnan ka dhiya?
   (我們對他們很親切你覺得他們對我們怎樣?)
61.Mkmdmhaw ku bi huya ksun phuqil ka kacing.
   (我很想看怎麼樣殺牛。)
62.Huya sun tminun ka pniri o ndmhaw su buan su.
   (妳應該觀看你母親怎麼編織挑織布紋。)
63.Ndmrax bi ka laqi su binaw, wada ngalun utux do mhuya su?
   (你的只有一個孩子看看,神明把他帶走你怎麼辦?)
64.Tddngu lmingis kana ka laqi do huya ku lingis uri da.
   (每個孩子都哭的要命我也差一點哭了。)
65.Mmdngur ku bi mtahu siida, huya ku bi geuqu enseejiq da.
   (我正要拿砍下的樹幹燒的時候,我差點拿錯別人的。)
66.Gmndowras ku hmakaw o ensuwil ku huya tucing dowras.
   (我在搭橋時差一點從懸崖上掉下去。)
67.Tgdungus bi qqeepah ga o aji mhuya hici.
   (那個做事比較有目標的將來一定會沒問題。)
68.Mmdurang ku bi siida, huya mu qgupi ka quyu mlhay.
   (我剛要放套頸陷阱時,差一點抓到百步蛇。)
69.Isu snaw ga, enduuy su ka mnhungul da, miyah ka pais o mhuya su?
   (你以一個男人應該拿利器,敵人來了你該怎麼辦?)
70.Needuk su ka keeman da, miyah ka naqih seejiq do mhuya su?
   (晚上你應該關起門來,有壞人來怎麼辦?)
71.Ini pneegaw ka snalu do o huya sun msinaw ki da?
   (不成酒麴如何可以釀酒呢?)
72.Mnbtraw ku tmaan mu o huya ku na psrui, “usa nhari sapah”msa.
   (我負氣回父親那裡差一點被打,對我說:趕快回家。(忌諱))
73.Aji su mhuya msa ku, ki ka speemur mu sunan ka laqi mu kuyuh.
   (我以為不會怎樣,所以讓我女兒與你雙腿交插睡覺。)
74.Shuya na ka seepix su dnamux qhuni gaga?
   (你用木頭壓住屋頂為的是什麼?)
75.Tteeran na btunux o huya paani btunux da.
   (他經常採奇石差一點被石頭沖走。)
76.Ma su ini pnegerut blbul, yahan bgihur o ini huya?
   (你為何不喜歡架設香蕉的撐木,颱風來了沒有問題嗎?)
77.Ma su peesur mhuya su?
   (你為什麼勃起要做甚麼?)
78.Ga huya msa ka endaan su da?
   (你做怎麼樣了呢?)
79.Qnegaliq na seejiq o huya dha gliqi uri da.
   (他殺人的樣子自己差點也被殺了。)
80.Sgara peetaqi ka wauwa o huya sun qmita ki da?
   (女孩伸張四肢仰睡能看嗎?)
81.Sknegarang mu mkraaw ka qowrux yayung o huya ku bi qluli da.
   (我把急流當作寬闊的河水差一點被沖走。)
82.Gdmaun su quri uuda ka laqi o mhuya hici da!
   (你讓孩子工作遲鈍以後怎麼辦!)
83.Mkmghnuk ku smbarig kacing hyaan o nhuya mhnuk cih kari na saan qmita wauwa hici da msa ku.
   (我想把牛便宜的賣他為了提親的時候很好溝通。)
84.Iya asi kgihu mangal, mhuya ka duma da.
   (不要馬上多拿,不然別人怎麼辦。)
85.Sgrangi binaw puniq su ga, sita su huya sun sminaw?
   (讓你的槍生銹看看,看你怎麼擦拭?)
86.Tgyugan na muda ka dowras do huya takur da.
   (他走陡峭的懸崖時差一點跌倒。)
87.Tmgnuwin ku rmangay qmita yayung do huya ku tucing hida.
   (我專注欣賞河流的漩渦時,差一點掉下去了。)
88.Saw aji qqgqguq daan rngsux ka qmpahan mu hiya ga, naa huya ksun o tgsai ku hug?
   (為了使我的田地不被土石流沖成坑洞,怎麼做請你U+654E我好嗎?)
89.Mha ku pgqi tmaan mu ka aga, ini ku kla huya sun gmqi ka yaku.
   (我要去請教我爸爸如何插箭鏃,因為我不會製作。)
90.Asi nami pggtuwit ka mspung o ini nami ptmhuya.
   (我們比摔角摔來摔去不分高下。)
91.Huya sun gmumuk ka kulu ga o ini ku kla.
   (那個箱子如何蓋我不知道。)
92.Pneguquh mhidaw ka qcinuh o huya ksun psnbrih duri hug?
   (被太陽曬得凹形的木板如何使它復原呢?)
93.Saw aji qqguquh daan qsiya ka qmpahan o naa huya sun ka malu?
   (不曉得如何是好,使田地被水沖過後不留下坑洞?)
94.Hhadut mu sunan ka pucing o aji mhuya sbuyak su samat.
   (我要送給你的刀宰殺野獸是沒有問題。)
95.Hhuya su ga nbsisan ha.
   (別在哀傷中發出「hahuy」地笑聲。)
96.Hhuyan su ka ga nbsian o paru smiyus.
   (在哀傷中發出「hahuy」地笑是最大的禁忌。)
97.Hhuyaw ta hi ka kykuyuh ga mqaras gaga.
   (那婦女因有高興事讓她發出「hahuy」地笑。)
98.Hhuyay ta mhulis msa nami o asi lu bowng mnarux ka laqi mu da.
   (我們說讓我們一起發出「hahuy」地笑著,我孩子突然病倒了。)
99.Hhuyun mu mhulis pxal ka snaw mu, sita huya msa.
   (我要對我先生發出「hahuy」笑聲看他反應如何。)
100.Hkagan qpras ka yayung hiya o ki ka aji mhuya.
   (那裏的河造了水泥橋就很安全了。)
101.Usa sghaqul qcinuh tama su nhuya su na biqan da.
   (你去跟你爸爸搬運木板或許他會給你一些。)
102.Daan su gmhaut mangal ka rawa dha do mhuya ka dhiya da?
   (你把別人籃子的捆繩取走他們怎麼辦?)
103.Iya ghayuh ka smmalu sapah, mhuya ta da.
   (蓋房子不要半途而廢不然我們怎麼辦。)
104.Manu sun namu haya mkmhayuh qmpah, mhuya namu?
   (你們為什麼做事想半途而廢,你們想做什麼?)
105.Pnkhbal runug ka tunux sunu o ida ini huya mssunu ki da.
   (被地震震過龜裂的源頭一定會崩塌。)
106.Mkhbhuk ku mksa ga smlaan qngqaya o huya ku krungay kntlxan.
   (我冒著悶熱的工廠走差點熱昏。)
107.Msnhhuni nami mhhuni alang hiya o huya mu psai buji.
   (我們為了那部落巫師施法詛咒而發生爭執,我差一點用箭射殺他。)
108.Wada ka siyusan mu o hmici malu bi kari aji mu hhuya.
   (我父母去逝後留下好遺言使我平安。)
109.Ana asi huya o ida mneghici bi kksa na ka saw muxi gaga.
   (那走路慢吞吞地不管怎麼走還是很慢。)
110.Ma su sphilaw knan ka lukus su, mhuya su ka isu da?
   (你為什麼把你衣服讓我披,你怎麼辦呢?)
111.Msnhiqur nami mhhtur uuda o huya nami pdduuy.
   (我們為了用手肘阻擋去路發生爭執差一點互相殘殺。)
112.Sqnhiqur ku na do huya ku priyax dowras da.
   (他對我使用手肘攻擊我差一點跌落山崖裏。)
113.Hyai ku binaw yaku ga, sita ta mhhuya!
   (把我當作那邊的人看看,我們等著瞧!)
114.Gmhiyu su qngqaya o mhuya su?
   (你陰莖勃起要做什麼?)
115.Msnhjil nami btunux pnteetu ayus do huya nami pqqaguk.
   (我們為了土地上的石頭界標被搬移差點相互打架。)
116.Nhjil su bi pnteetu ayus hki, sita ta mhhuya?
   (你把石頭界標移開看看,我們會怎樣?)
117.Tthkrig na thkrig qpahun seejiq o huya dha psrui.
   (他經常侵佔別人的工作,差一點被他們毒打。)
118.Hkrigan su ka seejiq o mhuya ka hiya da?
   (你嫉妒人那他怎麼辦?)
119.Kkhlawax mu o naa ku huya msa ka malu?
   (我要怎麼做才會苗條。)
120.Msnhlmadan nami hmut wada maadawi o huya nami pdduuy.
   (我們為了姊妹(表、堂)發生越軌起爭執差一點打起來。)
121.Pnhluluy na dxgal hrus ka sunu snii o huya na qjii ka tapaq paru sipaw gaga.
   (上次因坍方的坡地滑動的土幾乎把對面全都流失了。)
122.Ma su kmnhili embbaga knan aji su mhuya?
   (你為什麼誣賴我當扒手,你沒有問題嗎?)
123.Gmhmut su mklealang rmigaw ini qeepah o aji su mhuya?
   (你隨便沿路遊蕩不工作嗎?)
124.Mnhmut mgkala kari ka risaw kiya o huya dha psai baga.
   (那青年人隨便越軌差一點被他們動手。)
125.Pphrghaw su tmukuy masu ga huya sun o tgsai ku.
   (請你教我怎麼樣稀疏地播種小米。)
126.Aji kkhrhur daan bgihur ka pnegalang o naa huya sun ka malu?
   (為了不使果樹被颱風侵襲而掉落該怎麼做才好呢?)
127.Pnshuda nami mk8 jiyax ka pxal do huya nami pqdunuq da.
   (有一次我們碰上八天的雪差一點被凍死。)
128.Ma su saw skthungul mnhungul, mhuya su?
   (你要作什麼?一定要磨利呢?)
129.Manu sun su haya tmhurah srakaw, mhuya su?
   (你怎麼搞的,為了什麼要拆床呢?)
130.Ghrqan ka putung do huya sun mutung ki da?
   (火柴被淋濕了怎麼點火?)
131.Ini kla pshurit qmqah tdruy do huya nami riyax dowras da.
   (他不知道煞車我們差一點掉落山崖。)
132.Huya msa ka kari tama su o iya shngii.
   (你父親怎麼說不要忘記。)
133.Dmhuya kana ka dhiya gaga?
   (那些人都要做什麼?)
134.Emphuya su ka saman.
   (你明天要做什麼?)
135.Ghuya su ka buji su?
   (你的箭要用來做什麼?)
136.Ga su gmhuya ka sayang?
   (你現在要做什麼?)
137.Gmnhuya su ka quri daya hiya, mk3 su jiyax ga su trrngat hiya ga?
   (你已在那裡叫苦了三天,你在上面做什麼?)
138.Gnhuya su ka smbrangan nii, tayal dara?
   (你用這長矛做了什麼,那麼多血?)
139.Hhuya su ka pupu yasan gaga?
   (那個小斧頭你要用來做什麼?)
140.Hmnhuya su ka shiga.
   (你昨天做什麼?)
141.Hyhuya bi usa shiga ka payi mu da.
   (我的祖母昨天差一點走了。)
142.Ana ta asi khuya hyaan, ida ungat mmklan ka seejiq kiya.
   (我們對他再怎麼樣,那個人還是很固執。)
143.Aji su kkhuya ka muda elug o qlahang nanak ha.
   (為了你的安全在路上要小心。)
144.Kmhuya su knan, msnmanu su?
   (你想對我怎樣,為了什麼?)
145.Mghuya bi lupung mu ka gaga?
   (那個人差一點成為我的朋友?)
146.Ga mhhuya hi ka hbaraw bi seejiq gaga?
   (那群人在那兒彼此做什麼?)
147.Ini su knbiyax matas o mhuya su hici?
   (你不努力讀書,以後怎麼辦?)
148.Mkmhuya su hyaan, smnuun su ka hiya?
   (你想對他怎麼樣,為了什麼?)
149.Mnhhuya namu hini ka shiga?
   (昨天你們在這裡做了什麼?)
150.Msnhuya namu da, uxay namu mkmalu bi ga?
   (你們為了什麼,你們不是很和好嗎?)
151.Bsukan su ka muda dowras o qlahang, tai su ga mtghuya hiya o!
   (你酒醉過懸崖要小心,不知會出什麼事喔!)
152.“Ini bi kla matas ka laqi mu”msa su o nhuya hiya ka mkla bi hici da.
   (你說:「我的孩子不會讀書」,說不定以後他是最聰明的。)
153.Mnda su phuya daya hi da, ma su mtki da?
   (你在上面發生什麼事了,你怎麼跛腳了?)
154.Ini pneghuya ana hyaan ka seejiq kiya.
   (那個人無論怎麼對他,他都無動於衷。 )
155.Pnhuya su ka tdruy su ga mkbun ga ni?
   (你那凹陷的車是發生什麼事了?)
156.Pphuya su ka huling ga su spypuy ga?
   (你鼓動狗吠是要做什麼?)
157.Saw namu aji mowda ptghuya o qlahang ka mgriq tdruy.
   (為了你們不會發生事故死亡小心駕車。)
158.Baki, shuya ka mkan su lumak ga?
   (爺爺,抽菸有什麼好處?)
159.Saw skhuya ekan knan ka seejiq kiya o pnaah inu?
   (老是差一點打我的那個人是從哪裡來的?)
160.Sknhuya saku, wana yaku thrian su ga?
   (把我當成什麼,每次都針對我?)
161.Tghuya bi skuxul knan ga o wauwa ima?
   (那位差一點愛上我是誰的女孩?)
162.Thhuya bi tmay gnuwin yayung kana ka ga tmapaq gaga.
   (那些在游泳的差一點游進漩渦中。)
163.Ga namu jiyax tmhhuya hi da, mha ku ramal yaku da.
   (你們在那裡做什麼,我先走了。)
164.Tmnhuya namu ka ga namu pkaxa yayung hiya shiga?
   (昨天你們發那麼長的時間在河川做什麼?)
165.Tthuya su ka huling su 5 gaga?
   (你那五隻狗要做什麼?)
166.Ini ta hyai ka seejiq o ini huya tnan uri.
   (我們不惹別人,別人也不會對我們怎樣。)
167.Mneicing ka laqi su o wada huya msa malu?
   (你曾經獨眼的孩子是怎麼好起來的?)
168.Dmeisil kmayak dxgal ta ga o huya ta ksun?
   (侵占我們另一半土地的那些人我們怎麼辦?)
169.Manu ka skeisug su knan, aji ku mhuya sunan wa.
   (不要怕我,我不會對你怎麼樣。)
170.Empteita tmraqil ka hiya ga o huya ta ksun?
   (對我們攻擊的我們要怎麼對付他?)
171.Msnjiras nami saang na laqi ana ini huya ka laqi.
   (我們為了他無緣無故對孩子大聲叫罵而發生爭執。)
172.Deaxan su smgila ptasun ka laqi do mhuya ki da?
   (你ㄧ直拖著不讓孩子讀書,那該怎麼辦?)
173.Ana su emphuya. Lnglungi bi ka rudan su.
   (要做任何事之前,想想你的父母!)
174.Hnuya ka qnita su rudan o emphuya qmita sunan ka laqi su uri.
   (你怎樣對待父母,你的孩子也會以同樣的方式對待你。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40395人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang