PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
hir

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
「hir」氣喘聲(病)
hnigan(形容詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Geaga mu tmhngul ka hrhir.
   (銼刀是我用來磨尖三叉箭的。)
2.Spealu na qlubung mirit ka wahir ga, wada pstqun mirit kana.
   (他用藤蔓做羊陷阱的延長線結果都被羊拉斷了。)
3.Elua su wahir ka qlubung bowyak.
   (不要用藤蔓做捉山豬的陷阱延長線。)
4.Msnpnegeanan lala ni smneuhir ka hbaraw.
   (為了預留太多很多人埋怨。)
5.Empgbabaw ku wahir mapa bunga ka yaku.
   (我要把地瓜葉放在地瓜的上面揹。)
6.Snegbaraq na mlawa ka mqpuhir.
   (他用大聲叫耳聾的人。)
7.Kntbasi qmuhir o ini tduwa uqun.
   (酸的野柚子不能吃。)
8.Tbsiun su peekan qmuhir ka laqi su o meekan?
   (你要給你的孩子吃酸的野柚子,會吃嗎?)
9.Pbbruq bi hirang ka hana ta prajing mhaal.
   (我們初次扛東西,肩膀很會起水泡。)
10.Npaan mu mshjil napa o asi qbbruq ka hirang.
   (我背得很重的東西使肩膀起水泡了。)
11.Nqbilaq hari ka ekan su lumak da, ulan su hiraw ga!
   (你被咳嗽纏著,煙應該少抽一點!)
12.Iya sneuhir txaun, nbkal su nanak uri.
   (不要計較他人,你應該自己要結親來往。)
13.Wada ptgbkuy wahir mtucing dowras ka baki na.
   (他祖父因被蔓藤纏住墜崖而死。)
14.Snegbkuy na qwarux mkuy ka wahir.
   (他把蔓藤當作藤條來捆綁東西。)
15.Blblanay misu haya gmabal ka wahir bunga su.
   (我會幫你拔你的地瓜藤蔓。)
16.Gbngtuh mu krut hmrhir ka hrhir.
   (銼刀是我用來磨斷裂的鋸齒。)
17.Sbngtuh su kmrut btunux ka krut o smayun su hmrhir o.
   (你把鋸子鋸石頭而鋸鋒斷裂,你會很辛苦的來磨。)
18.Ini paabngut hnang na ka hiraw.
   (咳嗽的聲音不像打噴嚏一樣。)
19.Sknbngut mu embahang ka hiraw.
   (我把咳嗽當作是打噴嚏的聲音。)
20.Gnbngux na mkan lumak ka mshiraw.
   (咳嗽是因抽煙引起的。)
21.Nbnilaq su paru hari ka harung hhiru ta rmbu ga.
   (你應該削大一點的松木片作為黑夜的照明。)
22.Ttbowng na pspruq btunux o mqpuhir da.
   (他經常炸時頭發出bowng」的聲音使他耳聾。)
23.Empbrbar ku djima hhiru ka yaku.
   (我要打碎桂竹拿來照明用。)
24.Saw nami skbrbar djima hhiru keeman.
   (我們老是打碎桂竹作為晚上照明。)
25.Brbaran ku na ha ka djima hiru mu rmbu.
   (他為我打碎我夜行照明用的桂竹。)
26.Brbrani djima hiru na ka baki gaga.
   (幫那老人把竹子弄碎作照明用。)
27.Bnsbas mu hhiru ka djima gaga.
   (我打碎的竹子拿來作燈火。)
28.Bsbsani ha bgbaw ka djima hiru baki su.
   (為你祖父用來照明的竹子打碎。)
29.Ttbsqar mu qowngu ka mqpuhir ku.
   (我聾是因我經常砲擊。)
30.Pnbsqur ku teegul wahir muda dowras, acih ku usa da.
   (在懸崖上因我被樹籐纏住,差一點被勒死。)
31.Wahir ka bsqrani quyu.
   (用藤蔓吊死蛇。)
32.Rhiq bsrux o malu bi sbkuy ni sgwahug hirang.
   (構樹皮綁東西及作肩帶很好用。)
33.Gbuji mu tmhngul ka hrhir nii.
   (這個銼刀我要磨尖箭的。)
34.Empeebungu ka hirang su gaga.
   (他肩上會腫起來。)
35.Kmnbungu su hirang mu smngahan o mdka usik qapal mqqapal baga su ka isu.
   (你譏笑我肩部的腫塊,而你的手長的像生薑一樣。)
36.Nciq su meytaq birat hki, empqpuhir su da.
   (若是你「ciq」刺耳朵看看,你就會耳聾了。)
37.Mnsdara hiraw mu ka laqi ku siida.
   (我孩子的時候有咳血。)
38.Ungat ka hhiru mu do asi ku gdasan mksa da.
   (我沒有照明時就趁月光走路了。)
39.Gdgit hmrhir krut ka hrhir nii.
   (這銼刀用來磨鋸子的。)
40.Ttdgit na hmrhir krut o nhiya kiya.
   (經常磨鋸子是他的專長。)
41.Dgitaw mu hmrhir ka krut su.
   (我要磨你的鋸子。)
42.Dgtani hmrhir krut ka hrhir nii.
   (用這磨具磨你的鋸子。)
43.Gmndngu ku djima hhiru nami rmbu keeman.
   (我們拿乾竹作為走夜路的照明。)
44.Sddxani kmtuy wahir uqun na ka babuy.
   (豬要吃的給牠摘地瓜葉梢。)
45.Nqdunuq binaw wahir bunga ga msburaw ka hiyi na da.
   (地瓜葉子枯黃看看地瓜仔也會爛了。)
46.Emptegul ta sduuy wahir ka muda dowras sipaw gaga.
   (我們要抓(接)住吊藤通過對面的岩崖。)
47.Wada pteegul wahir mtucing dowras ka tama su.
   (你的父親因被蔓藤拴住,墜落山崖而死。)
48.Tteegul na wahir mkddowras o maarungay hari.
   (他能拴住蔓藤通過山崖的技術,簡直像猴子一樣。)
49.Smeepix bi djima ka wahir.
   (藤蔓常會覆蓋桂竹。)
50.Tgeeran bi bngu hirang ga o nhaal na mshjil.
   (他因扛重物使凸肩。)
51.Ruay su hiraw ka laqi su.
   (不要把咳嗽傳染給你的孩子。)
52.Galuk rapit ka wahir gaga.
   (那藤蔓是飛鼠用來爬到另一邊的線。)
53.Empeegaluk rapit ka wahir gaga.
   (那個蔓藤會成為飛鼠爬到另一個地方的線。)
54.Gaga mssgaluk wahir mkddowras ka rungay.
   (猴子沿著峭壁上的藤蔓接續爬到另一個地方。)
55.Sknegasil mu bsiyaw qmita ka wahir qmgi.
   (他把藤蔓當作是月桃樹的繩子。)
56.Saw skgeabu hirang kuyuh na ka snaw na.
   (她的先生老是喜歡按摩太太的肩膀。)
57.Spgihu na mgay knan ka bnbun dxgal o ini ku sruwa, snhirun ku dha da.
   (他要多給我那肥沃的地我拒絕,我怕被計較。)
58.Malu bi sgisil qnlahan ka wahir bunga, asi ka pteetuan bngrux.
   (地瓜籐很好用來做土堰,但必需要用大芒草莖當樁。)
59.Bubu mu o spgiyik na knan ka djima hiru na.
   (我媽媽對我說切短她要照明用的竹子。)
60.Saw skgsgas bgbaw mdngu djima hhiru na ka baki na.
   (他爺爺老是破乾竹子用來照明。)
61.Gsgasaw mu bgbaw ka djima hhiru ta.
   (我把我們照明用的竹子打碎。)
62.Hmnabuk ku wahir ka laqi ku siida.
   (我孩童時是束上藤蔓腰帶。)
63.Sknhabuk na gasil hmabuk ka wahir.
   (他把藤蔓當作繩子來束腰。)
64.Hbkan na wahir ka laqi na.
   (他給他的孩子束上藤蔓製腰帶。)
65.Hbkanay su laqi empatas ka wahir, hlisun dha da.
   (你不要讓學生束上藤蔓,他們會笑他的。)
66.Hmnaut nami wahir ka yami o ida mdka bi hnaut gasil wada dhuq sapah ka napa nami.
   (我們用過藤蔓來捆緊東西跟捆繩一樣地能揹到家裏。)
67.Ungat ka gasil do mhaut ku wahir.
   (沒有捆繩的話我就用藤蔓來綁了。)
68.Mkmphaut ku mapa wahir bunga su.
   (我很想要捆緊揹你的地瓜葉。)
69.Nhaut su lala ka wahir uqun babuy, tuku ki da ga ni?
   (豬要吃的地瓜葉你應該綁很多,這樣夠了嗎?)
70.Pnthaut sluwil wahir ka rapit snbu nu o snmayan mu dmaqut.
   (我很邁力地勾下被我射而懸掛在藤蔓上的飛鼠。)
71.Pphaut mu paapa sunan ka wahir bunga.
   (我要請你綑緊揹的地瓜葉。)
72.Hawdaw mu mapa yaku ka wahir babuy gaga.
   (讓我來捆緊揹豬要吃的地瓜葉。)
73.Hghagay su ka mqpuhir gaga.
   (別對耳聾的悄悄的說話。)
74.Djima hiru mu nii o pnhgluq tmaan mu gnutu su.
   (這竹子火棒是我叫我爸爸從你的竹子堆裡抽取的。)
75.Hmibik bi qmiri qhuni ka wahir qmgi.
   (藤蔓環繞樹使樹長凹紋。)
76.Asi pthibik qnrian wahir ka rbuqil mu.
   (我的梧桐樹被藤蔓繞著而有繞紋。)
77.Hbikaw ta pqiri wahir ka qhuni ngalun msping.
   (拿來當妝飾的樹我們讓藤蔓繞著有紋路。)
78.Nhiqur ka mnarux mu o hirang ka mnarux sayang da.
   (原來我手肘痛現在肩膀痛了。)
79.“hir ”msa hmnang ka waru su do sai psapuh nhari.
   (你的喉嚨發出「hir」氣喘聲時,趕快去治療。)
80.Dhir glu ka lutut na.
   (他親戚們都是有「hir」氣喘聲。)
81.“ empeehir glu mnarux na ka laqi su”msa ka msapuh.
   (醫生說:「你的小孩子會有氣喘病。」)
82.Empshir glu rmngaw ka seejiq o niqan balay.
   (帶著「hir」氣喘聲講話的人是有的。 )
83.Empthir mnarux glu smapuh ka hiya.
   (他是專門治療氣喘病。)
84.Ghir na glu mkan ka sapuh nii.
   (這個藥是用為「hir」氣喘病的藥。)
85.Gmhir glu ka mnarux muda sayang.
   (現在的感冒使人的喉嚨發出「hir」的氣喘聲。)
86.Gmnhir glu rudux ka mnarux o sgkhaya ka wada mhuqil.
   (有不少的雞的咽喉嚨發出「hir」的氣喘過而死了。)
87.Gnhir su glu mkan ka sapuh o malu huwa?
   (你用這藥吃了喉嚨「hir」氣喘有效嗎?)
88.Misan do asi khir glu kana ka tnbgan.
   (到了冬天家禽家畜的喉嚨發出「hir」氣喘聲。)
89.Aji kkhir glu su o iya hari psbgihur.
   (為了不使你的喉嚨發出「hir」氣喘聲,少去吹風。 )
90.Kmnhir glu qmbahang huling gaga seeriqan ka payi mu.
   (我祖母聽到狗嘔吐聲當作是「hir」氣喘聲。)
91.Knhir glu na o bitaq msdara hiraw.
   (他發出「hir」氣喘聲程度到吐血為止。)
92.Maahir glu mnarux knrudan na ka baki mu.
   (我的祖父因老變成喉嚨發出「hir」的氣喘聲。)
93.Mghir glu rudux ka hnang waru ngiyaw mu.
   (我的貓的「hir」氣喘聲像雞一樣。)
94.Mneghir bi glu dha uqun muda ka rudan da.
   (老人在感冒時很容易發出「hir」氣喘聲。)
95.Mnhir mnarux seuxal ka baki mu.
   (我的祖父以前得過氣喘病。)
96.Msnhir nami waru laqi ini na sai psapuh.
   (我們為了孩子的喉嚨發出「hir」氣喘聲,他沒有帶去治療發生爭執。)
97.Nkhir glu binaw mnarux su ga, ltudun do o madas seejiq o!
   (若你的喉嚨發出「hir」氣喘聲看看,會帶給人不幸喔!)
98.Pnaah manu ka mnarux phir glu?
   (是什麼讓你的喉嚨發出「hir」氣喘聲?)
99.Ini pneghir glu dha ka mnegbrax hiyi.
   (身體強壯的人不容易得氣喘病。)
100.Pnhir glu mu ka meegul rudan nami.
   (我的「hir」氣喘聲是父母親遺傳下來的。)
101.Wada ptghir mnarux dguq ka risaw kiya.
   (那個年輕人因患氣喘老毛病而死。)
102.Msaa su sghir treeru mnarux hiya.
   (你不要去接近有氣喘病的人那裡。)
103.Shhir dha glu ka tnbgan mu o mnreeru.
   (我飼養的家禽家畜因相互傳染使牠們得了氣喘病。)
104.Ima ka saw skhir hnang glu gaga?
   (那老是發出「hir」氣喘聲的人是誰?)
105.Sknhir mu glu baki embahang ka glu tama su.
   (我聽你父親的「hir」氣喘聲當作是我祖父的氣喘聲。)
106.Smhhir bi glu rudux ka mnarux hiraw.
   (患有「hir」氣喘聲的雞很會咳嗽。)
107.Tghir bi hmnang glu ka tama rudux hiyug.
   (鬥雞的喉嚨比較會發出「hir」氣喘聲。)
108.Thhir mnarux hiraw kana ka rudux kawa.
   (火雞全部都得了「hir」的咳嗽氣喘。)
109.Mha ku tmhhir psapuh dguq mu.
   (我要去專門治療我的氣喘病。)
110.Tmneghir ku smapuh mnarux hiraw rudux ka yaku.
   (我專門治療得氣喘病的雞。 )
111.Tnhir mnarux dguq ka mnru knan.
   (原來有氣喘病的人傳染給我。)
112.Tthir na mnarux dguq smapuh o hiya ka mkla bi.
   (他經常治療氣喘病,所以他是最內行。)
113.Iya phri pknarux hiraw ka rudux su, spuhun su manu da?
   (別去讓你的雞得氣喘病,不然你要用甚麼來治療?)
114.Iya phrani pknarux hiraw ka laqi.
   (別讓孩子得氣喘病。)
115.Hirang seejiq o narat kingal ni iril kingal.
   (人的肩膀左右各一個。)
116.Ulan hiraw ka baki mu.
   (我祖父有咳嗽的毛病。)
117.Iya bi tqnayi mgsbu samat ka dmpshiraw gaga.
   (別跟那些會咳嗽的人一起去打獵。)
118.Dmpthiraw smapuh ka dmsapuh gaga.
   (那些醫生是專門治療咳嗽的人。)
119.Empaahiraw ka meegul knan, mksaw ku baki mu.
   (咳嗽要成為我的老毛病,像我祖父一樣。)
120.Hdqani ku uuda mu, mha ku ngangut empshiraw .
   (請讓路,我要出去咳嗽。)
121.Empthhiraw ku smapuh ka yaku.
   (我要專門治療咳嗽。)
122.Ghiraw mu psapuh ka pila nii.
   (這錢是我用來治咳嗽的。)
123.Gmhiraw pkmalu smapuh ka hiya.
   (他專門治好咳嗽的。)
124.Gmnhiraw ku smapuh o hbaraw ka ulan brah da.
   (我專門治療過咳嗽有很多人患肺病。)
125.Gnhiraw na smapuh o asi qblaiq.
   (他因治療咳嗽賺來的錢而富有。)
126.Hhiraw na ga o aji bi hmut saw hiraw.
   (他不是普通的咳嗽。)
127.Kana hrhiraw ga ka bhangan mu o tgaaw rdrudan.
   (所有我聽到的咳嗽聲都是老人。)
128.Khiraw nanak ka psphani han.
   (先治療咳嗽就好了。)
129.Kkhiraw nanak ka kmluun su psapuh o uqi sapuh hiraw nanak.
   (你只為了治療好咳嗽就吃咳嗽的藥。)
130.Kmnhiraw ku embahang ga kmeebrah ka bubu mu.
   (我把我母親悶氣的聲音當作咳嗽聲。)
131.Knshiraw mu o msdara ka rudu hiraw mu.
   (我咳嗽的程度直到痰中有血。)
132.Bsiyaq ka snhragan na do maahiraw ka meegul na da.
   (他因咳了很久而咳嗽變成他的了老病。)
133.Mghiraw mu ka hiraw su.
   (你的咳嗽像我的一樣。)
134.Mkmshiraw ku o ini ku tduwa mshiraw, mnarux brah mu.
   (我想咳而咳不出來,因我胸口很痛。)
135.Mneghiraw bi ka tama mu rudan da.
   (我父親老了很容易咳嗽。)
136.Mnshiraw ku ka snduray o wada malu da.
   (我近來咳嗽過現在好了。)
137.Ma su ini spung mshiraw , ida bi niqan mnarux brah su.
   (你怎麼咳得不停,你可能得肺病。)
138.Msnhiraw ku ini kmalu snpuhan na.
   (為了他沒有治好我的咳嗽而與他起爭執。)
139.Nhiraw ka meegul tama mu ki wada madas hyaan.
   (我父親因咳嗽而死。)
140.Nkhiraw binaw mnarux su ga, aji su emptaqi kngkmanan o.
   (若你咳嗽看看,會每夜不好睡。)
141.Nkshiraw su binaw qmburang rungay ga, mqita su bi rungay hi da.
   (如果你埋伏猴子咳嗽看看,你還會看到猴子才怪。)
142.Ini pnegshiraw ka lutut nami.
   (我們的親戚不會咳嗽。)
143.Pnshiraw na ka rudu hiraw o thiyan dara.
   (他咳嗽的程度痰中有血。)
144.Mqsuqi bi ppshiraw na ka laqi do saani psapuh nhari.
   (當孩子咳的很厲害時趕快去治療。)
145.Rmuyuk su samat o iya bi pshiraw ha.
   (當你要潛伏獵物時絕不要發出咳嗽。)
146.Wada ptghiraw ka kuyuh na.
   (他太太因咳嗽而死。)
147.Iya usa sghiraw hiya ruun su na hiraw da.
   (別去與咳嗽的人在一起會傳染給你的。)
148.Shiraw binaw qmburang su ga, sita manu miyah hiya.
   (埋伏中發出咳嗽聲看看,會有什麼獵物來。)
149.Saw skhiraw mtutuy mgrbu ka rudan gaga.
   (那老人早起來一定會咳嗽。)
150.Sknhiraw na baki na embahang ka hiraw tama su.
   (他把你爸爸的咳嗽聲像他祖父的咳嗽聲一樣。)
151.Smhhiraw bi ka uqun muda.
   (感冒很會咳嗽。)
152.Manu bi ka sphiraw su o saani pqita msapuh?
   (你咳嗽到底是什麼原因去看醫生?)
153.Tgshiraw bi ga o meegul na kiya.
   (那個人比較會咳嗽是他的老毛病。)
154.Thhiraw kana do ruan ku dha uri da.
   (都同時咳嗽我也被他們傳染。)
155.Tmhhiraw ku psapuh o bsiyaq bi da, Ama.
   (女婿,我專門去治療咳嗽很久了呢!)
156.Tmnshiraw ku tmgeeru o yaku ka ulan dguq da.
   (我曾專門譏笑咳嗽的人我得了咳嗽的老毛病。)
157.Tnhiraw nii o hiya ka mnru hiraw mnan.
   (這個咳嗽的人把咳嗽傳染給我們。)
158.Tthiraw na smapuh o ki kana saan nami psapuh.
   (他經常去治療咳嗽的我們也那裡治療了。)
159.Shragaw ta hi ka empshiraw.
   (要咳就讓他咳。)
160.Shragay mu ka hiraw mu han.
   (我要把痰咳出來。)
161.Shragi nhari ka hiraw su aji maah ka rudu na da.
   (趕快去咳出來不然你的痰咳不出來。)
162.Shrganay su qan dha nhapuy ka hiraw su.
   (你別在他們要吃的飯菜上咳嗽。)
163.Iya shrgani ga dha knrxan ka hiraw su.
   (別在病人地方咳嗽。)
164.Hiru ima ka djima gaga?
   (那竹子火把是誰的?)
165.Dmhiru tutu samaw ka dhiya gaga.
   (他們是用手電筒照明的人。)
166.Dmphhiru mksa keeman ka dhiya gaga.
   (他們是晚上走路互相照明的人。)
167.Dmpthiru ka qpahun sapah dha.
   (他們家是製造燈的。)
168.Emphiru ku tutu ayang ka miyah sapah su.
   (我要用煤油燈的光來你家。)
169.Empthiru tutu samaw ka qpahun mu sayang.
   (我現在的工作是製造手電筒。)
170.Asi ghiru ayang smmalu ka isu.
   (你就專門製造煤油燈。)
171.Gmhiru ku tutu samaw smbarig ka yaku.
   (我專門賣手電筒。)
172.Gmnhiru tutu samaw enlaxan ni smluun duri ka qpahun mu.
   (我專門收集過舊手電筒再修的工作。)
173.Gnhiru na tutu ayang gmbarig o ki ka spatas na laqi.
   (他賣煤油燈所賺來的錢就是給孩子念書。)
174.Hhiru ima kana ka gaga?
   (那些都是誰用的照明燈。)
175.Hniru mu ka gaga o lmdax bi shiru.
   (我用過的那燈很亮。)
176.Kana hrhiru ga o snalu empthiru.
   (每一個燈是製造燈的人做的。)
177.Skeeman o asi khiru kana ka dgiyaq sipaw nami hiya, ga mgsbu rapit.
   (晚間我們對面的山都成為在射飛鼠的燈光。)
178.Kkhiru ta djima ka keeman o psrmala ta dmngu lala ka djima.
   (我們要曬乾很多的竹子作為晚間用的照明。)
179.Knhiru dha djima o smli 1 gnutu.
   (他們用來照明的要收集一堆竹子。)
180.Maahiru ka ini kphing.
   (不會熄滅照明要看怎麼點。)
181.Mghiru su ka hhiru na gaga.
   (他的燈好像你的一樣。)
182.Rmbu nami skeeman o mhhiru tutu ayang.
   (昨晚我們一面帶著煤油燈照明走夜路。)
183.Mhiru namu manu ka saman?
   (明天你們要用什麼燈來照明?)
184.Mkmhiru su o iyah mangal mdngu harung mu.
   (你想照明就過來拿我的乾松木。)
185.Mkmphiru ku sunan, ungat ka hhiru mu da.
   (我想要請你幫忙照明,因我沒有可照明的東西。)
186.Mmhiru ku bi do‘yut’phngan bgihur da.
   (當我正要點火照明時「yut」的一聲被風吹息了。)
187.Knxalan sayang do mneghiru bi tutu samaw ka keeman da.
   (現代人晚上都喜歡使用手電筒來照明。)
188.Mnhhiru nami djima ka skeeman o mssriyux emphing ka hiru nami.
   (晚上我們用竹火把當照明時我們用的時而熄滅。)
189.Msnhiru nami ini krdax bi do mnsuwil ku mtakur.
   (我們為了照明不夠亮有時使我跌倒而發生爭執。)
190.Ima ka ga mtghiru daya su gaga?
   (在你上方露出照明的是誰?)
191.Nhiru su nanak, qlingaw su ki da, empbitaq su knuwan saw su nii ni?
   (你應該自己有照明,真麻煩,你一直這樣到什麼時候呢?)
192.Ungat siyang ka harung na do asi knteetu phiru knan da.
   (因為他用的松木沒有松脂,就不斷向我要點火。)
193.Ini pneghiru rmbu ka tama mu, mgngiyaw dowriq na.
   (我父親走夜路不會用照明他的眼睛像貓一樣亮。)
194.Pnhiru na knan o emphing duri mnlala bi ka saw nii.
   (他向我點的照明又熄滅了常常如此。)
195.Pphiru na knan o ini bi khrngas.
   (他不厭其煩的向我點火照明。)
196.Wada ptghiru rrbu na keeman ka tama na.
   (他父親因用照明常走夜路而死。)
197.Miyah sghiru knan ka ungat hhiru dha.
   (沒有照明燈的人來依靠我。)
198.Malu bi shiru ka djima.
   (桂竹用來當照明是很好的。)
199.Saw skhiru pntlipax harung ka Truku sbiyaw.
   (太魯閣族以前老是一定常用松木片當照明。)
200.Sknhiru nami djima ka harung.
   (我們把松木當作竹子照明。)
201.Smhhiru bi ka kmrut babuy keeman.
   (晚上殺豬很需要用照明。)
202.Sphiru na knan ka ayang na.
   (他把他的煤油燈給我當照明用。)
203.Tghiru bi tutu samaw ga o hiya ka ga smbarig tutu samaw.
   (比較常用使用手電筒的人他在賣手電筒。)
204.Thhiru kana o mtaqi su isu na?
   (都點亮燈了你還在睡嗎?)
205.Nii ku tmhhiru mha nami lmaung bgiya.
   (我在製造火把要去燒虎頭蜂。)
206.Tmnhiru nami djima ka shiga o ini tuku nangal nami na.
   (我們昨天拿過火把的竹子還不夠。)
207.Tnhiru samaw bkuy tunux nii o hiya ka bubu ssbu rapit.
   (在套頭燈的主人他很會射飛鼠。)
208.Tthiru nami ayang o ensuwil nami sqama ayang baga.
   (我們經常用煤油燈有時手被燙傷。)
209.Ungat hiru su do hruun misu wa.
   (你沒有燈時我會幫你照明。)
210.Dmhluyuq hmrhir buji ka dhiya.
   (他們是磨尖箭鏃的人)
211.Ghluyuq hmrhir aga leesug ka yamu.
   (你們磨尖三叉箭的箭鏃就好了。)
212.Gnhluyuq mu tmhngul buji ka hrhir gaga.
   (那銼刀是我用磨尖箭鏃的。)
213.Gnhnang su manu embahang ka birat ni mqpuhir su da?
   (你耳朵聾是聽了什麼聲音?)
214.Wada ptghnang pspruq btunux mqpuhir ka birat na.
   (他的耳朵因為炸石頭的聲音而聾了。)
215.Hrhir mnarux waru ka meegul mu.
   (我有氣喘的毛病 。 )
216.Dhrhir mnarux waru ga, saw sgealu.
   (患有氣喘病的人是非常可憐的。)
217.Dmhrhir pucing ka dhiya.
   (他們是磨刀的人。)
218.Dmpthrhir ka qpahun dha.
   (那人製作銼刀的人。)
219.Emphrhir ku buji ka sayang.
   (我現在要磨箭鏃。)
220.Empthrhir ka sapah na.
   (他家是專門製造銼刀的。)
221.Ghrhir mu aga leesug ka nii.
   (這銼刀是用來磨箭鏃的。)
222.Gmhrhir ku pucing ka kuxul mu.
   (我最喜歡磨刀。)
223.Gmnhrhir ku yayu krut damat ka bitaq shiga.
   (直到昨天我在磨菜刀。)
224.Gnhrhir mu smbrangan ka hrhir nii o mkan bi shrhir.
   (我用這銼刀來磨長矛非常鋒利。)
225.Hhrhir su manu ka kana gaga?
   (那些全部的你要用什麼來磨呢?)
226.Ga hmhrhir manu ka tama su?
   (你爸爸正在磨什麼?)
227.Hmnhrhir ku 20 ka buji bgay mu sunan.
   (我磨過二十支箭鏃給你。)
228.Hnhrhir ima ka sowki gaga?
   (那鐮刀是誰磨過的?)
229.Asi khrhir kana ka sduman na taan mu.
   (我看到他放置架上滿是銼刀。)
230.Saw kkhrhir nanak ka smluun su o iya pndkai ka knpraan na.
   (如果你只做銼刀要有大的有小的。)
231.Kmhrhir ku krut mu djima ka sayang.
   (我現在希望磨鋸竹子的鋸子。)
232.Ma su kmnhrhir hrhir mu?
   (你為什麼把我的銼刀當作是你的呢?)
233.Knhrhir snalu tama su o ini qnaqih sgsayang.
   (你爸爸做的銼刀好的不容易壞。)
234.Maahrhir na ka hrhir negay mu hiyaan.
   (我送給他的銼刀就變成他的了。)
235.Mghrhir su ka hrhir na.
   (他的銼刀好像你的一樣。)
236.Mhhrhir nami nanak ka pucing ki ka malu ta nanak jiyun.
   (我們各自磨的刀才適合自己用。)
237.Mhrhir ku nanak ka yaku.
   (我自己要磨。)
238.Mkmhrhir ku krut qhuni jiyun mu gmqhuni saman.
   (我想要磨明天我要用來鋸墾荒木頭的鋸子。)
239.Mkmphrhir ku pupu mu sunan ungat hrhir mu.
   (我想請你磨我的斧頭,因我沒有銼刀。)
240.Mneghrhir bi tmhngul pucing ka qbsuran mu snaw.
   (我哥哥很會把刀磨的很鋒利。)
241.Msnhrhir nami krut naqih hnhiran na .
   (我們為了他磨的鋸子不利而發生爭執。)
242.Mtghrhir ka snkuan na do wada haya geuyun da.
   (他把銼刀藏在顯露的地方而被人偷走了。)
243.Nhrhir su nanak ka buji, ma su saw aji snaw!
   (你應該自己磨箭,你不是男人嗎!)
244.Nkhrhir su binaw mgrung ga, emphrhir su manu?
   (若你的銼刀弄斷了,看你用什麼來磨?)
245.Iya nreeru ka musa phrhir hiyaan, siqa su balay!
   (別多次去託他磨,你好丟臉呢!)
246.Ini pneghrhir krut o ini ekan skrut ka krut na.
   (不會磨鋸子的人他的鋸子鋸東西不會利。)
247.Pnhrhir mu sunan ka krut o wada su qduun da?
   (我請你磨的鋸子磨好了嗎?)
248.Pphrhir su knan ka bkaruh o piya?
   (你要託我磨幾個鋤頭公?)
249.Wada ptghrhir dguq waru ka 1 yami hiya.
   (我們有一個因氣喘病而死了。)
250.Hmrhir pucing ka tama mu o sghrhir mu.
   (我爸爸要磨他的刀時依靠我的銼刀。)
251.Shrhir mu ka hrhir na o ini ekan shrhir.
   (我用他的銼刀卻磨的不鋒利。)
252.Saw skhrhir aga leesug sbu dha rapit ka snaw Truku.
   (太魯閣的男人老是要磨箭鏃用來射飛鼠。)
253.Sknhrhir na buji hmrhir ka smbrangan.
   (他把磨長矛當作磨箭鏃。)
254.Smhhrhir bi ka lala hrhirun.
   (要磨的很多需要很多時間。)
255.Sphrhir na knan ka sbrangan na ga, saw saman do sbeytaq na bowyak do!
   (他請我磨的長矛隔天他刺到了山豬!)
256.Tghrhir snalu su ka jiyun bsiyaq.
   (你製作的銼刀比較用的久。)
257.Asi nami thhrhir nanak ka krut jiyun nami nanak.
   (我們都各自磨自己要用的鋸子。)
258.Nii nami tmhrhir , hrhir nami lala bi aga leesug.
   (我們正在忙著製造銼刀,因磨很多的箭鏃。)
259.Tmnhrhir ku smmalu hrhir paru ka yaku.
   (我忙著製造大的銼刀。)
260.Tnhrhir paru nii o hiya ka emphrhir krut prparu.
   (大銼刀的主人他要磨大的鋸子。)
261.Tthrhir na o malu bi jiyun hrhir na.
   (他經常製造的銼刀非常好用。)
262.Hrhira su buji mu ka isu saw maaduk.
   (像你這樣愛說忌諱話的人別磨我的箭鏃。)
263.Hrhiran mu haya ka yayu baki mu o mqaras balay.
   (我祖父非常地高興我幫他磨的小刀。)
264.Hrhiraw mu ka smbrangan su.
   (我要替你磨你的長矛。)
265.Hrhiray mu ka beytaq su uma.
   (讓我替你磨你要刺碬虎魚的刺。)
266.Hrhiri isu ka pucing gaga.
   (你去磨那個刀?)
267.Hrhirun su knuwan ka bkaruh?
   (你什麼時候要磨鋤頭公?)
268.Hhiru su o iyah prhngul kingal mdngu djima bnkuy mu.
   (你要用來照明的來抽一根我捆綁的乾竹子。)
269.Gmnhungul ku hmrhir krut mkrut ku qcinuh.
   (我磨利鋸子要鋸木板。)
270.Hhungul mu hmrhir aga ka hrhir nii.
   (這個剉刀我要用來磨尖箭鏃。)
271.Hnungul mu bkaruh do ini ekan shrhir ki da.
   (我磨利過鋤頭公的剉刀磨起來不利了。)
272.Kmnhungul su qmita hnrhiran mu o mgkala hi duri ka ntama mu.
   (我爸爸磨的刀比你看我磨的刀還利。)
273.Smhhungul hmrhir ka lala hrhirun.
   (有很多要磨利的需要費時磨利。)
274.Malu bi sthungul ka hrhir.
   (銼刀是很好磨尖用。)
275.Thnglani haya hmrhir ka krut qhuni tama su.
   (替你爸爸磨尖鋸木柴的鋸齒。)
276.Hhuyuq su manu ka hrhir su?
   (你銼刀用來磨尖什麼?)
277.Ma su pshwiras mshiraw hmnuya su?
   (什麼原因時你咳嗽從肋間肌肉。)
278.Ga mtgeiril hirang ga ka bubu su.
   (左肩露出的那位是你媽媽。)
279.Neiril ka hirang mu mnarux o quri narat ka sayang da.
   (我原來痛的是左肩而現在換右肩了。)
280.Wada ptgeiril hirang npxan qhuni ka tama su.
   (我爸爸被木頭壓到左肩而死。)
281.Skneiril na powsa hirang ka 1 lubuy powci payay.
   (他用左肩扛一布袋的稻米。)
282.Smdjiras bi plwaan ka mqpuhir.
   (對重聽的人需要很煩地大聲喊叫。)
283.Spjiras na plawa knan ka baki na mqpuhir.
   (他託我大聲喊叫他重聽的祖父。)
284.Drsani rmngaw ka mqpuhir.
   (對重聽的人要大聲說話。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40393人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang