PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
hmuk

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
lglug(動詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
目前無相關詞語
1.Geaduk mu hmukut ka smbrangan mu.
   (我把追趕獵物的矛槍用來當拐杖。)
2.Ekayun mu prngat pgqraqil phmuk kulu nuda na ka laqi mu.
   (我要讓我的孩子因他的行為入監受苦喊痛。)
3.Qqbqar na thmuku knan o pgleepung.
   (他一直連續對我鞠躬。)
4.Gaga tmbbqar thmuk teykung ka Klmukan.
   (閩南人都在膜拜神明。)
5.Emptbqlit ku thmuku sunan ssruwa su qnnaqih mu.
   (我會去跪著求你原諒我的過錯。)
6.Tgbqlit bi thmuku ga o ki nak gaya dha.
   (那比較會跪著鞠躬的是他們的習慣。)
7.Ana su ini tmbqlit ka thmuku knan.
   (你也可以不向我跪著鞠躬。)
8.Tbqlitan ku na thmuku ga, kla srhqul knan.
   (他向我跪下求情,是在消遣我。)
9.Qbsyaqani hmuk kulu ka kmnhmut kiya.
   (使犯法的關久一點。)
10.Wada ptgbubung thmuk hmilaw qabang dmayi ka laqi na rbnaw.
   (他的嬰孩因蓋棉被而悶死。)
11.Hmuk kntlxan ka scsngiya mu rmawah bling sapah.
   (悶熱使我開窗戶。)
12.Shmuk yayung paru ka seejiq o malu bi spdaqut ka asu skaya tptak bukuy.
   (陷在河中等待救援的人用直昇機救最好。)
13.Tggara kana o 1 ka mthmuku.
   (每一個人都伸張四肢仰睡而只有一人趴著睡。)
14.Kana dmpgeeguy alang hini o ga shmuk kulu hmkan da.
   (所有這個部落偷竊的人都被關在監獄了。)
15.Aji su kkgeeguy o asi su ka qrapun ni musa phmuk!
   (你必須被抓去坐牢才可以不偷竊嗎!)
16.Msnegeeguy nami laqi wada shmuk mkrima idas.
   (我們為了孩子因偷竊被關了五個月而爭執。)
17.Wada ptgumuk hmuk kulu ka tatat huling na.
   (他的小狗因關在箱子裏而死。)
18.Tthilit na dxgal seejiq o bitaq wada shmuk kulu.
   (他經常越界別人的土地直到他被關進牢裡。)
19.Ga mtghiqur thmuku babaw btunux mtaqi ka tama su.
   (你父親露出手肘在石頭上蹲著睡覺。)
20.Hmuk nhari kulu hmkan ka empgeeguy.
   (把慣竊趕快關在監獄裡。)
21.Dmhmuk elug ini powda ka dhiya.
   (他們是攔住道路不讓人通過的人。)
22.Dmphmuk kulu qnnaqih dha ka dhiya kiya.
   (他們是關有罪的人。)
23.Dmpthmuk mtaqi sapah ka dmpaadawi.
   (懶惰的人是關著門在家睡覺的人)
24.Emphmuk ku ruwan libu rudux mu.
   (我要把我的雞關在雞舍裡。)
25.Empthmuk ta sapah ka mnegeisug han.
   (戒嚴時期要關在家裡。)
26.Entghmuk su sapah siqa ka isu ga ni!
   (你應該關在家裡羞於見人!)
27.Ghmuk mu quyu ka rawa xiluy mu.
   (我的鐵籠是用來關蛇。)
28.Gmnhmuk ku rawa xiluy tmabug rungay ka yaku.
   (我用鐵龍關猴子來飼養。)
29.Gnhmuk kulu hmkan seejiq ka brhug rhngun nii.
   (這個鑰匙用來關監獄的門鎖。)
30.Hhmuk kulu ka lmnaung sapah su da.
   (燒你房子的人要被關在監獄了。)
31.Mnegeisug siida o asi khmuk dnpan kana ka sapah.
   (戒嚴時期所有的家門成為關的門。)
32.“kmthmuk ku cih sapah ka yaku han”msa ka risaw su o mkla su da?
   (你的兒子說:「我想暫時在家閉門」你知道了嗎?)
33.Knthmuk na teeduk sapah o ungat taan mlatat.
   (他閉門在家裡的情況都看不見他出門。)
34.Kthmuk su mtaqi sapah o baka da!
   (你一直關在家裡睡覺夠了!)
35.Mghmuk quwaq mu ka hhmuk na quwaq.
   (他閉著嘴巴像我一樣。)
36.Mhhmuk nami quwaq ka qmita mnarux meeru.
   (探訪傳染病的人我們各個閉著嘴巴。)
37.Mhmuk ku babuy qrapun mu saman.
   (我要關明天要抓的豬。)
38.Mkkhmuk sapah ini psixal ka alang hiya sayang.
   (現在那邊的部落各個都關起門不來往。)
39.Mkmhmuk su kulu knan o hmnuya ku?
   (你想把我關在監獄裡,我做了什麼?)
40.Manu sun su haya qmphuqil seejiq mkmphmuk su kulu?
   (你為什麼想至人於死,你想被關在監獄裡嗎?)
41.Mmhmuk ku bi do lowp wada skaya ka rudux.
   (我正要關的時候雞突然就飛走了。)
42.Mneghmuk bi rudux miisug geuyun ka yami hiya.
   (我們那邊的人喜歡關著雞怕被偷。)
43.Misan do mnegthmuk bi bling ka quyu.
   (冬天蛇喜歡躲在洞裡。)
44.Msnhmuk nami laqi mu smlxun dha hmmuk kulu.
   (我們為了我的孩子無緣無故被關起來而發生爭執。)
45.Mtghmuk bnbungan ka laqi na do ungat nghak na da.
   (他的孩子被蓋住悶得休克了。)
46.Mtmhmuk saang ni lmingis ka kuyuh na.
   (他的太太鬱悶地哭著。 )
47.Qpahan ka llingay do asi ta phhmuk nanak ka tnbgan ha!
   (周圍都種植農作時我們的家畜各自要關起來喔!)
48.Mha ku phmuk kulu 5 hngkawas.
   (我要被關五年。)
49.Ini pneghmuk tmabug rudux ka Truku.
   (太魯閣族不善於關著養雞。)
50.Pnhmuk kulu ka empgeeguy ga do asi na kbaka hiya.
   (那個偷竊者被關過後感覺受夠了。)
51.Pnnais bi pphmuk na kulu seejiq ka hiya.
   (他很快地把人關在牢裡。)
52.Wada ptghmuk kulu hmkan ka hiya da.
   (他因在那裡被關起來而死了。)
53.Miyah sghmuk hmkan mu tmabug ruru ka laqi mu.
   (我的孩子依靠我關鴨養的地方。)
54.Shmuk na tmabug ka rudux hiyug.
   (他為了鬥雞關著養。)
55.Saw skhmuk elug euda ka alang hiya.
   (那個部落的人老是要攔阻要走的路。)
56.Sknhmuk na rungay hmmuk ka hulihg uri.
   (他把狗當作猴子關著。)
57.Qpahan ka llingay o smhhmuk bi tnbgan.
   (家裡周圍田地種植農作時很煩地要把家畜關著。)
58.Laqi na bhragun naqih seejiq o sphmuk na ptgliing sapah mu.
   (他孩子被壞人追逐時他請我把孩子隱藏在我家。)
59.Hmut tghmuk llingis na ka laqi ga o hmbuy ka rusuq dowriq na.
   (那個孩子悶著流淚。)
60.Nii ku tmhmuk pruq qnalang babuy.
   (我正在阻塞豬欄的破洞。)
61.Tmnhmuk ku kacing mhurah ka qnalang na.
   (我忙於關牛因牛欄鬆開了。)
62.Tnhmuk nami bgihur mk9 jiyax dgiyaq ka yami.
   (我在山上躲過颱風九天。)
63.Tthmuk na siqa rrngaw o psriyu bilaq bi kari na ka wauwa su.
   (你的女兒經常羞愧的鬱悶只小聲地講話。)
64.Hmukut knrudan ka baki ga da.
   (那祖父因老了使用拐杖。)
65.Nkhukut su binaw mgrung ga, sita su hmukut manu?
   (你的拐杖斷裂看看,你要用什麼?)
66.Gmnhus ku hmuk nghak tama mu mtaqi o tayal saang na.
   (我摀住爸爸睡覺時的“hus”呼吸聲他非常地生氣。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40395人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang