PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
hma

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
舌頭
hangan(名詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Kmeabuh ghak phmaun.
   (把種子放在種子袋裡。)
2.Seabuh na lubuy ka ghak hmaun.
   (他把種子放在種子袋裡。)
3.Gneaki mu sibus ka bgbug hmaun su.
   (你要種的甘蔗苗是我用老甘蔗換來的。)
4.Pnseaki su usik qapal ima ka hmaun su?
   (你種的薑種是向誰拿的?)
5.Geama mu hmangut ka rudux nii.
   (這雞是我為女婿煮的。)
6.Gneapa mu hmaqul bnaqig ka tdruy mu.
   (我車子是搬運過沙子的。)
7.Mkmpeayang su sakus o hmai lala ka qhuni na han.
   (你想提煉樟腦油就先種多一些樟腦樹。)
8.Gmeayug hmaan trabus.
   (挖溝道種花生。)
9.Sai peayug ka hmaan ta sqmu, ki ha malu karat.
   (趁天晴時,去挖種植玉米的溝道。)
10.Pgeayug mu sunan ka hmaan trabus o biqun mu ka jiyax su.
   (我託你來挖我種植花生的溝道,我會給你工錢的。)
11.Tygani ka hmaan su trabus.
   (你要挖溝道來種花生。)
12.Sibus bagah o hmaun bi Truku sbiyaw.
   (以前太魯閣族種植土甘蔗。)
13.Blayaw ta hmakaw ka yayung hiya.
   (我們來在河川搭一座橋。)
14.Ggbangah mu btunux hmaqul ka tdruy mu.
   (我的車要用來搬運煤炭的。)
15.Brhanay ta haya hmakaw ka hakaw baki su.
   (我們幫你祖父的橋,重新架起來。)
16.Psbaraq mirit hmangut.
   (只煮山羊肺臟。)
17.Gmnbaraw ka tmbabaw qbhni o smayan mu hmakaw.
   (我很費力的架梯子在上面設鳥的套腳陷阱。)
18.Empsbayu ku tmatak lqlaq ayug hmaan mu blbul.
   (我要在窄小的山谷開墾種香蕉。)
19.Sibus o hmaun bgbug.
   (甘蔗是用蔗苗來種。)
20.Sbhuraw mu hmalig pkdngu ka lukus bnhaan.
   (我把洗過的衣服藉著風來曬。)
21.Spbgu su hmangut emaan ka rudux?
   (你叫誰煮雞湯?)
22.Pmbguan na hmangut ka uma.
   (他把蝦虎魚煮成多湯。)
23.Pmbguay ta hmangut ka gisang hug?
   (我們把鵲豆煮成多湯好嗎?)
24.Pmbgui hmangut ka rapit.
   (把飛鼠煮成多湯。)
25.Pmbguun mu hmangut ka pngusul gmaxun mu sama.
   (我要把蝸牛和山萵菜一起煮成多湯。)
26.Empsbgurah ku tmatak ka hmaan mu payay.
   (我要種稻的地是新開墾的。)
27.Gmnbgurah ku miing ghak trabus hmaun mu.
   (我找過新的花生品種拿來種。)
28.Sblqani hmangut rdanan ka layan nii.
   (這個綠豆一點一點的煮給老人。)
29.Mtgbili qtaan ka lukus snhmaan laqi su.
   (你孩子的衣服看起來被尿淋濕了。)
30.Nkbili shmaan binaw lukus su ga, sbbgus knux o.
   (若你的衣服被尿淋濕都會有尿味。)
31.Psbliaw ta hmalig ka waray cinun.
   (我們把濕織布線曬乾。)
32.Psblani psquyux hmalig ka trasi snhmaan laqi.
   (被孩子尿的草蓆給雨淋濕。)
33.Bkrganay misu ha ka gasu hmaan phpah.
   (你種花的地我幫你圍起來。)
34.Embreebu su hmaan mu duri, aji misu rnngagan?
   (你還要弄壞我種的農作物,我不是跟你說過了嗎?)
35.Brbua su hmaan mu payay.
   (不要破壞我要種植稻穀的地方。)
36.Brqaxaw ta qnawal ka ga hmaan sruhing.
   (我們用鐵網圍山蘇園。)
37.Qmnbriqul qmita dowriq mu embanah snhmaan bgiya.
   (誤看我的眼睛被虎頭蜂毒液撒呈紅為視力模糊。)
38.Tmnbsqur ku lmhlah tnbsqur ga, tqriqaw ni tmhma ka hnuqil dha.
   (我解開吊死的人時他會瞪眼及伸舌頭。)
39.Kbsrux nanak ka hmai isu da.
   (你只種構樹就好了。)
40.Mnegbsrux bi ka dxgal o hmai bsrux.
   (適合長構樹的地就種構樹。)
41.Nbsrux han o hmaun mu rbuqil da.
   (原來是構樹現在我要種梧桐樹。)
42.Gmnbtraw ku elug ga mu hmaan blbul saan dha gmeeguy.
   (我在路上設置過擊腳陷阱桿為了防止我種的香蕉被偷竊。)
43.Btragi isu ka ga hmaan qlupas hiya.
   (讓你在種植桃子的地方設置擊腳陷阱桿。)
44.Tbtrqani hmangut ka lupung mniyah.
   (為朋友煮大腿。)
45.Tgmubung bi hmaluy ka kuyuh Truku.
   (太魯閣婦女穿著比較保守。)
46.Kbubuh su mnarux nbuyas ni tunux o hmai bi layat.
   (你要醫頭痛肚子痛要多種冇骨消。)
47.Pnbukuy mu psnegul hmadut o 1 mneudus bowyak.
   (我隨後送的是一隻山豬。)
48.Mtgbunuh ini psmkul hmaluy ka wauwa su.
   (你的女孩穿的不整齊而露出小腹。)
49.Tbnhani bowyak hmangut ka uqun tama su.
   (煮山豬的小腹給你父親吃。)
50.Msnbuwan nami hmaun o wada hpuyun na.
   (我們為了要種的仔芋被煮而爭執。)
51.Npsbuwan su nhari ka blbul tpaqan, baka bi hmaan ka sayang da.
   (現在是種的時候,你應該早一點取骨盆香蕉苗。)
52.Smnbuwan su sknuwan ka blbul hmaun su?
   (你什麼時候取香蕉苗去種呢?)
53.Sbwani nanak ka sari hmaun su.
   (你自己去取要種的芋苗。)
54.Sbwnaanay su blbul mu ka hmaun na.
   (他要種的香蕉苗你不要拿我的。)
55.Sbwnaani sari qapal hmaun na ka payi su.
   (替你祖母取出她要種的狗蹄芋苗。)
56.Nii ku tmbuwax nowqaw hmaun mu saman.
   (我正忙於拿明天要種的碗豆。)
57.Thmanay su bi dowriq ka brayaw.
   (你不要讓姑婆芋撒到眼睛。)
58.Iya thmani dowriq laqi ka usik qgu.
   (不要讓小辣椒點到孩子的眼睛。)
59.Asi gcimu hmaqul ka isu.
   (你就只搬運鹽巴。)
60.Smtcina bi sari qluqun hmaun na ka seejiq kiya.
   (那個人需要很多里芋苗他要拿去種。)
61.Ana wana tdruy ka kdhmanay ta pksiyuk hyaan.
   (只有車子不要借給他。)
62.Iya kdhmani peekan rdanan ka malu uqun.
   (好吃的別吝惜給老人家吃。)
63.Dhma su msru laqi.
   (別把人打成瘀傷了。)
64.Dhman na msru ka laqi o saw sgealu.
   (他把孩子打成瘀傷很可憐。)
65.Dhmaw ta mkan ka seejiq gaga.
   (我們把那人打成瘀傷。)
66.Dhmay su phuqil ka babuy naqih uqan hiyi na da.
   (你別把豬打成瘀傷而死肉會不好吃。)
67.Dhmanay su mkan seejiq ka uril qhuni.
   (別用木棍把人打成重傷。)
68.Iya dhmani mkan seejiq ka bhniq ssbu samat.
   (別用打野獸的弓把人打成瘀傷。)
69.Empeedamat ka hmaun nami qmpahan gaga.
   (我們要在那農地上種菜。)
70.Kkdamat kana ka hmaun mu o iyah mksadu knan.
   (為了我要種的都是蔬菜你來我這裏打工。)
71.Iya dai pdapil ptasil ka hhmaan mu payay.
   (不要踐踏在我要種稻的田地上。)
72.Mkmpsdaruh ku hmangut rudux, ki ka malu mu uqun.
   (我想把雞煮半熟,這樣比較好吃。)
73.Hmaun mu o empeedaun da.
   (我要種的是用來煮的稻榖了。)
74.Nkdaun duma ka hmai su, miidaw su manu da?
   (你應該種些用來煮的稻穀,不然你要煮什麼?)
75.Tddaun kana ka hmaun dha do tmdhquy nami ka yami lupung mu.
   (所有的人都種用來煮的稻穀而我和我的朋友種糯米。)
76.Pdaana su hmaan mu dhquy.
   (我要種糯米的別給我種用來煮的稻穀。)
77.Deungun mu hmakaw ka tmbabaw sangas.
   (我要用勾子在刺蔥上架梯子裝設套足陷阱。)
78.Gdawin mu hmangut ka rudux nii.
   (我要為了我的朋友煮這隻雞。)
79.Jyagun misu ka hmakaw su dowras hiya.
   (你在懸崖上架橋時我會幫你。)
80.Asi kdgril ka elug nami wada daan hmangas rngsux.
   (我們的路被土石流衝毀變窄小。)
81.Ini bi pnegdha hma na ka baki gaga.
   (我祖父不會說謊。)
82.Pdhriq bi msping hmaluy laqi kuyuh ka bubu na.
   (她母親叫女孩穿著漂亮的衣服。)
83.Tdhgan na bi hmaut mkuy ka napa na.
   (他把背物綁好。)
84.Gmndmux ku sqmu hmaun mu saman.
   (我挑過明天要種的玉米顆粒。)
85.Mnegdmux bi beyluh na hmaan ka qmpahan su.
   (你的地種起豆來結實累累。)
86.Gdowras hmakaw ka yamu.
   (你們只在懸崖搭橋。)
87.Gmndowras ku hmakaw o ensuwil ku huya tucing dowras.
   (我在搭橋時差一點從懸崖上掉下去。)
88.Luhay mu ttdowras muda hmakaw ka yaku.
   (我習慣在懸崖搭橋工作。)
89.Gdurah ta hmaluy ka saman, enta rmigaw alang paru.
   (明天我們穿亮麗的衣服到城市去遊覽。)
90.Kkdurah taan ka sipaw ga o hmaay ta phpah leylay.
   (為使對面看起來亮麗我們來種些杜娟花。)
91.Ddxgal qlquluh ga o ini iyah hmaan uqun.
   (光禿的土地種不出農作物來。)
92.Dmptdxgal nami hrus hmaan nami djima ka yami.
   (我們專在山坡地種竹子。)
93.Smddxgal bi ka hmaan uqun.
   (要種農作物需要很多的土地。)
94.Tgdxgal hrus ga o hmaun mu snegil kana.
   (那比較陡的土地我要種櫻花。)
95.Gmeemu hmaqul ka qtahi.
   (螞蟻專挑糖果搬。)
96.Nii nami tmeerut emphuma nami lala bi shbul hmaun.
   (我們正在忙於準備架設柱子,要種植很多百香果。)
97.Negabal su nanak ka pusu krig hmaun su, ki ha niqan.
   (趁著現在還有,你自己應該去拔苧麻苗來種。)
98.Empsrnabaw do tggabal skuy hmaun dha kana ka yami hiya.
   (春天時我們那裏的人都在拔要種的箭竹(根苗)。)
99.Nii nami tmgabal sipa pajiq hmaun nami saman.
   (我們在忙著拔取明天要去種的菜苗。)
100.Tmnegabal ku uraw hmaun mu ka bitaq shiga.
   (到昨天為止我一直在拔高山細竹來種。)
101.Gblanay misu haya ka sipa qlupas hmaun su.
   (你要種的桃子苗我幫你拔。)
102.Emptgbiyuk nami hmakaw ka yami.
   (我們是專在峽谷搭橋的。)
103.Tmnegbiyuk ku hmakaw entrilan quri tgsipaw.
   (我搭建往對岸峽谷的渡橋。)
104.Tgbiyuka ta hmakaw ka ita.
   (我們來架峽谷的橋。)
105.Gisu ku gmduyung hmaan mu tbihi.
   (我在做培土種蘿蔔。)
106.Gmnduyung ku hmaan mu sibus ka shiga.
   (我昨天做培土種甘蔗。)
107.Mgduyung bunga ka gduyung hmaan na tbihi.
   (他把種蘿蔔的培土做成像種地瓜的培土一樣。)
108.Negduyung su nhari ka hmaan su, ki ha malu karat.
   (趁著天氣好的時候,趕快做培土種植。)
109.Kana saw hmaan na o saw skgduyung ka tama mu.
   (我父親喜歡做培土用來種植。)
110.Tgduyung hmaan tbihi ka llabang.
   (種蘿蔔的培土要寬的。)
111.Tmngduyung ku hmaan mu tmurak bawa ka skrbuk mu.
   (我做茄子的培土使我很勞累。)
112.Gdyunga ta saman ka hmaan bunga.
   (種地瓜的培土我們明天去做。)
113.Gdyungi isu ka hmaan sibus.
   (種甘蔗的地方你來培土。)
114.Nkghak bi sqmu snku tama ka hmaay ta hki msa ku.
   (假如我能種爸爸收藏的玉米種子那該多好。)
115.Nii nami tmghak beyluh hmaun hkawas.
   (我們在取明年要種的豆種子。)
116.Ini pnegigit ka seejiq o hmayuh kana uuda.
   (沒有堅持的人都會半途而廢。)
117.Gmimax bi usik qapal hmangut damat ka Truku.
   (太魯閣族喜歡配生薑煮菜。)
118.Gisang o hmaun bi Truku sbiyaw.
   (以前太魯閣族很喜歡種鵲豆。)
119.Malu bi hmaan ka giyang.
   (白楊樹很好種。)
120.Dmptgiyug ayug hmakaw ka dhiya gaga.
   (他們是專門在山谷的縫隙上搭橋的人。)
121.Ggiyug nami dgiyaq hmakaw ka erut xiluy gaga.
   (那些鋼柱是我們要用來在山谷搭橋的。)
122.Tmnegiyug ku dowras hmakaw o aji msleexan.
   (我在陡峭的懸崖架橋非常不容易。)
123.Tgyugay ta hmakaw ka saman hug?
   (明天我們架陡峭的橋好嗎?)
124.Tgyganay mu smalu hmakaw ka dhiya.
   (我要為他們在峭壁架橋。)
125.Gksaa ta nhari ka mhma payay.
   (我們要快點種完稻子。)
126.Dmptgmrangan hmakaw ka qpahun dha.
   (他們的工作是專門架梯的人。)
127.Sknegmrangan mu hmakaw ka radax qhuni.
   (我把大樹幹當作山壁架梯。)
128.Gisu nami tmgmrangan hmakaw paan nami qhuni.
   (我們忙著在土牆上架梯作為揹木頭。)
129.Ttgmrangan nami hmakaw o mk5 nami jiyax da.
   (我們花了五天做土牆的梯子。)
130.Mggnuwin ka bgihur o pnsuwit hmanang saw smtali bhangan.
   (龍捲風的咆哮聲令人恐怖。)
131.Negqi su nanak ka isu da busuq hmaun su hkawas ga.
   (你應該自己插枝明年要種的李子苗。)
132.Sglungay su qsiya ka ga hmaan pajiq.
   (別讓種菜的地方淹水。)
133.Gkngani psramal hmangut layan ka lupung su.
   (你為你朋友用飯鍋來煮綠豆。)
134.Tmgmuun mu hmaut ka napa tdruy.
   (車子的貨我要用橡皮繩來綁緊。)
135.Tmgmaanay ta hmaqul ka tdruy su.
   (你的車子我們用來搬運塑膠品。)
136.Hmabuk smbal mapa laqi ka seuxal.
   (以前是用嬰兒帶背孩子的。)
137.Ini su kla hmabuk o nphabuk su tmaan su da.
   (你不知道束上腰帶就應該讓你爸爸幫你綁。)
138.Sknhabuk na gasil hmabuk ka wahir.
   (他把藤蔓當作繩子來束腰。)
139.Tnhabuk nii o hmabuk qraqil sayang da.
   (這腰帶的主人現在束上皮製的腰帶。)
140.Hmabung bling na ka qowlit.
   (老鼠會在洞口堆成土堆。)
141.Gaga hmadur mnangal pais ka alang hiya.
   (那裏的部落舉行馘首宴。)
142.Sknhadut na laqi hmadut pyaan tdruy ka rudan na.
   (他送父母到車站像送孩子一樣。)
143.Qmhdu hmagat ka qapal blbul do uqan mu ha ka mlmul na.
   (整串香蕉長成後我就拿香蕉花來吃。)
144.Hmagat mhuma payay slaq o mkmphagat ku sunan, luhay su ka isu.
   (要整排插秧時我想請你,因你很熟練。)
145.Iya iyah sghagat malu bi pnsbkgan nami hini, usa nanak hmagat msbkug ka yamu.
   (別來我們已經組好的隊伍,你們自己去組隊。)
146.Mreurat waru na hmahuy mhulis ka kuyuh su.
   (你太太「hahuy」的笑時脖子暴筋。)
147.Mha su bi mkpiya jiyax ka hmakaw dowras sipaw gaga?
   (你要多久的時間來搭建對面的橋樑?)
148.Tgeeluk hmakaw tbbagan mu do msnhakaw nami mttlung da.
   (我們為了爭搭梯設捕鳥的陷阱而打起來了。)
149.Ga nami prihan hmakaw qcinuh ka nhakaw luway da.
   (原來吊橋改建成木橋了。)
150.Ma su phakaw seejiq ini kla hmakaw?
   (你怎麼請不會蓋橋的人去搭建橋樑呢?)
151.Ga hmalig lukus bnhaan na ka kuyuh mu.
   (我太太在曬她洗的衣服。)
152.Kkhalig su psdngu hmalig lukus siyaw tahut o qlahang bi kgbguk na.
   (為了在火旁烘乾衣服要小心不然會褶皺了。)
153.Saw ni mtbiyax hmalig masu kana o nhalig su basaw ka isu da.
   (他們這樣忙著曬小米而你該把小黍曬乾。)
154.Trasi o sknhalig mu qraqil mirit hmalig.
   (我將草蓆當作羊皮一樣曬乾。)
155.Smkuxul bi hmaluy pniri ka emptpniri gaga.
   (那位織布紋人喜歡穿有布紋的服裝。)
156.Hnaluy kuyuh o sknhaluy na snaw hmaluy ka risaw.
   (男孩把女裝當成男裝穿。)
157.Hmangas ku pxal do mtuku mu hi yaku da.
   (我咬一口就夠了。)
158.Sknhangas mu bunga ka hmangas sari.
   (我咬地瓜當作是咬芋頭。)
159.Thhangas mkan kana do hmangas ku uri da.
   (每個人吃了我也咬一口吃了。)
160.Ura su nanak isu, ini su peiyax hmangut rapit mmgrbu ga!
   (你讓人很羨慕每天早上你都會煮飛鼠!)
161.Sknhangut mu dara hmangut ka iraq na uri.
   (我把牠的腸當作豬血來煮。)
162.Gmhaqul btunux ka hiya o hmaqul ku qhuni ka yaku.
   (他專搬運石頭,我搬運木材。)
163.Ga jiyun hmaqul bnaqil ka tdruy mu.
   (我的車子在用來搬運沙子。)
164.Sqnhaqul mu bnaqig ka hmaqul btunux.
   (我搬運石頭像搬運沙子一樣。)
165.Hmaris quri nklaan hidaw ka elug mu.
   (我的路斜向東方。)
166.Mnhraw samat ka huling o tmhma mshshas .
   (狗追獵物時吐舌喘氣。)
167.Hmaur mssipaw ka rngsux.
   (洪水暴漲整個河床。)
168.Gaga tmhaur rulung hmaur dgiyaq paapa asu skaya ka dhiya.
   (他們搭飛機觀賞覆蓋山嶺的雲層。)
169.Kmbragan hakaw utux ga o hmaut ddgiyaq.
   (長長的彩虹越過群山。)
170.Sknhaut na mapa masu hmaut mapa ka payay.
   (他把稻米當作小米一樣捆緊來揹。)
171.Mghawan bi hmaan blbul ka dxgal su gaga.
   (你那塊地很可惜應該種香蕉。)
172.Hmayuh matas ka laqi o saw sgealu.
   (讀書半途而廢的孩子很可憐。)
173.Saw aji kkhbal ka dxgal ta o asi ka hmaan qhuni.
   (為使我們的土地不會龜裂必須要種樹。)
174.Ini su hmai qhuni ka qmpahan su o ki su bi saw sphbal sunu hay ga?
   (你的田地若不種樹你似乎是要讓土地龜裂崩塌不是嗎?)
175.Usa tmhbalut dowras hmakaw ka yamu.
   (你們到懸崖的峭壁上搭橋。)
176.Hmaun mu phpah ka llingay, pphgut dowriq knmalu qtaan.
   (為了吸引觀賞,我的庭院要來種花。)
177.Iya tlngi ka hma yayu gaga empthibaw su baga da.
   (別觸摸到刀刃會割傷你的手。)
178.Pdaan ta baga ka hma sowki o ini rnaw hmibaw .
   (鐮刀口劃過手時所割的傷會很嚴重。)
179.Knhibaw hma pucing ga o asi saw lmsik.
   (那獵刀的刃性非常鋒利。)
180.Mneghibaw bi hma na ka pupu yasan.
   (小斧的口很鋒利。)
181.Saw skhipay llmpax su sowki do, sgkha ka mngapih mgrung hma da.
   (你一定要磨薄鐮刀,結果刀鋒斷的很多。)
182.Msnhjiq nami dxgal hmaun krig bubu mu o ini sruwa ka hiya.
   (我們為了讓地給母親種苧麻他不肯而爭執。)
183.Msnhlak nami btunux empgeeluk llibu nami hmaan phpah.
   (我們為了搶圍花圃的石片而爭執。)
184.Tmnhlakuk ku mubung kaji hmaan mu pajiq ka shiga.
   (昨天我忙著掛網子來種菜。)
185.Tnhlakuk kaji hmaan pajiq ga o ima?
   (那個掛網種菜的人是誰呢?)
186.Ppshlawax na hwinuk o pskrtan na hmabuk.
   (他用腰帶束緊使腰變細。)
187.Sknhmadan na ka ruway o ungat saw ki gaya Truku.
   (我們太魯閣族的習俗沒有把遠親當作是姊妹(表、堂)。)
188.Pnshlpa ku ka slaq do baka bi hmaan ka sipa uri da.
   (我整平好了水田秧苗剛好可以種了。)
189.Gisu nami tmhlpa hmaan pajiq.
   (我們正在整平地種菜。)
190.Tthlpa na hmaan bukuh o msgbiyan kdjiyax.
   (他經常整平種木瓜的地每天做到傍晚。)
191.Slhpaan na nanak ka hmaan na pajiq.
   (他種菜的地自己要整平。)
192.Mneghlpis bi llpax na hma pupu ka lupung mu.
   (我朋友很會磨的斧頭刀鋒很薄。)
193.Hmnluluy ku dxgal smmalu qmpahan hmaan mu payay ka shiga.
   (昨天我耙要種稻的田地。)
194.Aji na kkhluluy ka hrus sipaw ga, hmaun mu qhuni.
   (為了不使對面的坡地滑動我要種樹。)
195.Mhluluy su smmalu knuwan ka hmaan su?
   (你要種農作的地什麼時候耙?)
196.Hlluyan su ka qmpahan do ki ka tduwa hmaan da.
   (你把田地耙土後就可以種植了。)
197.Mhluyuq hiyi na ka sangi ga mu hmaun.
   (我在種的葫瓜會結成圓錐形。)
198.Smhhluyuq bi smlaan ka turul hmaan phpah.
   (種花需要很多的圓錐形花瓶。)
199.Paru bi ka hma kacing.
   (牛的舌頭很大。)
200.Dmpthma mirit ka dhiya gaga.
   (他們是只有取羊舌的人。)
201.Dmtmhma tbsqur ka lutut dha.
   (他們的家族上吊時伸出舌頭的人。)
202.Empeehma kacing ka uqun ta saman.
   (明天我們要吃牛舌。)
203.Empshma ta steetu mapa ka sipaw gaga.
   (我們在對面揹東西爬坡時會伸出舌頭喘息。)
204.Emptghma tjiyal dangar mu ka qowlit.
   (老鼠被我石壓陷阱捕到時會伸出舌頭。)
205.Empthma nami kacing ka yami.
   (我們是專門取牛舌的。)
206.Asi ghma muduh ka isu!
   (你只有烤舌頭吧!)
207.Gmhma ku kacing marig ka yaku.
   (我只挑牛舌買。)
208.Gmnhma babuy gmbarig ka tama mu o ki sbrihan na.
   (我父親只賣豬舌的收入。)
209.Gnhma mu kmrut ka yayu gaga.
   (那個刀我用來切舌頭。)
210.Kana hmhma ga o duhun mu ni kana ta ka meekan.
   (那些舌頭都要烤給大家來吃。)
211.Asi khma nanak mirit ka 1 kayu o wada na brxun nanak.
   (一個裝滿羊舌的大碗他自己獨吞。)
212.Saw kkhma nanak ka aadas su bkian ga, iya bi hlici ha!
   (為了只帶舌頭給你的祖父,都不能切喔!)
213.Ma su kmnhma qmita snbuyu da?
   (你為什麼把里肌肉當作舌頭呢?)
214.Knhma ktkacing o prparu balay.
   (牛舌的樣子很大。)
215.Malu bi rnngaw kari o maahma ni maaquwaq.
   (說話很清晰暢通的是在乎好的舌頭和口。)
216.Mghma babuy ka hma bowyak.
   (山豬的舌頭好像豬的舌頭一樣。)
217.Mkmthma ku rmuba lqian o “pgealu bi laqi”msa ka kuyuh mu.
   (我想要伸舌咒詛孩子時我太太說:「孩子好可憐。」)
218.Mnegthma bi mhuaw ka huling.
   (狗口渴時很容易伸出舌頭。)
219.Msnhma nami empgeeluk mkan.
   (我們為了搶吃舌頭而發生爭執。)
220.Msntghma nami embbsqur mkeekan ka laqi nami alang hiya.
   (我們為了部落孩子相互掐脖子伸舌頭而發生爭執。)
221.Mtghma mhuqil tbsqur ka seejiq .
   (上吊而死的人會伸出舌頭。)
222.Tama mu ga, lngu mthma rmuba knan o lngisan mu do ini da.
   (我父親正要伸出舌頭詛咒我時,我向他哭就不伸了。)
223.Saw meekan seejiq o mtmhma rmun na ka tama su.
   (你父親要攻擊別人時伸出舌頭顯示他的勇氣。)
224.Nhma babuy mu ka ga na uqun gaga.
   (他吃的那個豬舌原來是我的。)
225.Nkhma bi ka duhi dha hki msa ku o snbuyu ka duhun dha.
   (我希望他們烤的是舌頭,但他們烤的是里肌肉。)
226.Pghma kacing mgay knan ka lupung su.
   (我的朋友拿牛的舌頭給我。)
227.Pnthma na rmuba ka laqi na o saw sgealu mqraqil.
   (被他伸舌頭咒詛的孩子受苦的可憐。)
228.Ppshma na ka huling o asi ptgpusu hma na.
   (狗使舌頭伸出來時連舌根都露出來。)
229.Pshma bi muuyas ka risaw gaga.
   (那個年輕人很會用舌頭唱歌。)
230.Wada ptghma qnyutan na nanak ka seejiq kiya.
   (那個人因自己咬舌而死亡。)
231.Usa cih sghma babuy buan su han, akay bi kmkan hma.
   (去向你媽媽那裏拿一點豬舌頭,我很想吃。)
232.Shma snliqan utux ka laqi mu.
   (我的孩子天生是大舌頭。)
233.Saw skhma gmhuriq pdahung na ka tama su.
   (你父親老是用舌頭濕潤嘴唇。)
234.Sknhma na rqnux mkan ka hma mirit.
   (他把羊的舌頭當作鹿的舌頭來吃。)
235.Smhhma bi ka smbarig hma.
   (賣舌頭的人很需要很多的舌頭。)
236.Sthma su sjiqun ka hma o malu?
   (你對別人伸舌頭好嗎?)
237.Tghma manu ka paru bi qnita su?
   (你所看到的舌頭那一種最大?)
238.Thhma na ka baki mu o psmugan nami hma.
   (我的祖父一直要吃舌頭我們就收集給他。)
239.Qmita seejiq ka quyu o tmhma msaang.
   (蛇看到人會伸舌頭生氣。)
240.Tmnhma smapuh uqun hma ka qbsuran mu snaw.
   (我哥哥專門去醫治舌病。)
241.Tnhma nii o hiya ka sbrigan uqan kana hmhma.
   (這個舌頭的主人是賣所有要吃的舌頭。)
242.Tthma na mtmeegu o kmtu hma na da.
   (他經常伸舌頭挑釁時咬到他自己的舌頭了。)
243.Thmaa su knan saw sdeudaw bi.
   (你別對我伸舌頭裝腔作勢。)
244.Thmaan na ka baki na do o hmici tmhma rmuba ka baki na da.
   (他對他的祖父伸舌頭咒詛時,他祖父也伸舌頭留下咒詛。)
245.“thmaaw ta ka seejiq gaga”msa su o hmuya, ma su saw quyu?
   (你說:「我們來對他們伸舌頭」怎麼像蛇一樣呢?)
246.Thmaay su ka lupung ha, gmrahuq su lupung ki da.
   (你別對朋友伸舌頭,你會讓朋友嘔氣的離開。)
247.Thmai binaw mrmun seejiq ga, mowsa su hi do o!
   (去對勇士伸舌頭看看,你會倒楣喔!)
248.Thmaanun su emaan ka hma su?
   (你的舌頭要對誰伸呢?)
249.Thmaanay su rdanan ka hma su.
   (你別對父母伸舌頭。)
250.Thmaani knan binaw hma su ga, slapun mu do o!
   (你對我伸舌頭看看我要砍掉喔!)
251.Hnhrahu na hmaluy ka laqi na kuyuh o ini skuxul hmut lukus.
   (她一直給她的女孩穿U+9C9C艷的衣服,她就不喜歡普通的衣服了。)
252.Kkhrahu taan ka dgiyaq ga o hmaay ta leylay ni snegil hug?
   (那座山善起來會U+9C9C艷,我們來種杜鵑和櫻花好嗎?)
253.Iya hrpasi ka qmpahan ga hmaan.
   (不要在種過的田地玩耍。)
254.Kmhrig ku buraw sudu hmaan mu usik qapal ka saman.
   (明天我要種生薑地想要倒堆肥。)
255.Mhrig ku quci babuy hmaan mu bunga ka sayang.
   (我現在要在種地瓜田裡倒豬糞。)
256.Dmpthru bnaay hmaun dha ka dhiya gaga.
   (他們是找野生橘苗要種的人。)
257.Empthru ku qhuni hmaun mu qmpahan mu ka seemisan nii.
   (我要去找樹苗,這個冬天我要種在我的田裡。)
258.Mdakil bi hmaan ka qhuni o maahru ghak.
   (樹種很快長起來要看種苗的好壞。)
259.Miyah sghru sipa pajiq mu hmaun na ka lupung mu.
   (我的朋友為了拿菜苗要種而來。)
260.Tmhhru bi snegil hmaun na llingay sapah ka tama mu.
   (我父親找櫻花的苗種在家的周圍。)
261.Mneghrus bi ka dxgal o asi mu hmai qhuni.
   (山坡的地我就種植樹木。)
262.Thhrus mhuma qhuni kana do ungat ka hmaan mu da.
   (大家都在山坡地植樹時我就沒有種的地方了。)
263.Hbgaw su hmangut ka layan.
   (你煮綠豆不要加水。)
264.Iya usa sghuma seejiq, hmai nanak hug!
   (不要依賴別人,自己種吧!)
265.Shuma mu layan ka rudan mu, ki kuxul dha hmangut.
   (我為我的老人種植綠豆因他們喜歡煮綠豆。)
266.Sphuma na knan ka risah o ungat dxgal hmaan na.
   (他讓我種植梅子,因他沒有地。)
267.Hmaa su tuba qmpahan mu.
   (不要在我的田地上種毒藤。)
268.Hmaan na blbul ka msrklu dxgal na.
   (他在他凹處的地種植香蕉。)
269.Hmaaw mu yaku ka blbul tpaqan teemuun mu.
   (我來種植骨盤蕉來製作香蕉糕。)
270.Hmaay ta usik qapal ka sipaw gaga.
   (讓我們在對岸種植生薑。)
271.Hmai snegil ka llingay su.
   (你的環境四周種植櫻花樹。)
272.Hmaun su manu ka khaya dxgal su daya hiya?
   (你山上那麼多的地要種植什麼?)
273.Hmaanay ta gisang tapaq ka payi.
   (我們為祖母種植萊豆。)
274.Hmaani sari qluqun ka lupung su.
   (為你的朋友種植芋頭。)
275.Wada tmhhunat hmaan na blbul ka swayi mu 3 hiyi.
   (我三位弟弟都前往南部去種香蕉了。)
276.Saw sqhuriq lukus na snhmaan na mtaqi ka laqi gaga.
   (那個孩子睡覺時常常尿濕衣服。)
277.Mkmphurit ku laqi sunan mdayaw hmakaw yayung saman.
   (我想要託你留你的孩子明天要幫忙在河中架橋。)
278.Empthurug nami btunux hmaqul ka saman.
   (明天我們要忙著搬運小石頭。)
279.Nkhurug nanak btunux binaw qmpahan su ga, empgsmay su hmaqul o!
   (若你的田地滿是小石頭看看,你會很辛苦的搬運喔!)
280.Tmnhurug ku dxgal ptlmu hmaan mu payay ka mk8 jiyax.
   (我已八天忙著打碎土塊我要種植稻穀。)
281.Tthuway na knan o saman saman miyah hmadut.
   (他每天很慷慨的送東西給我。)
282.Hwnikun mu hmabuk ka habuk qraqil gaga.
   (那個皮帶我要拿來束腰。)
283.Hwnkani hmabuk hwinuk su ka habuk mu.
   (我的皮帶拿來束你的腰。)
284.Emtay ta hmakaw ka uuda lqlaqi.
   (小孩子要過的橋我們作小一點。)
285.Yahan na hmadut ka pnaadas bubu mu.
   (我母親寄的他送到了。)
286.Geiyax mu ayug hmakaw ka qhuni nii.
   (這個木頭我要把它架在山谷間。)
287.Wada ptgeiyax dowras hmakaw ka tama mu.
   (我的父親去架懸崖間的橋而死。)
288.Tmneiyax ku dowras hmakaw ka qpahun mu.
   (我過去的職業是在懸崖之間架橋。)
289.Iyxani hmakaw ayug ka qhuni gaga.
   (那個木頭拿來架在山谷之間的橋。)
290.Kkeiying na hmaan sibus o mgsmay kkukug dxgal mu.
   (他尋找要種甘蔗的地很覬覦我的地。)
291.Keeyuay ta hmangut ka uma.
   (讓我們來把蝦虎魚煮。)
292.Gmnjima ku psrbu mhapuy khmaan mha qmpahan ka yaku.
   (我專門在早上煮好給去工作人要吃的飯。)
293.Dmaani ku mhapuy ka khmaun mu mha bbuyu.
   (請為我先煮要去打獵前吃的飯。)
294.Iya tjyani mhapuy ka khmaan mowsa qmpah.
   (不要太晚才煮要給工人吃的早餐,他們要上工會來不及。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:29845人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang