PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
hru

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
長芽
lglug(動詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
目前無相關詞語
1.Skneaki na mhuma ka rbnaw usik qapal ga, ini hru da.
   (他把嫩薑當作老薑種時,就長不起來。)
2.Teakeanay su hi ka djima, aji mhru lxi na da.
   (別讓桂竹留到老,不會長荀了。)
3.Empeapa ka hru bhngil.
   (芒草長得一層一層的。)
4.Dmeawing qnthyaqan hru layan peeru mhuma ka dhiya.
   (他們是補種間隔很大的綠豆。 )
5.Ggeawing su qnthyaqan hru rbuqil peeru mhuma o niqan ghak su?
   (你要補種間隔很大梧桐樹園你有種子嗎?)
6.Tmnawing ku hru beyluh batu peeru mhuma ka mk5 jiyax.
   (我曾花五天時間專門補種間隔很大的花豆。)
7.Mnegeayug bi daan rngsux ka qmpahan hrus.
   (坡地很容易被土石流沖成溝狀。)
8.Smbbaga bi ka qmpah ta hrus.
   (在山坡地工作需要用手。)
9.Pnkbaka na bi iyax mhuma ka rbuqil o lala ka ini hru.
   (梧桐樹種植的間距剛好有很多長不出來。)
10.Gbayu mu mhuma hrhrus ka tgbil aji na ssunu.
   (不使斜坡坍方我要在窄小的山坡地種植櫸木。)
11.Mnegbayu bi ka hrus dgiyaq ga o mssunu bi uri.
   (那山上很多窄小的山坡地很容易發生土石流。)
12.Byua su qmpah hrus.
   (不要在窄小的斜坡地工作。)
13.Byui hrhrus pgeelug ka dhiya.
   (讓他們在窄小的坡地上開路。)
14.Byaani mhhrus mhuma ka tgbil.
   (讓我們把櫸木種在窄小的坡地上。)
15.Maabeenux ka nhrus.
   (斜坡地變成平原。)
16.Pkbeenux nhari ka hrus nii.
   (把這斜坡地趕快整平。)
17.Empbeyhuy ka hru qhuni nii.
   (這樹會長的彎曲。)
18.Mnegbeyhuy bi hru na ka qhuni nii.
   (這樹長的很彎曲。)
19.Lala bhruy na ka putus su nii.
   (你這隻箭桿彎的很多。)
20.Kana bbhruy qnawal ga o qdeani ki da.
   (所有彎曲的鐵絲都丟棄。)
21.Bnhruy na ka smbrangan mu.
   (我的長矛是他弄彎曲的。)
22.Seejiq dbhruy baga.
   (手彎曲的人。)
23.Dmptbhruy xiluy ka qpahun dha.
   (他們的工作是弄彎鋼筋。)
24.Embbhruy ka qwarux nii.
   (這黃藤彎曲的很多。)
25.Embhruy ka qhuni.
   (木頭是彎曲的。)
26.Empbhruy ka elug nii.
   (這條路是彎彎曲曲的。)
27.Emptbhruy qnawal ka qpahun nami.
   (我們的職業是專弄彎鐵器。)
28.Gbhruy mu xiluy ka qngqaya nii.
   (這工具是我用來弄彎鐵器的。)
29.Gmbhruy gmluqi.
   (修直彎曲的。)
30.Gmnbhruy su manu ka isu shiga?
   (昨天你挑什麼弄彎曲?)
31.Gnbhruy mu xiluy ka nii o malu bi jiyun.
   (我用這個來弄彎鐵器很好用。)
32.Iya kbhruy nksa su.
   (你走路不要彎彎曲曲。)
33.Kkbhruy na o qlhangi.
   (要注意它的彎曲。)
34.Nasi su kmnbhruy gnluqi mu o glqii ku haya hug?
   (你如果覺得我修直的還是彎曲請你為我修直好嗎?)
35.Naqih bi knbhruy na ka puniq gaga.
   (那個槍非常彎。)
36.Mgbhruy elug mu ka elug gaga.
   (那條路彎彎得像我的路一樣。)
37.Hiya o pruway mhruy lnglungan seejiq.
   (他常扭曲人的心。)
38.Mkmbhruy ku bunur brunguy ka sayang.
   (現在我想弄彎背簍的龍骨。)
39.Mkmpbhruy ku xiluy sunan.
   (我想請你弄彎這個鐵條。)
40.Mnegbhruy bi lnglungan na.
   (他的心很不正直。)
41.Mnhruy ka puniq su, wada mu saan pgluqi da.
   (原來你的槍是彎的我已幫你弄直了。)
42.Msnbhruy nami bunur brunguy.
   (我們為了背簍的龍骨彎曲發生爭執。)
43.Ga mtgbhruy ka putus buji na o ini na klai gmluqi.
   (他那露出彎曲的箭桿他不知如何修直。)
44.Nbhruy djima ka nii mu shukut.
   (我用的柺杖原來是彎曲的竹子。)
45.Nkbhruy bi ka puniq na hki sita na klaun gmluqi?
   (若他的槍彎曲不知是否他能修直?)
46.Pbhruy bi dduuy na qngqaya ka laqi.
   (孩子使用器具很容易弄彎曲。)
47.Pkbhruy hiyi na rmgrig.
   (她彎著身體跳舞。)
48.Pmbhruy mu txaun ka putus mu.
   (我的槍請人修直。)
49.Ini pnegbhruy ka djima mniq rklu.
   (長在山窪裡的竹子不會彎曲。)
50.Saw sbhruy qnawal ka laqi.
   (孩子喜歡弄彎鐵絲。)
51.Wada sgbhruy xiluy kana ka seejiq.
   (所有的人為了彎曲的鐵條而去。)
52.Skbhruy na o rniqi dha.
   (它會彎曲是別人弄彎的。)
53.Sknbhruy na smpug ka mslagu.
   (他把直的當作是彎的清點。)
54.Smbbhruy bi qnawal ka ptgmiya dmamux.
   (壓綁屋頂很需要弄彎鐵絲。)
55.Spbhruy na tmucing ka sowki.
   (他把鐮刀打造成彎的。)
56.Tgbhruy gaga ka naqih na.
   (那些彎曲的是不好的。)
57.Ga tmbhruy xiluy ka emptbhruy xiluy.
   (專弄彎鋼筋的人正在弄彎鋼筋。)
58.Ima ka tmnbhruy xiluy o ki ka sduun mu mhruy xiluy.
   (誰在弄彎鐵條我就要付他工資。)
59.Tama su ka tnbhruy bunur brunguy nii.
   (弄彎這背簍的龍骨是你的父親。)
60.Ttbhruy na bunur brunguy o mslikaw balay.
   (他弄彎背簍的龍骨很快。)
61.Saw aji kkbsrux qqpahan su o phuma hrus ka bsrux.
   (為了不使你的田地長滿構樹就種在山坡地上。)
62.Hru bsuring o uqun bi kacing.
   (芒草新芽是牛所喜歡吃。)
63.Saw aji kktrcir nanak ka hru pusu qsiya su o iya qpahi ka mtqiri na.
   (為了使你的水源的水不只會「cir」一滴一滴流出來的話周圍不要耕作。)
64.Kntrcir hru pusu qsiya mu o hbuy nanak da.
   (我水源「cir」噴出來的水已經變為一滴滴流出了。)
65.Skradan do asi ktrcir nanak ka hru pusu qsiya.
   (乾季時水源頭的「cir」水一滴滴流出了。)
66.Maatrcir hru qsiya ka nqthur bi qsiya.
   (粗水流出來的變成「cir」滴水。)
67.Steetu ku hrus o mddaung ku hukut.
   (我爬坡一面用手杖勾東西。)
68.Empeedhriq riwa ka mhru qhuni gaga.
   (那棵樹上將會長滑菇。)
69.Tdmxi saw mhru ka trabus ngalun ghak.
   (會長的花生挑來拿種子。)
70.Malu bi ngalan gnisil qmpahan hrus ka dngur qhuni.
   (被砍下的樹幹很適合做坡地土堰。)
71.Dmptdxgal nami hrus hmaan nami djima ka yami.
   (我們專在山坡地種竹子。)
72.Skndxgal na breenux gmbarig ka dxgal hrus.
   (他把山坡地當作平原地賣。)
73.Tgdxgal hrus ga o hmaun mu snegil kana.
   (那比較陡的土地我要種櫻花。)
74.Msbeebung kana ka dgiyaq dha hiya ungat hrus na.
   (他們那裏有很多平坦而沒有斜坡。)
75.Tteebung dha o malax qmpah hrus da.
   (他們經常在平地工作而放棄山坡地了。)
76.Gmnabal ku hru gitu ka shiga.
   (昨天我拔了枇杷的樹苗。)
77.Pnegabal na knan ka hru busuq o 150 pusu.
   (他託我拔的李子苗一共一百五十棵。)
78.Hru usik kuyuh su o khnu ka ppgabal su knan?
   (你的甜椒苗要託我拔多少。)
79.Sknegabal mu sipa busuq ka hru risah.
   (我把梅子樹苗當作是李子苗拔。)
80.Ttgabal dha hru apu o mk5 sayang da.
   (他們拔柿子苗到今天已經有五天的時間了。)
81.Gnhak mu ka lumak o ini hru ana kingal.
   (我撒的煙草種子連一個都沒長出來。)
82.Mnsneghak payay dhquy ini hru ka dhiya shiga.
   (昨天他們為了糯稻米種子沒有長出來而爭吵。)
83.Kkgnisil radax qrul ka qmpahan su hrus ga o asi su ka mlawa taxa ka mdayaw sunan.
   (你要將筆桐樹幹在你山坡地做土堰需要別人來幫忙。)
84.Mneggisil bi qmpahan ka dmqeepah hrus.
   (在山坡地工作的人要做土堰。)
85.Saw skgisil ka empqeepah hrus.
   (在山坡地工作的人一定要做土堰。)
86.Smggisil bi ka qmpahan hrus.
   (山坡地需要做土堰。)
87.Gsilaw ta radax qhuni ka qmpahan hrus hiya.
   (山坡地我們要用大樹幹做土堰。)
88.“nkglang bi kana ka elug hrus ga hki”mkksa nami.
   (我們都說:「那斜坡的路若能全都都做台階該多好。」)
89.Glangaw mu yaku ka elug hrus bi gaga.
   (讓我來做那條路的台階。)
90.Emptgmrangan ku gmeelug hrus ga ka yaku.
   (我要在那斜坡地開路成土牆。)
91.Kmhagat ku qmdrux qmpahan mu hrus daan bi rngsux.
   (我想要在常常被土石流沖刷的斜坡田地上做一排石牆。)
92.Hrus bi ka dxgal o asi ka sharis gmeelug.
   (在陡坡地開路必須要開斜下坡的路。)
93.Smhharis bi gleegan ka hrus bi dxgal.
   (山坡地很需要開很多的斜坡路面。)
94.Hrisay ta pstabuy elug ka hrus.
   (那裏的山坡讓我們開向下斜的路。)
95.Hrisi psteetu ka mshrus bi hiya.
   (那非常陡峭地方去開斜上坡。)
96.Endaan rngsux paru ka hrus hi do maahbalut btunux da.
   (土石流沖刷過的山坡地變為尖銳的石頭。)
97.Mskuy ka karat o ida phrun mnarux ka rudan.
   (天氣冷時,老人一定會得氣喘病。)
98.Hrua su ka jiyan.
   (白天別點燈。)
99.Tqnay nami do hruan ku na ka yaku.
   (我們同行時他給我照明。)
100.Hruaw misu ka musa ta lmaung bgiya.
   (我們去燒虎頭蜂時我幫你照明。)
101.Hruay ta ka kmrut babuy keeman.
   (我們給晚上殺豬的人點燈。)
102.Hrui tutu samaw ka rmbu su keeman.
   (你黑夜走路時用手電筒來照明。)
103.Ungat hiru su do hruun misu wa.
   (你沒有燈時我會幫你照明。)
104.Nhrus o maahlpa da.
   (原本斜坡而變成平坦了。)
105.Knrian mu hrus hiya o mtghlpa da.
   (我挖的坡地露出了平坦。)
106.Endaan sunu do asi khluluy kana ka hrus sipaw gaga.
   (坍方後對面的坡地變成滑動的土質。)
107.Aji na kkhluluy ka hrus sipaw ga, hmaun mu qhuni.
   (為了不使對面的坡地滑動我要種樹。)
108.Knhluluy dxgal hrus ga o snngian cih sbgihur do mshluluy da.
   (那坡地滑動的現象稍為被風吹侵襲就滑動了。)
109.Ini rnaw phluluy dxgal hrus ka sunu.
   (坍方會使坡地嚴重滑動的。)
110.Pnhluluy na dxgal hrus ka sunu snii o huya na qjii ka tapaq paru sipaw gaga.
   (上次因坍方的坡地滑動的土幾乎把對面全都流失了。)
111.Tghluluy bi qpahan ka hrus.
   (坡地做起來比較會滑動。)
112.Tmnhluluy ku qmpahan hrus o mgsmay ku kmnlkuh.
   (我在坡地耙土我很賣力地撐著。)
113.Tthluluy na qmpah hrus o luhay niya.
   (他在會滑動的坡地工作習慣了。)
114.Emphrghaw hru na ka basaw tnukuy mu.
   (我播種的小黍會很稀疏。)
115.Kkhrghaw hru na ka snipa su pajiq o iya qpangi murus.
   (為了使你菜苗稀疏就別撒得太密。)
116.Kmnhrghaw qmita hru lxi mu djima kndxan hnru lxi na ka hiya.
   (他把他長出盛密的竹荀當作我長出稀少的桂竹筍看。)
117.Tghrghaw bi hru masu ga o yaku tmnukuy.
   (那比較稀疏地小米是我播種的。)
118.Mghrgu sunu ka knhrus qmpahan mu.
   (我斜坡的田地好像坍方滑動地一樣。)
119.Mshrgu bi qpahan ka qmpahan hrus.
   (坡地的田地很容易滑動。)
120.Tghrgu bi btunux knhrus na ka sipaw gaga.
   (對面的坡地因斜的地比較容易落石。)
121.Tayal hru na ka trabus nhuma su.
   (你種的花生都發芽了。)
122.Dmpthru bnaay hmaun dha ka dhiya gaga.
   (他們是找野生橘苗要種的人。)
123.Empeehru qhuni manu ka gaga?
   (那是會長成那一種的樹苗?)
124.Emphru knuwan ka snipa su pajiq?
   (你培植的菜苗什麼時候會長出?)
125.Empthru ku qhuni hmaun mu qmpahan mu ka seemisan nii.
   (我要去找樹苗,這個冬天我要種在我的田裡。)
126.Ghru mu sipa slaq kmatu ka katu.
   (這個鏟子我要用來鏟秧苗。)
127.Gmhru ku skasu miying bbuyu o lala ka hnlayan mu.
   (我到野地找烏心樹的苗,我找到很多。)
128.Gmnhru su manu miying ka isu?
   (你找什麼樹苗?)
129.Gnhru mu qhuni gmabal ka bkaruh bbaraw nii.
   (這個鋤頭公是我用來拔樹苗的。)
130.Ini biyaw hhru na ka ghak pajiq.
   (菜種很快長出芽來。)
131.Kana hrhru beyluh ga o malu bi sdamat.
   (所有的豆芽都是很好的菜餚。)
132.Babaw lnowman ka mmaku o asi khru bsuring ka rmirih.
   (燒過後的樹叢就長滿芒草的新芽替代。)
133.Kkhru na lala ka qhuni o asi ka ssipa.
   (為了使樹長的多必須要育苗。)
134.Kmnhru basaw qmita hru qupang ka payi mu.
   (我的祖母把氣象草的苗看作是小黍的苗。)
135.Knhru pusu qsiya mu o ini kphing ana ini quyux.
   (我的水源地出水的量雖然沒有下雨也不會停。)
136.Mdakil bi hmaan ka qhuni o maahru ghak.
   (樹種很快長起來要看種苗的好壞。)
137.Mghru gupun laqi mu ka gupun laqi su.
   (你孩子長的牙齒像我孩子的一樣。)
138.Babaw kuung do mhru ka idas da.
   (天暗後月亮就出來了。)
139.Mkmhru bi ka usik qapal nhuma su da.
   (你種的生薑正要長出來了。)
140.Mkmphru ku tnguraw rqnux ni ki ka empsramal ku lbuun da.
   (我想要在鹿茸長出時,我才要準備狩獵的食物。)
141.Mmhru bi ka gupun laqi do mnegqiyut bi unuh bubu.
   (孩子開始長牙齒時很會咬母奶。)
142.Mneghru bi siyaw yayung ka tgubu.
   (鼻管草(纖弱木賊)喜歡長在溪邊。)
143.Msnhru nami lxi wada sgnama mkan rungay.
   (我們為了猴子吃剛長出的筍子而爭執。)
144.Wada mtucing ka rulun gupun mu o nhru bi duri hki!
   (若我的門牙掉了還能再長出來該多好呢!)
145.Phru bi ngusul muhing ka uqun ta muda.
   (我們感冒時常會使鼻涕流出來。)
146.Ini pneghru ka ghak o naqih snkuan.
   (不會長出的種子是儲藏的不好。)
147.Pnhru Utux kana ka hmnru bbuyu.
   (所有野地生長的生物都是上帝使它們生長的。)
148.Kndkilan laqi ka pphru gupun dha.
   (孩子發育使牙齒長出。)
149.Miyah sghru sipa pajiq mu hmaun na ka lupung mu.
   (我的朋友為了拿菜苗要種而來。)
150.Quyux paru o shru bi beyluh ini lmui na.
   (下大雨會使未收的豆發芽。)
151.Saw skhru qhuni baraw ka sruhing.
   (山蘇老是長在樹上。)
152.Sknhru na baun qmita ka hru sangi.
   (他看胡瓜苗當作是南瓜苗。)
153.Smhhru bi qmpahan ka spriq.
   (雜草不斷地長在田地裡。)
154.Sphru na turul mhuma ka phpah.
   (他把花種在花瓶裡使它長出來。)
155.Tghru pusu qsiya mu ka qthur balay.
   (我的水源地的水比較大。)
156.Tmhhru bi snegil hmaun na llingay sapah ka tama mu.
   (我父親找櫻花的苗種在家的周圍。)
157.Tmnhru ku layan dmamat ka bitaq sayang.
   (我到現在一直以綠豆苗來配菜吃。)
158.Tnhru apu ga o seejiq pnaah alang namu.
   (那個柿子苗的主人是來自你們部落。)
159.Tthru na rbnaw kliyut ka mirit o ki sktbnaw na.
   (經常吃嫩桑葉的羊使牠長得很肥。)
160.Hruun mu bsuring ka mmaku babaw lnowman.
   (焚燒後的叢林我要讓它長芒草薪。)
161.Ga ku qmpah hrus ka yaku.
   (我在山坡地工作。)
162.Dmhrus dxgal ka dhiya gaga.
   (他們是在山坡地工作的人。)
163.Dmpthrus tmukuy masu ka kuxul dha.
   (他們找山坡地播種小米的人。)
164.Empeehrus kana ka dxgal mu ungat breenux.
   (我的地都是山坡地沒有平地。)
165.Emphrus nami dgiyaq kmari ka yami.
   (我們要在山坡地開挖。)
166.Empthrus mhuma qhuni ka alang hiya.
   (那個部落是專在山坡地種植樹木。)
167.Ghrus mu qmpah ka qngqaya nii.
   (這個工具是我用來在山坡地工作的。)
168.Gmhrus mhuma djima ka tama mu.
   (我爸爸只找山坡地種竹子。)
169.Gmnhrus ku hmrgu qhuni ka qpahun mu.
   (我的工作是在山坡地流運木材。)
170.Gnhrus mu dxgal ka slaq mu gaga.
   (那個水田是我用山坡地換來的。)
171.Kana hrhrus dxgal ga o nnima?
   (所有那些山坡地是誰的?)
172.Asi khrus kana ka tkuyan mu basaw.
   (我要播種小黍的地都是山坡地。)
173.Saw aji kkhrus kana ka qmpahan su o riyuxay ta breenux ka duma.
   (為了你的地不都是山坡地有的我們換平地吧。)
174.Kmnhrus qmita dxgal mu do ini na srwaani knan ka wauwa na da.
   (他把我的地當作是山坡地時就不答應他的女兒嫁到我們家。)
175.Knhrus dgiyaq sipaw ga o wana rungay ka tduwa muda.
   (那對面山的坡度只有猴子才可以走。)
176.Mnlala qixan paru rngsux do maahrus ka qmpahan mu da.
   (遭到多次雨造成的洪水時我的田地變成山坡地了。)
177.Mghrus dgiyaq nami hi ka dgiyaq gaga.
   (那個山的坡度好像我們那裡的山一樣。)
178.Qulung msaang ka tama mu o mhhrus taan ka dqras na.
   (我爸爸一旦生氣他的臉看起來就擺成兇像。)
179.Mneghrus bi ka dxgal o asi mu hmai qhuni.
   (山坡的地我就種植樹木。)
180.Mnhrus bi ka ayug ga o msbeenux tnbnaan sunu da.
   (那山谷原來是陡坡的地被土石流堆積成平地了。)
181.Mshrus ka qmpahan mu.
   (我的田地都是山坡地。)
182.Msnhrus nami elug saw smeuwit steetuan.
   (我們為了陡坡的路走起來很累而發生爭執。)
183.Nhrus ka qmpahan nami o qmpah nami slaq ka sayang da.
   (我們的地原來是山坡地現在我們作水田了。)
184.Nkhrus binaw kana qmpahan su ga, empseura su qmpahan breenux o!
   (如果你的地都是山坡地看看,你會很羨慕平地喔!)
185.Saun mu phrus mhuma ka djima.
   (我要在山坡地種植桂竹。)
186.Ini pneghrus kana dxgal na o spseura na knan.
   (他向我炫耀他不是山坡的地。)
187.Pnhrus mu mhuma ka qhuni o ga pgdhug dxgal hrus.
   (被我種植在山坡地的樹使山坡地穩住。)
188.Pphrus mu mhuma ka qhuni mrata.
   (我要把相思樹種在山坡地。)
189.Pshrus dqras na msaang ka snaw su.
   (你先生的臉生氣時露出兇像。)
190.Wada ptghrus mtakur ka 1 kacing mu.
   (我的一隻牛因山坡地跌倒而死。)
191.Musa sghrus dgiyaq mgeiyax ka samat.
   (野獸依在山坡地避難。)
192.Shrus ka dgiyaq qlbungan nami hiya.
   (我們那獵場很多山坡地。)
193.Saw skhrus kuxul na daan ka mirit.
   (山羊喜歡在山坡地行走。)
194.Sknhrus na qmita ka dgiyaq do laxan na powsa gasil da.
   (他看山當作山坡地就放棄設陷阱。)
195.Smhhrus bi dgiyaq ka sunu.
   (坍方造成很多的山坡地。)
196.Sphrus ku na ptukuy masu ka tama mu.
   (我爸爸讓我在山坡地播種小米。)
197.Tghrus bi sipaw sunu ga ka ga mu qlbungan.
   (我在坍方處的對面坡地設陷阱。)
198.Thhrus mhuma qhuni kana do ungat ka hmaan mu da.
   (大家都在山坡地植樹時我就沒有種的地方了。)
199.Tmhhrus bi mhuma djima ka tama na.
   (他爸爸只在山坡地種植桂竹。)
200.Tmnhrus ku hmrgu djima o ini ku pkrbuk.
   (我在山坡地溜運竹子時不會累。)
201.Tnhrus sipaw ga o 1 bi tnburux ka laqi na snaw.
   (對面山坡地的主人只有一位兒子。)
202.Tthrus na qmpah o ini skuxul breenux.
   (他經常在山坡地工作不喜歡平地。)
203.Hruga su pquci mirit ngangut mu.
   (不要讓山羊在我庭院排小粒糞便。)
204.Hrugan na btunux pgimax ka sapah qpras.
   (他用小石子攪拌水泥塔建水泥房屋。)
205.Hrugaw ta pquci bisur ka qmpahan.
   (我們讓蚯蚓農地排糞塊。)
206.Hrugay su btunux hmrig ka slaq mu.
   (你不要把小石子倒在我水田上。)
207.Hrugi btunux pgimax ka sapah qpras.
   (水泥房要攪拌小石子。)
208.Hrugun mu tmucing ka btunux prparu gaga.
   (那些大石頭我要打碎成小石子。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:26793人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang