1.Kbuhi nhari.
(趕快帶種子袋。) |
2.Dsi lala hari ka layan, nii tmaga eekan ka tama su.
(要帶多一點綠豆,你爸爸在等著吃。) |
3.Teeaduk kana do ungat hari ka bowyak da.
(都去追獵了所以山豬就較少了。) |
4.Ma su saw smeuwit, nealax su nhari wah!
(你真煩,應該趕快放棄了吧!) |
5.Tlealay nhari kmhama ka ssaan su.
(你為了先走就先吃飯吧。) |
6.Kkealu su qlubung bowyak o kbbaraw hari.
(你為了用山豬陷阱的延長線要長一些。) |
7.Ini hari kseama ka baki mu wah!
(我的岳父不太親近女婿!) |
8.Wada sgeama sun ka Truku o ini hari bhangi.
(很少聽說太魯閣族人會寄居在女婿的家。) |
9.Saw empkeamih quwaq na mlingis ka laqi o rmui nhari.
(那正要歪著嘴哭的孩子,趕快去安慰他。) |
10.Tneamih laqi ga lmingis ka bubu na o hmut hari malax laqi.
(那歪著嘴哭的孩子的媽媽經常拋棄孩子。) |
11.Entgeanak su nhari, naa su tpusu sayang da.
(你應該早一點獨立你現在早就有成就了。) |
12.Asi geanak nhari, kika aji su biyaw mrana.
(趕快分戶這樣你就會很快興旺。) |
13.Neanak su nhari, kika aji namu empssmriq pmkayun.
(你應該早一點分戶這樣你們才不會互相推託做家務事。) |
14.Iya jiyax saw sneanan, asi ta seupu nhari.
(不要老是單獨一個人,我們趕快在一起。) |
15.Tteanay su o spung hari hug?
(你欺負堂、表姊(妹)夫適可而止好嗎?) |
16.Ini hari pnegeariq tlqihan ka hiyi na.
(他的身體受傷不容易留疤痕。) |
17.Kkeasug su o kslikaw hari.
(你分配的動作要快一點。) |
18.Neasug su nhari, ma su jiyax tmaga?
(你應該趕快分,為什麼要等?) |
19.Usa peasug nhari.
(趕快去拿所分配的。) |
20.Ini hari pnegeaxa ka wauwa mu.
(我的女兒不太喜歡戴白骨項鍊。) |
21.Empteayig su da, thngali hari.
(你會被燻烤到,過去一點。) |
22.Geayung nhari ni slii nhari pila.
(趕快去做工友早存錢。) |
23.Neayung su nhari mqsuqi hngkwasan su da.
(你應該趕快當佣人你的年紀很大了。) |
24.Yusay ta nhari hug?
(我們趕快鑑界好嗎?) |
25.Kkbaat su euda seejiq o spung hari, riqu su dha da.
(你常阻擋別人的去路,他們對你不滿了。) |
26.Nbaat su bbaraw hari, kika ini nkala ka mirit.
(你應該阻擋的東西高一點羊才不會越過。) |
27.Nbaax su nhari, ki ha tmaha ka beexun su gaga.
(你應該趁著草還長不多時你趕快去除草。) |
28.Tbbuyi nhari ka isu, niqan risaw su maangal wauwa.
(你有男孩要娶媳婦趕快養豬。) |
29.Bahu nhari lukus su.
(你的衣服快洗。) |
30.Kkbahu smntug mklealang o spung hari.
(到各部落去造謠要節制一點。) |
31.Mkmbahu ku lukus nhari.
(我很想趕緊洗衣服。) |
32.Nbahu su nhari ka empgrbu musa qmpahan, smdangaw hidaw da.
(你應該一早就洗衣服太陽已升起了呢。) |
33.Biyax na do mgbaka na hari hi da.
(他的力量差不多了。) |
34.Mnegbaka hari kngkla na mseusa ka laqi mu snaw.
(我兒子的手藝不太精。) |
35.Ini hari pnegbalay nkari na ka bahu dayu.
(撒謊者的話不太真實。) |
36.Ini hari pnegbalung mkan ka laqi mu.
(我的孩子不太喜歡吃雞蛋。) |
37.Knbangah qhuni pnsbangah su o ini pnqbulit nhari.
(你燒的木炭不會立刻變灰燼。) |
38.Qbaraq hari rmngaw.
(講話大聲一點。) |
39.Gbraqay ta nhari ka kacing.
(我們趕緊取牛的肺臟吧。) |
40.Ini hari pnegbaraw knkla na ka laqi mu.
(我孩子知識沒有那麼高。) |
41.Mgbasur hari ppatas na ka laqi mu.
(我孩子讀書有點懶散。) |
42.Paah gnbayug mu mkan dga, malu hari ka pihu mu da.
(我自從在飲食上節制後我的胃(病)好多了。) |
43.Knbayug su mtmay sapah wauwa o spung hari, asi skingal.
(你這樣朝秦暮楚的進到女人家,要收斂些,就專一吧!) |
44.Sbragaw mu hari ka rijig sowki mu.
(我要把我的鐮刀木柄削長些。) |
45.Mgbeeba hari ka esig na gaga.
(他那膿瘡好像有一點多頭膿瘡。) |
46.Kkbeenux na o tbnii nhari.
(為了成為平地趕快填土。) |
47.Pkbeenux nhari ka hrus nii.
(把這斜坡地趕快整平。) |
48.Psbeenux nhari ka rbuq.
(把窪地趕快填平。) |
49.Ini hari pnegbeyhuy ka qhuni nii.
(這樹不容易彎曲。) |
50.Ini hari pnegbeytaq qumi ka msapuh gaga.
(那醫生比較不喜歡給人打針。) |
51.Sbeytaw pstaril nhari.
(趕快跳躍。) |
52.Gnbgihur mu qmita ka rulung o qmituy hari.
(我看著顯示颱風的雲有一點要刮颱風的跡象。) |
53.Ini hari pnegbgihur ka duma klwaan.
(有些國家沒什麼颱風。) |
54.Kbgu hari nhapuy su.
(你煮的湯多一點。) |
55.Seejiq mtalang o ini hari pnegbgu mimah.
(愛跑步的人不適應喝湯。) |
56.Ini hari pnegbhbih mtakur ka empplaq seejiq.
(動作靈活的人比較不會重摔跌倒。) |
57.Nqbilaq hari ka ekan su lumak da, ulan su hiraw ga!
(你被咳嗽纏著,煙應該少抽一點!) |
58.Pqbilaq hari ka ekan su da.
(你吃少一點了。) |
59.Qbilaq hari kari su.
(你的說話少一點。) |
60.Ini hari kbili ka lukus na.
(他的衣服不太會被淋濕。) |
61.Ini hari pnegbiqir ka skasu.
(烏心樹不太會長樹瘤。) |
62.Kbiyaw su dhuq o negeaguh hari.
(你要早一點到就趕快。) |
63.Kkbiyaw su musa o psramal nhari.
(你要早一點走,就早一點準備。) |
64.Knbiyax hari lnglungan su.
(你的意志力要堅強。) |
65.Bkug nhari ka patas namu.
(趕快把你們的書排列好。) |
66.Nbkug su nhari ka tleengan, empdhuq kana ka seejiq da.
(你應該排好椅子人快到場了。) |
67.Sbkug nhari, kndadax ta da.
(趕快排好,我們要出發了。) |
68.Gblingi paru hari ka sapah su.
(把你住家的窗戶做大一點。) |
69.Gblngani ku ha paru hari ka sulay kulu luan.
(蒸桶底部的口替我鑿大一點。) |
70.Kkblnga su o spung hari.
(如果你大聲吼叫要收斂些。) |
71.Empblung nami dhuq nhari.
(我們會「blung」就到了。) |
72.Asi kblung dhuq nhari ka miyah namu.
(你們要來就趕快「blung」的一聲到。) |
73.Mkmblux ku nhari ka pixil.
(我想趕快整理青蔥。) |
74.Psbngbing nhari ka tahut su.
(快把你的烈火起大。) |
75.Nsbngut su hngali hari, ma su sbngut babaw damat.
(你應該過去一點打噴嚏,怎麼在菜餚上面了。) |
76.Nbnilaq su paru hari ka harung hhiru ta rmbu ga.
(你應該削大一點的松木片作為黑夜的照明。) |
77.Gisu ka btunux o nsbowlung su qduriq nhari .
(石頭來了你應該很快地跳躍逃開。) |
78.Kari bbqar su knan o spung hari.
(你對我指責的話要適可而止。) |
79.Mnqar knan ka quyu o qduriq ku nhari.
(蛇要攻擊我時我即刻跑走。) |
80.Ptgbqar hari ka tunux dangar.
(把石板陷阱的頭放底一點。) |
81.Ttbqar su msaang sjiqun o spung hari.
(你對人攻擊指責節制一點。) |
82.Brakaw nhari, iya kiisug.
(趕快跳過去,不要害怕。) |
83.Iya jiyax msnbrakaw , asi sbrakaw nhari.
(不要為了跳越而爭吵,趕快跳越吧。) |
84.Nbrakaw su nhari, ki ka kani su dha plixi.
(你應該趕快跳越,才不會被他們拋在後頭。) |
85.Hana mtgbratang ka qnqan pngasuy o trmai dndang nhari.
(剛被毛毛蟲咬到過敏時趕快用熱水清洗。) |
86.Npsbrikug su msping nhari, wada ka hngkwasan su da.
(妳年紀漸漸大了,妳應趁年輕用吊飾品妝扮自已。) |
87.Ini hari pnegbrikug ka laqi snaw Truku.
(太魯閣族男兒子不適合帶吊飾品項鍊。) |
88.Nbriqax su hmtur nhari, tna wada hi ka mirit da.
(你應該早點放交錯的路障,羊已經進去了。) |
89.Brqaxay ta nhari ka tmayan bi gmeeguy hiya.
(小偷容易進入的地方趕緊用障礙物圍起來。) |
90.Nbruh su mtmay nhari, ma su mgaya knan!
(你應該趕快「bruh」進入,你對我有什麼顧忌!) |
91.Empbrut nami dhuq nhari sapah su.
(我們會「brut」聲很快到你家。) |
92.Asi kbrut mtmay nhari, ma su jiyax tleelu?
(立刻「brut」聲進來,你怎麼慢吞吞的呢?) |
93.Nangi na mtgbrutul ka kneguhan mu o asi mu pstlxi dndang nhari.
(我抓養稍微露出發腫的我即刻用燙水燙。) |
94.Bsbsi nhari ka sudu gaga, lowmun ta saman.
(趕快把乾雜草翻鬆,我們明天要燒毀。) |
95.Nqbsiyaq su hari ka tluung sapah, naa ta hmlama han.
(希望你呆在家裡久一點我們來做粘糕。) |
96.Pqbsiyaq ku hari pkwauwa ma, ha! Brahaw su balay.
(爸!讓我的少女青春期久一點,我懇求你。) |
97.Bsqar nhari, empqduriq ka mirit da.
(趕快射,羊會跑走了。) |
98.Npbsrux su nhari, naa lala ka bsrux su da.
(你應該早就種構樹,你的構樹應該很多了。) |
99.Pbsrux nhari, pkulaw kana seejiq da.
(趕快種構樹,別人種的已經有一段矩離了。) |
100.Iya hari kbsu , ma su aji lngu Truku.
(別那麼吝嗇,怎麼不像太魯閣族人。) |
101.Emptgbtriq su da, pkbaraw hari ka lukus su.
(衣服穿長一點你會露出大腿的。) |
102.Ini hari pnegbtur ka brah na da.
(他的心臟已經不太會跳動了。) |
103.Kasi ku kbtut dhuq ni maah ku nhari duri, iya ku sglai ha.
(我「btut」一到就走,不要耽誤我。) |
104.Nkbubu ta bi nhari msa ku psmiyah.
(我很期待趕快作母親。) |
105.Bbungay ta nhari ka pnhdagan, mquyux da.
(我們趕快來覆蓋曬的東西,要下雨了。) |
106.Tbkuyun ta msqar ka samat o ini hari bui.
(我們從背後射獵物比較射不中。) |
107.Sbulang ka qmpahan mu, ungat hari ka psiyus.
(我田地滿是雞母蟲,蟋蟀倒是很少。) |
108.Tmnbulih ku pktngi tmabug rudux kkdakil na nhari.
(我把飼養的雞吃得飽飽的,使牠們很快成長。) |
109.Nbuluq bi nhari ka tunux esig hki msa ku o rinah embanah ini snalaq.
(我希望膿包很快變軟,但愈來愈紅沒有化膿。) |
110.Embunur hari hiyi na ka risaw gaga.
(那年輕人體大無力。) |
111.Ini hari pnegbuqax brah seejiq ka kuyuh Truku.
(太魯閣族的婦女不會在別人的面前裸體。) |
112.Sbrgaw su ka samat, sai qmita nhari.
(你趕快去看你的陷阱,不要讓獵物腐爛。) |
113.Ini su sai rmigaw nhari ka dangar do sbragun su hi ka qowlit da.
(你不趕快去巡視石壓陷阱,你就會讓老鼠腐爛。) |
114.Spgburux na ptpusu nhari ka laqi na snaw.
(他讓自己的男孩子早日分家。) |
115.Knbutul na ka pnseal su nii o asi saw qqun nhari.
(你蒸的這糯米飯令人食指大動。) |
116.Kkbuwa nhari ka nhapuy su o psbyaxi smungu.
(要使你煮飯的水快點煮沸,就須急放柴火。) |
117.Nkbuwa bi nhari ka pnsaya hki msa ku mtbiyax.
(忙碌中我希望煮的水早點煮沸。) |
118.Npbuwa nhari ka nhapuy ta hki msa ku mtgeaguh mmowsa.
(最好把飯盡快煮熟,我急著要出去。) |
119.Npsbuwan su nhari ka blbul tpaqan, baka bi hmaan ka sayang da.
(現在是種的時候,你應該早一點取骨盆香蕉苗。) |
120.Ini hari pnegbuwan ka sari pnhuma mu.
(我種的芋頭不會長很多仔芋。) |
121.Cihung dowriq o asi ka ngalun nhari.
(進入眼中的異物必需要趕快拿掉。) |
122.Ini hari pnegscimu damat ka duma seejiq.
(有的人菜不喜歡放鹽。) |
123.Ini ku hari pnegciq pbeytaq qumi mnarux ka yaku.
(我生病不太適應「ciq」打針。) |
124.Tgtrcir pusu qsiya mu ka paru hari na.
(我水源的水「cir」噴出的還大一點。) |
125.Encit su nhari smagi, kika naa musa sunan hi ka huling.
(你應該趕快「cit」的呼叫,狗就去你那裏了。) |
126.Kcsdudul hari ka uuda su, ma su jiyax saw tggila.
(你上工提早一點,你怎麼那樣拖延。) |
127.Ma ana ha ki scsdudul su da, tghwayi hari ki da.
(這麼一點的事你還提早做,慢慢做吧。) |
128.Ndahaw su nhari iya jiyax smulu nanak.
(你應該趕快設套頸陷阱,不要只是想。) |
129.Ttdahaw na o ini hari tai miyah sapah.
(他常常去設套頸陷阱很少看到在家。) |
130.Kana dhdahung hiyi su ga o sai psapuh nhari.
(你身上的瘀血趕快去治療。) |
131.Aji kkdahung ka tnkuran su o sai psapuh nhari.
(若跌倒不瘀血趕快去看病。) |
132.Mami ga qpahan ni psaan buraw rnabaw o kkdakil na nhari.
(整理橘子樹施有機肥是為了使它長的很快。) |
133.Ana ima seejiq o kmdakil bi nhari.
(任何人誰都期待趕快長大。) |
134.Ana su asi ksa “mkmdakil ku nhari” o ini tduwa, mknhuway ka ddakil.
(你雖然說:「希望趕快長大」是不行的,長大是慢慢地長。) |
135.Ndakil nhari ka wauwa su hki uqan ta siyang.
(希望你女兒趕快長大我們要分享她的豬肉。) |
136.Pdkilaw mu nhari tmabug ka babuy peekan mu wauwa.
(我要趕快使豬養大娶媳婦。(太魯閣族習俗)) |
137.Pdkilun su nhari ka payay o psai sapuh kkdakil.
(要使稻米很快長大就要施催長肥。) |
138.Miyah ka lupung do npdamat su malu hari, siqa ta bi lupung.
(朋友來作客你應該招待好些的菜餚,否則我們會不好意思。) |
139.Ndamux su nhari, gisu ka bgihur paru da.
(颱風要來了,你應該趕快把屋頂蓋起來。) |
140.Ini hari pnegdamux gmiya ka Truku.
(太魯閣族不太用茅草蓋屋頂。) |
141.Kkdangar su lala o negaguh hari.
(你設的壓陷阱很多就要快一點。) |
142.Nsdangi su nhari knan, tmnaga ku bi sunan o.
(你應該早點跟我交往,我真的一直在等。) |
143.Sdranay ta nhari ka mnarux su.
(你的病我們趕快去診斷。) |
144.Wada maadawi ka laqi do asi ka spowda nhari.
(觸犯了禁忌的孩子就必須趕快做贖罪的儀式。(太魯閣族諺語)) |
145.Mgdawi hari qqeepah na ka snaw gaga.
(那男人有一點像工作懶惰。) |
146.Kkdayak su uuda dha o spung hari.
(你干涉別人要適可而止。) |
147.Ppdgiyal su nanak kari o spung hari.
(你強詞奪理不要太過份。) |
148.Ttdgiyaq nami o ini nami hari tabuy breenux.
(我們依山為伍的很少下山。) |
149.Endgril hari ka sapah snalu su, khaw namu hbaraw.
(你應該把房子蓋小一點,反正你們家人不多。) |
150.Sdgrili hari kmrut ka qcinuh qqabil.
(牆面用的木板不要鋸寬。) |
151.Ana mdhriq ka elug o ini hari sqdhriq mtakur ka luhay dha.
(習慣走滑路的人走滑路比較不會滑倒。) |
152.Entdhug su nhari ka sapah, qmituy do hana su pkbarah?
(你應該趕快固定好房子,颱風起雲了才開始做防颱嗎?) |
153.Ini su pnegdhuq nhari sapah o mnda su jiyax hmuya?
(你沒有按時回家你到那裡去了?) |
154.Qdhuq su nhari o tgeaguh musa.
(為了早點到,你趕快去。) |
155.Qqdhuq su nhari o grbu bi kndadax.
(U+7232了能按時到達,你要一大早出發。) |
156.Laqi o mqaras bi sdhuq ta nhari sapah.
(我們提早到家小孩子很高興。) |
157.Dngdangi nhari hug?
(趕快煮開水好嗎?) |
158.Dndngani nhari ka trmaan tama su.
(你父親要洗的熱水趕快燒。) |
159.Endngu bi nhari ka pnhdagan ga hki, mquyux do o!
(希望曬的東西早一點乾,要下雨了!) |
160.Iya pkdngu huwaw seejiq ga qmpah, sai mgay qsiya nhari.
(別讓作工的人口渴,趕快給水喝。) |
161.Ini pnegdngu nhari phdagan ka karat misan.
(冬天的天氣不太容易使曬的東西弄乾。) |
162.Grbu na mtutuy saman o nqdnguq nhari mtaqi hki msa ku.
(我說要在明晨早起,快點打鼾睡較。) |
163.Iya hari pdnguq muhing, akay tqral.
(別一直打鼾,累的想睡了。) |
164.Aji mu qqsdnguq mtaqi o tutuy ku nhari.
(不使我打鼾就趕快叫醒我。) |
165.Tgdrmul rklu o ini kdngu nhari.
(谷地的露水不容易乾。) |
166.Dmpdrumut kmaraw llingay ga o biqi lala hari snadu.
(那些很認真整理庭院的人給多一點工資。) |
167.Smdudul bi ka tgsula hari tunux dha.
(遲鈍的人帶起來很吃力。) |
168.Iya jiyax tmdungus asi uda nhari.
(不要只是設定目標趕快行動。) |
169.Iya hari saw skdurah msping, smiyus msa ka kari rudan.
(俗話說不要總是妝扮的太亮麗會有不祥之事。) |
170.Ndurang su nhari, aji su dha psklaun da.
(你應該趕快放套頸陷阱不然他們就不會留地方給你放了。) |
171.Ndurun su lala hari ka buwax dhquy, aji tuku hlmaun ka dnurun su.
(你應該訂多點糯米,你託的不夠煮糯米糕。) |
172.Ini hari pnegduuy qaya cinun kuyuh ka snaw empeeksa bbuyu.
(獵人不太會去觸摸女人用的織布機器。) |
173.Ini hari pnegeeduk sapah ka Truku sbiyaw.
(以前的太魯閣人不太喜歡關家門。) |
174.Dpi nhari emptmay ka bngux da.
(趕快把門關起來灰塵吹進來了。) |
175.Gmeegaw ku marig snalu su, yaasa gmhnuk su hari.
(我只買你做的酒麴,因你賣的便宜。) |
176.Iya hari negeegu mspahung ka laqi kuyuh.
(女孩子不要太過分兇悍。) |
177.Ini hari psgeegu psrbuk pqeepah laqi kuyuh ka tama mu.
(我爸爸不太過份的讓女孩勞累工作。) |
178.Tteegul na wahir mkddowras o maarungay hari.
(他能拴住蔓藤通過山崖的技術,簡直像猴子一樣。) |
179.Nkeelih bi nhari ka yayung ga hki msa nami.
(我們都很希望河水能減退。) |
180.Empknleelug ku nhari musa, niqan tbiyaxun sapah mu.
(我有事忙急著直接回家。) |
181.Aji empneelug uuda na qmpah, ini hari kdrumut.
(他不認真,工作會比較不順。) |
182.Ungat enleelug dha miyah nhari ka saw ga sglaan uuda.
(他們被事情耽擱了,不會馬上來。) |
183.Gleegi nhari, iya jiyax smulu nanak.
(要趕快該開路,不要只是計畫而已。) |
184.Mnbtraw ku tmaan mu o huya ku na psrui, “usa nhari sapah”msa.
(我負氣回父親那裡差一點被打,對我說:趕快回家。(忌諱)) |
185.Ini hari pnegeemu ekan na ka laqi mu.
(我孩子不太喜歡吃糖。) |
186.Teemuan mu ka hini, hngali hari ka isu.
(你過去一點,我要在這裏作糕餅。) |
187.Qqeeniq su alang hiya o smlii nhari sapah han.
(如果你要住在那個部落就趕快蓋房子。) |
188.Meeru lukus su ka slaq gaga, usa hngali hari.
(過去一點 泥土會弄到你的衣服。) |
189.Msthiyaq ka sapah o ini hari preeru ka naqih qneepah.
(家相隔很遠,不太會互相傳染壞的行為。) |
190.Preeci nhari ka blbul maah bgihur da.
(趕快架設香蕉的支撐柱子,颱風快到了。) |
191.Musa sgesur ka seejiq o saw tgrangi hari.
(跟勃起者一起的人沒有教養。) |
192.Ensri nhari, hmuya su da?
(快使陰莖勃起呀, 你怎麼啦?) |
193.Mgeetung hari qnita mu yaku sayang da.
(我現在老眼昏花了。) |
194.“geegi nhari”msa ku o ini su gaaw na?
(我說:「趕快選」,你還沒有選嗎?) |
195.Ini hari pneggabal daan bgihur paru ka uraw.
(高山細竹不太會被颱風拔出。) |
196.Aji su kkgaga mhiyug o asi tluung nhari.
(為了不使你到處站著就趕快坐下來。) |
197.Ini hari pneggagi ungat napa ka mnegdrumut seejiq.
(勤勞的人比較不願意空著不揹東西。) |
198.Saw kkgaing ka ksaun su o lbui lala hari ka buwax.
(因你要去遠方打獵,就得帶多一點的米。) |
199.Nkgaing hari ka lbagan su tkurih, tlayun rudux da.
(你放竹雞陷阱應該在遠一點不然會挾到雞了。) |
200.Ini hari pnegaliq seejiq ka alang hiya.
(那邊的部落不太喜歡殺人。) |
201.Negarang su nhari ka pnhdagan trabus aji empkdngu nhari do.
(你應該立刻把花生耙開日曬要不然不會很快乾了。) |
202.Grangi nhari ka pnhidaw su, smdangaw hidaw da.
(趕快去耙開日曬的穀物,太陽升的很高了。) |
203.Gmnegat ku psluhay ttutuy nhari laqi ka yaku.
(我訓練孩子快速起來。) |
204.Nkgat su nhari musa ka skgulan rudan, ma su jiyax saw tapu.
(老人派你去時應該盡速去,你U+7232什麼慢吞吞地。) |
205.Kkgatuk na nhari ka ruru o tbgan su manu?
(為了使鴨盡快可配種你用什麼來飼養?) |
206.Malu bi ka krig o ini hari pnegaus skrigan.
(好的苧麻剮麻時餘皮不多。) |
207.Negayaw su nhari ka tahut sqrul idaw su da.
(你應該趕快把火打散飯會燒焦了。) |
208.giyagi nhari ka pntahu su gaga, duhan ta siyang bangah na.
(趕快把火打散,我們要用它的火炭烤肉。) |
209.Nkgbiyan nhari hki msa ku tmaga qmburang rapit.
(我希望快一點到傍晚要去埋伏飛鼠。) |
210.Dmgdma hari kngkla dha matas ka lutut dha.
(他們的家族在讀書方面比較遲鈍。) |
211.Empgdma hari qqeepah na ka snaw gaga.
(那個男人的工作很遲鈍。) |
212.Knegdma na o tgngangah hari.
(他遲鈍的有一點傻傻的。) |
213.Iya pgdma ka qmpah, ktrtraw hari.
(做事不要遲鈍,輕快點。) |
214.Gdmaa su matas, tgeaguh hari.
(你讀書不要遲鈍,動作快一點。) |
215.Ngdunuq su nhari han, wada tglkan seejiq da!
(你為什麼不早一點殺得靈氣,被別人搶走了!) |
216.Negduyung su nhari ka hmaan su, ki ha malu karat.
(趁著天氣好的時候,趕快做培土種植。) |
217.Iya psnegeabu, asi geabu nhari.
(不要相互推萎,就趕快揉麵糰。) |
218.Ini hari pneggeaway rmngaw kari ka hiya.
(他不大會拐彎抹角的講話。) |
219.Nkghnuk su hari ka rngagan da, ma su saw kdang hmuya su?
(你應該好溝通為什麼你那麼硬呢?) |
220.Niqan tbiyaxun su o asi kgihat nhari musa.
(忙碌時你就急著走。) |
221.Mkmgihat ku qmpah qduun mu nhari.
(為了想要做完我急急忙忙的做。) |
222.Mnegihat ku miyah ni mha ku nhari duri.
(我急著來還要急著回去。) |
223.Manu sun namu haya tmggihat pngahi, knhuway hari.
(你們怎麼急著釣魚,慢慢來。) |
224.Kkgihu su mangal o spung hari.
(你時常多拿應該要酌量。) |
225.Ini hari pneggikus qmpahan ka tama mu “tlayun seejiq da”msa.
(我爸爸不愛在田地上設置刺樁陷阱說:「會刺傷人。」) |
226.Mtgirang ka puniq su ga, snagi nhari ha.
(趕快擦拭你已經生銹的槍。) |
227.Sgrangun ka xiluy ga da, rsuhi nhari gluq ayang.
(那鐵就要生銹了,趕快擦油防銹。) |
228.Negisil su nhari baka bi qbuhan ka sayang da.
(你應該趕快做土堰除草的時間到了。) |
229.Tneggiyug bi dxgal ga o ungat hari ka malu dxgal qpahan dha da.
(那土地陡峭的人他們的土地很少好的。) |
230.Kkgksa su nhari o sdui hbaraw seejiq.
(你為了要快點完工就要請多點人。) |
231.Kmgksa ku bi nhari o niqan duri tbiyaxun mu.
(因有其他要事想提前完工。) |
232.Ana ima mkmgksa nhari ka qmpah.
(任何人都想把工作早一點做完。) |
233.Msnegksa nami nhari ini ptbbiyax ka snaw mu.
(我們為了早點完成,先生卻不積極而爭吵。) |
234.Negksa ta nhari hki mkksa nami.
(我們在談如果早點做完該都好。) |
235.Gksaa ta nhari ka mhma payay.
(我們要快點種完稻子。) |
236.Gksai nhari ka qmpah gaga.
(那工作快做完。) |
237.Gksaanay ta nhari ka qmpah sqmu.
(我們趕快把玉米園清理完成。) |
238.Gksaani nhari ka smqit sibus.
(要盡早砍完甘蔗。) |
239.Mqmqguq ku bbaraw hari ka phyigan mu sapah paru.
(我想蓋大房子的地基挖深一點。) |
240.Gqgqani ha nhari ka elug qsiya uyung sapah tama su.
(你趕快替你爸爸房子周圍水溝挖好。) |
241.Negqur su bbaraw hari ka phigan erut biyi, tkurun bgihur da.
(工寮的柱子你應該挖深一點,不然會被風吹倒了。) |
242.Grabun nhari ka bluhing su, brigun mu.
(你趕快把你的簸箕修邊,我要買。) |
243.Negrabun su nhari ka bluhing, ungat jiyun mu tmbus da.
(你應該趕快把簸箕邊飾修好我們沒有可篩的簸箕用了。) |
244.Grbuni nhari ka gupuq su.
(趕快修好你便當盒的邊緣。) |
245.Ttgraqil su marig qngqaya seejiq o spung hari.
(你購賣別人的東西亂開價要適可而止。) |
246.Gsgsani ku ha bgbaw nhari ka djima tunun mu qgupan sudu.
(我趕快把要編畚箕竹子削成條狀。) |
247.Gsugay su ka sari, gabal nhari.
(別讓芋頭老化趕快拔起來。) |
248.Kkhada na nhari ka nhapuy su o psbiyaxi ka tahut su.
(為使你煮的食物趕快熟,你就必須摧火。) |
249.“nhada nhari ka kalat ga hki”msa ku mkmkan bi.
(我希望那鳳梨趕快熟,因我很想吃。) |
250.Hmrinas ka tuki ptasan do nhagat su nhari psbkug ka laqi empatas da.
(上課的時間過了你應該趕快把學生整隊。) |
251.Hkaga ta nhari ungat uuda ta musa qmpah da.
(趕快造橋我們去工作就沒有地方可以過了。) |
252.Usa hngali hari shlsun saku da.
(離我遠一點你口水會噴到我的。) |
253.Ini hari pneghaluy ka wauwa mu, qulung niqan do kiya da.
(我女孩不太重視服裝有穿就好了。) |
254.Kkhangas su dxgal seejiq o spung hari.
(你竊取部份別人的土地適可而止要。) |
255.Nhangas su nhari ka isu uri, ungat gupun su?
(你也應該快一點咬一口你沒有牙齒嗎?) |
256.Nasi su mkmhangut ruru o hngji nhari uqaw ta.
(如果你想煮鴨那就趕快給我們吃。) |
257.Nhangut su lala hari ka bgu kacing, tuku inu ka ga da!
(你應該煮多一點牛肉湯,那怎麼夠呢!) |
258.Tkuyan basaw o aji hari na.
(播種小黍還不是時候。) |
259.Ki bi saw empkhari kiya ka dangi na.
(好像她要成為他的情人。) |
260.Acih bi khari ki ka nhiya.
(差點要成為他的了。) |
261.Lukus mu o mghari kiya o!
(有一點像我的衣服喔!) |
262.Musa su o iya haris, asi tabuy.
(你走時不要走斜上坡走斜下坡,直接走下坡。) |
263.Dhiya ga o tgaaw dmharis steetu mksa, ki kuxul dha.
(那些都是專門走上斜坡路的人。) |
264.Dmptharis tmabuy gmeelug ka qpahun dha.
(他們的工作是專門開斜下坡路面的人。) |
265.Elug mu dgiyaq hiya o aji empharis , empgbalay.
(我山那裏的路不會是斜坡是平緩的。) |
266.Yami o emptharis nami steetu dgiyaq sipaw gaga pha gasil mirit.
(我們要在對面山的斜上坡設置山羊的陷阱。) |
267.Isu o gharis tmabuy lmibaw tkurih quri daya hiya.
(你在上面的斜下坡放竹雞陷阱。) |
268.Ma wana gmharis ka lbagan su da, gbalay uri.
(你不要只在斜坡放陷阱,也在平緩放置。) |
269.Snduray o gmnharis ku steetu gmeelug o pstbiyun mu hari da.
(幾天前我曾開過向上斜的路面現在向下一點。) |
270.Gnharis mu tmabuy gmeelug o asi hukut driq dowras.
(我開的下斜坡路直達懸崖邊。) |
271.Hharis mu steetu smpung kmbragan elug ka gasil nii.
(這繩子是我用來測量做向上斜的路。) |
272.Kharis tmabuy ka elug su msa ku o ma steetu da!
(我說你開路要向下斜一點怎麼上坡了呢!) |
273.Kkharis steetu ka elug su o gluqi balay.
(你的路要斜上坡的話就要修好。) |
274.Ma su kmnharis elug mu gmbalay da?
(你怎麼把我開的平緩路面看成斜坡路面?) |
275.Baka bi knharis na tmabuy ka elug gaga.
(那路面的向下斜度剛剛好。) |
276.Mgharis steetu elug mu ka gneelug su.
(你開的路向上斜度像我路的斜度一樣。) |
277.Mharis tmabuy ka elug o malu bi ksaan.
(要向下斜坡的路是很好走的。) |
278.Mkmpharis ku tmabuy mksa ka yaku.
(我想要走向下斜坡的路。) |
279.Mnegharis bi steetu kuxul na mksa ka tama na.
(他爸爸很喜歡走斜上坡路面。) |
280.Msnharis nami knrtan na qcinuh ini enduwa snpngan na.
(我們為了他鋸的木板斜度沒有量好而發生爭執。) |
281.Nharis tmabuy ka elug su, ki ka malu paan ana mshjil napa.
(你的路應該往下斜坡,揹任何重物比較好走。) |
282.Ma su ini sruwa pharis tmabuy pgeelug knan?
(你怎麼不讓我開往下斜的路?) |
283.Ini pnegharis ppowsa na gasil mirit ka tama mu gmnsteetu kuxul na.
(我爸爸不會沿著斜上坡設置山羊的陷阱喜歡在陡峭放陷阱。) |
284.Pnharis na pstabuy pgeelug mnan o 5 qiri bbaraw.
(他請我開往下斜的路有五個迴轉的長路。) |
285.3 hnegadan ka ppharis na ptlnga knan.
(他讓我放 三行斜坡的套頸陷阱。) |
286.Muda sgharis gnleegan mu kana ka seejiq o ini ku pdakar.
(我沒有拒絕別人走我開的斜坡路。) |
287.Hrus bi ka dxgal o asi ka sharis gmeelug.
(在陡坡地開路必須要開斜下坡的路。) |
288.Saw skharis pstabuy smulus djima ka yami hiya.
(我們那裏的人必須向下斜坡路拉竹子。) |
289.Sknharis na steetu ka dgiyaq.
(他以斜坡路當作往山上走。) |
290.Smhharis bi gleegan ka hrus bi dxgal.
(山坡地很需要開很多的斜坡路面。) |
291.Spharis na steetu smadu mnan ka elug na.
(他雇我們開他向上斜的路。) |
292.Ssharis mu tmabuy gmeelug o slusan mu qhuni dngrun mu mtahu.
(我會開斜下坡的路用來拉原木生火。) |
293.Tgharis bi ka dahaw rapit o ini dai rapit.
(飛鼠不會經過太斜的獵徑。) |
294.Thharis gmeelug kana o pgbalay ku ka yaku.
(都開斜上坡的路我開平緩的路。) |
295.Nii ku tmhharis kmrut qcinuh.
(我正在忙著鋸木板。) |
296.Tmnharis nami steetu gmeelug uusa bbuyu ka bitaq shiga.
(到昨天我們曾做過向上斜的山路。) |
297.Tnharis steetu elug ga o tama mu, paan na bunga.
(開那斜上坡路的主人是我爸爸用來揹地瓜。) |
298.Ttharis na kmrut erut qhuni o nhiya kiya.
(他經常斜的鋸柱子的是他的拿手。) |
299.Kkshas su msaang o elu hari, iya tqsuqi.
(你常衝動罵人要收斂一點,不要太過份。) |
300.Ini hari kshhas brah na ka tama su.
(你爸爸肺比較不會喘氣。) |
301.Ki bi saw mghaya hari ka tdruy mu.
(我的車子有點像是這個樣子。) |
302.Nkhbaraw namu hari ka miyah, mkrut ta kacing o!
(你們應該多一點人來,我們要殺牛喔!) |
303.Mstnubug ka bubu babuy o ini hari pneghbay han.
(母豬在乳房大時,不易露出肚皮。) |
304.Mmhbuy bi ka nhapuy mu liwas do asi mu bsagi nhari.
(我煮的鍋子正要漏時我就端下來。) |
305.Nasi mtghbuy ka tutu ayang o gmuki nhari.
(如果看到油罐子漏了趕快蓋起來。) |
306.Prajing mtghgliq ka ribul su o sais nhari.
(你褲子稍微破了就趕快拿去縫補。) |
307.Tghgut hari qnthran na ga ka laqi mu.
(比較小胖的是我孩子。) |
308.Hgci nhari ka payay mnbrih gaga.
(趕快去把那些再生稻穀用手抽取。) |
309.Mnegaya ka seejiq o ini hari pneghibaw mangal luqih.
(很守規距的人不容易被割傷。) |
310.Aji su kkhici ka musa bbuyu o kttraw hari.
(為了不使你落人之後打獵時要積極一點。) |
311.Ini hari pneghici lala pila mnan ka bubu, slhbun sseeliq nami pila.
(我媽媽不喜歡留下很多錢給我們,因擔心我們會浪費錢。) |
312.Ini hari pnegthidaw ka misan.
(冬天比較不會出太陽。) |
313.Msnhilaw nami do asi cinun nhari qabang ka bubu.
(我們為了被子發生爭執時媽媽就馬上織被子。) |
314.Ini hari philaw laqi snaw ka rudan Truku, psluhay peekan knskiyan.
(太魯閣人不太會讓男孩子蓋被子,使他們學習面對冷天氣。) |
315.Ini hari pneghilaw mstkmu mtaqi ka snaw Truku seuxal.
(以前太魯閣男人捲軀睡覺不太會喜歡蓋被子。) |
316.Pnhilaw na mnarux ka qabang o bhaan na nhari.
(他給病人蓋過的被子他馬上就清洗。) |
317.Kmhilit su o spung hari!
(你想多取的話希望你收斂些!) |
318.Kkhini ka nniqun su o pmblux nhari, yahun dha da.
(如果你要在這裏定居趕快佔有,不然會被人佔去。) |
319.Tghini hari ka isu, hdqani ka kiyig su gaga.
(你再過來這裡一點,你旁邊讓一點。 ) |
320.“hir ”msa hmnang ka waru su do sai psapuh nhari.
(你的喉嚨發出「hir」氣喘聲時,趕快去治療。) |
321.Aji kkhir glu su o iya hari psbgihur.
(為了不使你的喉嚨發出「hir」氣喘聲,少去吹風。 ) |
322.Mqsuqi bi ppshiraw na ka laqi do saani psapuh nhari.
(當孩子咳的很厲害時趕快去治療。) |
323.Shragi nhari ka hiraw su aji maah ka rudu na da.
(趕快去咳出來不然你的痰咳不出來。) |
324.Sknhisug ku dha ka yaku o yasa ini nami hari pqqita.
(他們把我當作是那個地方的人是因為我們不常見面。) |
325.Ini hari knarux ka laqi su o maahiyi na nanak kiya.
(你的孩童不會生病是要看他自己身體。) |
326.Ini hari pneghjil tgdhug lnglungan na ka baki mu.
(我爺爺的心非常堅定比較不容易改變。) |
327.Ini hari pneghlama masu ka yami hiya.
(我們那裡不太喜歡小米糕。) |
328.Hlwaxi hari ka hiyi su.
(使你的身材苗條些。) |
329.Npshlpa su nhari ka pspahan su, knuwan ki isu nini!
(蓋房子的地你應該趕快整平,要到什麼時候了。) |
330.Slhpai nhari ka bkgan tdruy ha.
(趕快去把停車場整平。) |
331.Kkhlpis su mlukus musa ngangut o qsiqa hari.
(你穿著薄的衣服出去要感到羞恥一點。) |
332.Tmucing su yayu krut damat o shlpis hari.
(你鑄菜刀要薄一點。) |
333.Ungat hari seejiq ka musa sghluluy qmpahan.
(很少人跟著去會滑動的田地工作。) |
334.Hlluyun mu nhari ka qmpahan mu emphuma ku da.
(我要趕快耙地我準備要種植了。) |
335.Mghili ku hari, ki bi saw hiya ka mtbhring bi samat.
(我有一點懷疑他像是打獵有靈氣的人。) |
336.Tnhili ku hari ida bi yamu nanak hika wada mangal pila su.
(我懷疑你們自己那裡的人偷了你的錢。) |
337.Hmuk nhari kulu hmkan ka empgeeguy.
(把慣竊趕快關在監獄裡。) |
338.Usa hngali hari ka isu.
(你過去一點。) |
339.Gmhngali su knan qmlubung o sthiyaq ta hari.
(你要過我那一邊放置陷阱要遠一點。) |
340.Mkmhnu su o nhari?
(你想要……那個就趕快?) |
341.Ini hari pneghnu nuda na ka kuyuh kiya.
(那女人比較不太會做……事。) |
342.Kkhnuk uqun ka butul pnsaalu su o qbsiyaq hari rmbug ka buwax dhquy.
(為了使你蒸的糯米飯吃起來很軟就把它泡久一點。) |
343.Mnhnuk hari rngagan ka wauwa ga o saan dha pskray smraqil.
(原來那小姐逐漸心軟,被他們慫恿變硬了。) |
344.Gmnhrghaw ku gmimax sangas midaw masu o “pkndxi hari”sun ku tama.
(我放了少許的茱食萸煮小米飯,我父親對我說「多放一點」。) |
345.Prajing mtghrghaw hari ka seejiq alang nami da, wada uqun mnarux gusug.
(我們村落的人因癌症生病開始凋零了。) |
346.Phrghaw hari ka tdruy han, ki ka lita da.
(車子少了一些再走。) |
347.Mha ku sghrghaw hari seejiq tbarah ka yaku.
(我要跟著遷到人煙稀少的地方居住。) |
348.Empsrhngul ka bowyak su ga da, sbu nhari.
(趕緊射箭你的山豬快要解脫了。) |
349.Misan o ini ta hari khuaw .
(冬天我們比較不渴。) |
350.Kmhuaw su o mahi nhari qsiya.
(你覺得口渴就趕快喝水。) |
351.Mnegaya bi ka seejiq o ini hari pneghulis nuda seejiq.
(很有禮貌的人不太會批評別人的過失。) |
352.Ini hari pneghuqil tbgan ka mirit.
(養羊不容易死。) |
353.Mmhurit ku bi hyaan o wada nhari da.
(我正要留他,他已經走了。) |
354.Paah laqi asi khthut hari kana ka ggrig knxalan sayang.
(現代舞連孩子就扭腰擺動。) |
355.Ini hari pneghwiras mnarux ka lutut dha.
(他們的親戚不會生肋間肌肉病。) |
356.Ini hari pnegicing ka seejiq alang nami hiya.
(我們村落比較不太會有獨眼的人。) |
357.Nkeidas binaw musa su mgsbu rapit ga, ini hari latat o.
(如果你趁著月光去打飛鼠看看,牠們不太會出來。) |
358.Ini hari pnegimah qsiya ka mirit.
(羊不太喜歡喝水。) |
359.Laqi mu o qnqan brah do pseimut hari brah na da.
(我的孩子自從得過肺結核後他的胸部有點縮了。) |
360.Mgeini hari khuway ka lutut dha.
(他們的親戚不太慷慨。) |
361.Ini hari pnegeiraq mkan ka baki mu.
(我祖父比較不喜歡吃腸子。) |
362.Mnegeiril bi ka sisil o naqih hari nksa.
(占卜鳥一直在左邊是不太吉利的。) |
363.Ini hari pkreiril uuda na ka baki mu.
(我祖父做事不太會持反對的意見。) |
364.Ini hari pnegeisil uuda na ka seejiq kiya, siqa su bi.
(你對客氣一點,那個人的行為不會很離譜。) |
365.Kkeiyah na nhari ka gdurug su o iya pruway mtaqi ka mshjil su han.
(你生產要順利在你懷孕期間不要一直睡覺。) |
366.Kneiyah na nhari o tna dhuq ddhqan.
(他為了早一點來他早就到要去的地方。) |
367.Neiyah su nhari, na ki ka smkla su.
(你應該早一點來,你才會趕上。) |
368.Mnarux su o ini hari pnegeiyah qmita ka laqi su?
(你生病你時孩子不會來看你嗎?) |
369.Kkeiyaw su mgriq tdruy saman o taqi nhari ka keeman sayang.
(為了明天開車能清醒今晚要早點睡。) |
370.Neiyaw su nhari ka ttuyun da.
(叫你起床時你應該就醒過來。) |
371.Duma klwaan o ini hari pnegeiyaw keeman.
(有些國家晚上不太適合熬夜。) |
372.Kkeiyax sapah ta o slbangaw ta hari.
(我們家與家之間的距離來弄寬一點。) |
373.Iyaxi psdalih hari ka erut sapah.
(把房子的柱子間距做近一點。) |
374.Tgeiyuk bi mtahu ga o ini hari sqama ka qhuni na.
(在賣力催火的他的木柴不怎麼會燃燒。) |
375.Jirang o mdka hari pgagu.
(翠翼鳩很像藪鳥。) |
376.Nkjiyan bi nhari hki msa ku o yasa mtbiyax ku balay.
(我希望早點天亮,因為我很忙。) |
377.Tayal jiyax su mksa, kslikaw hari.
(你走那麼慢,走快一點。) |