PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
hari

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
還沒有
hnigan(形容詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Kbuhi nhari.
   (趕快帶種子袋。)
2.Dsi lala hari ka layan, nii tmaga eekan ka tama su.
   (要帶多一點綠豆,你爸爸在等著吃。)
3.Teeaduk kana do ungat hari ka bowyak da.
   (都去追獵了所以山豬就較少了。)
4.Ma su saw smeuwit, nealax su nhari wah!
   (你真煩,應該趕快放棄了吧!)
5.Tlealay nhari kmhama ka ssaan su.
   (你為了先走就先吃飯吧。)
6.Kkealu su qlubung bowyak o kbbaraw hari.
   (你為了用山豬陷阱的延長線要長一些。)
7.Ini hari kseama ka baki mu wah!
   (我的岳父不太親近女婿!)
8.Wada sgeama sun ka Truku o ini hari bhangi.
   (很少聽說太魯閣族人會寄居在女婿的家。)
9.Saw empkeamih quwaq na mlingis ka laqi o rmui nhari.
   (那正要歪著嘴哭的孩子,趕快去安慰他。)
10.Tneamih laqi ga lmingis ka bubu na o hmut hari malax laqi.
   (那歪著嘴哭的孩子的媽媽經常拋棄孩子。)
11.Entgeanak su nhari, naa su tpusu sayang da.
   (你應該早一點獨立你現在早就有成就了。)
12.Asi geanak nhari, kika aji su biyaw mrana.
   (趕快分戶這樣你就會很快興旺。)
13.Neanak su nhari, kika aji namu empssmriq pmkayun.
   (你應該早一點分戶這樣你們才不會互相推託做家務事。)
14.Iya jiyax saw sneanan, asi ta seupu nhari.
   (不要老是單獨一個人,我們趕快在一起。)
15.Tteanay su o spung hari hug?
   (你欺負堂、表姊(妹)夫適可而止好嗎?)
16.Ini hari pnegeariq tlqihan ka hiyi na.
   (他的身體受傷不容易留疤痕。)
17.Kkeasug su o kslikaw hari.
   (你分配的動作要快一點。)
18.Neasug su nhari, ma su jiyax tmaga?
   (你應該趕快分,為什麼要等?)
19.Usa peasug nhari.
   (趕快去拿所分配的。)
20.Ini hari pnegeaxa ka wauwa mu.
   (我的女兒不太喜歡戴白骨項鍊。)
21.Empteayig su da, thngali hari.
   (你會被燻烤到,過去一點。)
22.Geayung nhari ni slii nhari pila.
   (趕快去做工友早存錢。)
23.Neayung su nhari mqsuqi hngkwasan su da.
   (你應該趕快當佣人你的年紀很大了。)
24.Yusay ta nhari hug?
   (我們趕快鑑界好嗎?)
25.Kkbaat su euda seejiq o spung hari, riqu su dha da.
   (你常阻擋別人的去路,他們對你不滿了。)
26.Nbaat su bbaraw hari, kika ini nkala ka mirit.
   (你應該阻擋的東西高一點羊才不會越過。)
27.Nbaax su nhari, ki ha tmaha ka beexun su gaga.
   (你應該趁著草還長不多時你趕快去除草。)
28.Tbbuyi nhari ka isu, niqan risaw su maangal wauwa.
   (你有男孩要娶媳婦趕快養豬。)
29.Bahu nhari lukus su.
   (你的衣服快洗。)
30.Kkbahu smntug mklealang o spung hari.
   (到各部落去造謠要節制一點。)
31.Mkmbahu ku lukus nhari.
   (我很想趕緊洗衣服。)
32.Nbahu su nhari ka empgrbu musa qmpahan, smdangaw hidaw da.
   (你應該一早就洗衣服太陽已升起了呢。)
33.Biyax na do mgbaka na hari hi da.
   (他的力量差不多了。)
34.Mnegbaka hari kngkla na mseusa ka laqi mu snaw.
   (我兒子的手藝不太精。)
35.Ini hari pnegbalay nkari na ka bahu dayu.
   (撒謊者的話不太真實。)
36.Ini hari pnegbalung mkan ka laqi mu.
   (我的孩子不太喜歡吃雞蛋。)
37.Knbangah qhuni pnsbangah su o ini pnqbulit nhari.
   (你燒的木炭不會立刻變灰燼。)
38.Qbaraq hari rmngaw.
   (講話大聲一點。)
39.Gbraqay ta nhari ka kacing.
   (我們趕緊取牛的肺臟吧。)
40.Ini hari pnegbaraw knkla na ka laqi mu.
   (我孩子知識沒有那麼高。)
41.Mgbasur hari ppatas na ka laqi mu.
   (我孩子讀書有點懶散。)
42.Paah gnbayug mu mkan dga, malu hari ka pihu mu da.
   (我自從在飲食上節制後我的胃(病)好多了。)
43.Knbayug su mtmay sapah wauwa o spung hari, asi skingal.
   (你這樣朝秦暮楚的進到女人家,要收斂些,就專一吧!)
44.Sbragaw mu hari ka rijig sowki mu.
   (我要把我的鐮刀木柄削長些。)
45.Mgbeeba hari ka esig na gaga.
   (他那膿瘡好像有一點多頭膿瘡。)
46.Kkbeenux na o tbnii nhari.
   (為了成為平地趕快填土。)
47.Pkbeenux nhari ka hrus nii.
   (把這斜坡地趕快整平。)
48.Psbeenux nhari ka rbuq.
   (把窪地趕快填平。)
49.Ini hari pnegbeyhuy ka qhuni nii.
   (這樹不容易彎曲。)
50.Ini hari pnegbeytaq qumi ka msapuh gaga.
   (那醫生比較不喜歡給人打針。)
51.Sbeytaw pstaril nhari.
   (趕快跳躍。)
52.Gnbgihur mu qmita ka rulung o qmituy hari.
   (我看著顯示颱風的雲有一點要刮颱風的跡象。)
53.Ini hari pnegbgihur ka duma klwaan.
   (有些國家沒什麼颱風。)
54.Kbgu hari nhapuy su.
   (你煮的湯多一點。)
55.Seejiq mtalang o ini hari pnegbgu mimah.
   (愛跑步的人不適應喝湯。)
56.Ini hari pnegbhbih mtakur ka empplaq seejiq.
   (動作靈活的人比較不會重摔跌倒。)
57.Nqbilaq hari ka ekan su lumak da, ulan su hiraw ga!
   (你被咳嗽纏著,煙應該少抽一點!)
58.Pqbilaq hari ka ekan su da.
   (你吃少一點了。)
59.Qbilaq hari kari su.
   (你的說話少一點。)
60.Ini hari kbili ka lukus na.
   (他的衣服不太會被淋濕。)
61.Ini hari pnegbiqir ka skasu.
   (烏心樹不太會長樹瘤。)
62.Kbiyaw su dhuq o negeaguh hari.
   (你要早一點到就趕快。)
63.Kkbiyaw su musa o psramal nhari.
   (你要早一點走,就早一點準備。)
64.Knbiyax hari lnglungan su.
   (你的意志力要堅強。)
65.Bkug nhari ka patas namu.
   (趕快把你們的書排列好。)
66.Nbkug su nhari ka tleengan, empdhuq kana ka seejiq da.
   (你應該排好椅子人快到場了。)
67.Sbkug nhari, kndadax ta da.
   (趕快排好,我們要出發了。)
68.Gblingi paru hari ka sapah su.
   (把你住家的窗戶做大一點。)
69.Gblngani ku ha paru hari ka sulay kulu luan.
   (蒸桶底部的口替我鑿大一點。)
70.Kkblnga su o spung hari.
   (如果你大聲吼叫要收斂些。)
71.Empblung nami dhuq nhari.
   (我們會「blung」就到了。)
72.Asi kblung dhuq nhari ka miyah namu.
   (你們要來就趕快「blung」的一聲到。)
73.Mkmblux ku nhari ka pixil.
   (我想趕快整理青蔥。)
74.Psbngbing nhari ka tahut su.
   (快把你的烈火起大。)
75.Nsbngut su hngali hari, ma su sbngut babaw damat.
   (你應該過去一點打噴嚏,怎麼在菜餚上面了。)
76.Nbnilaq su paru hari ka harung hhiru ta rmbu ga.
   (你應該削大一點的松木片作為黑夜的照明。)
77.Gisu ka btunux o nsbowlung su qduriq nhari .
   (石頭來了你應該很快地跳躍逃開。)
78.Kari bbqar su knan o spung hari.
   (你對我指責的話要適可而止。)
79.Mnqar knan ka quyu o qduriq ku nhari.
   (蛇要攻擊我時我即刻跑走。)
80.Ptgbqar hari ka tunux dangar.
   (把石板陷阱的頭放底一點。)
81.Ttbqar su msaang sjiqun o spung hari.
   (你對人攻擊指責節制一點。)
82.Brakaw nhari, iya kiisug.
   (趕快跳過去,不要害怕。)
83.Iya jiyax msnbrakaw , asi sbrakaw nhari.
   (不要為了跳越而爭吵,趕快跳越吧。)
84.Nbrakaw su nhari, ki ka kani su dha plixi.
   (你應該趕快跳越,才不會被他們拋在後頭。)
85.Hana mtgbratang ka qnqan pngasuy o trmai dndang nhari.
   (剛被毛毛蟲咬到過敏時趕快用熱水清洗。)
86.Npsbrikug su msping nhari, wada ka hngkwasan su da.
   (妳年紀漸漸大了,妳應趁年輕用吊飾品妝扮自已。)
87.Ini hari pnegbrikug ka laqi snaw Truku.
   (太魯閣族男兒子不適合帶吊飾品項鍊。)
88.Nbriqax su hmtur nhari, tna wada hi ka mirit da.
   (你應該早點放交錯的路障,羊已經進去了。)
89.Brqaxay ta nhari ka tmayan bi gmeeguy hiya.
   (小偷容易進入的地方趕緊用障礙物圍起來。)
90.Nbruh su mtmay nhari, ma su mgaya knan!
   (你應該趕快「bruh」進入,你對我有什麼顧忌!)
91.Empbrut nami dhuq nhari sapah su.
   (我們會「brut」聲很快到你家。)
92.Asi kbrut mtmay nhari, ma su jiyax tleelu?
   (立刻「brut」聲進來,你怎麼慢吞吞的呢?)
93.Nangi na mtgbrutul ka kneguhan mu o asi mu pstlxi dndang nhari.
   (我抓養稍微露出發腫的我即刻用燙水燙。)
94.Bsbsi nhari ka sudu gaga, lowmun ta saman.
   (趕快把乾雜草翻鬆,我們明天要燒毀。)
95.Nqbsiyaq su hari ka tluung sapah, naa ta hmlama han.
   (希望你呆在家裡久一點我們來做粘糕。)
96.Pqbsiyaq ku hari pkwauwa ma, ha! Brahaw su balay.
   (爸!讓我的少女青春期久一點,我懇求你。)
97.Bsqar nhari, empqduriq ka mirit da.
   (趕快射,羊會跑走了。)
98.Npbsrux su nhari, naa lala ka bsrux su da.
   (你應該早就種構樹,你的構樹應該很多了。)
99.Pbsrux nhari, pkulaw kana seejiq da.
   (趕快種構樹,別人種的已經有一段矩離了。)
100.Iya hari kbsu , ma su aji lngu Truku.
   (別那麼吝嗇,怎麼不像太魯閣族人。)
101.Emptgbtriq su da, pkbaraw hari ka lukus su.
   (衣服穿長一點你會露出大腿的。)
102.Ini hari pnegbtur ka brah na da.
   (他的心臟已經不太會跳動了。)
103.Kasi ku kbtut dhuq ni maah ku nhari duri, iya ku sglai ha.
   (我「btut」一到就走,不要耽誤我。)
104.Nkbubu ta bi nhari msa ku psmiyah.
   (我很期待趕快作母親。)
105.Bbungay ta nhari ka pnhdagan, mquyux da.
   (我們趕快來覆蓋曬的東西,要下雨了。)
106.Tbkuyun ta msqar ka samat o ini hari bui.
   (我們從背後射獵物比較射不中。)
107.Sbulang ka qmpahan mu, ungat hari ka psiyus.
   (我田地滿是雞母蟲,蟋蟀倒是很少。)
108.Tmnbulih ku pktngi tmabug rudux kkdakil na nhari.
   (我把飼養的雞吃得飽飽的,使牠們很快成長。)
109.Nbuluq bi nhari ka tunux esig hki msa ku o rinah embanah ini snalaq.
   (我希望膿包很快變軟,但愈來愈紅沒有化膿。)
110.Embunur hari hiyi na ka risaw gaga.
   (那年輕人體大無力。)
111.Ini hari pnegbuqax brah seejiq ka kuyuh Truku.
   (太魯閣族的婦女不會在別人的面前裸體。)
112.Sbrgaw su ka samat, sai qmita nhari.
   (你趕快去看你的陷阱,不要讓獵物腐爛。)
113.Ini su sai rmigaw nhari ka dangar do sbragun su hi ka qowlit da.
   (你不趕快去巡視石壓陷阱,你就會讓老鼠腐爛。)
114.Spgburux na ptpusu nhari ka laqi na snaw.
   (他讓自己的男孩子早日分家。)
115.Knbutul na ka pnseal su nii o asi saw qqun nhari.
   (你蒸的這糯米飯令人食指大動。)
116.Kkbuwa nhari ka nhapuy su o psbyaxi smungu.
   (要使你煮飯的水快點煮沸,就須急放柴火。)
117.Nkbuwa bi nhari ka pnsaya hki msa ku mtbiyax.
   (忙碌中我希望煮的水早點煮沸。)
118.Npbuwa nhari ka nhapuy ta hki msa ku mtgeaguh mmowsa.
   (最好把飯盡快煮熟,我急著要出去。)
119.Npsbuwan su nhari ka blbul tpaqan, baka bi hmaan ka sayang da.
   (現在是種的時候,你應該早一點取骨盆香蕉苗。)
120.Ini hari pnegbuwan ka sari pnhuma mu.
   (我種的芋頭不會長很多仔芋。)
121.Cihung dowriq o asi ka ngalun nhari.
   (進入眼中的異物必需要趕快拿掉。)
122.Ini hari pnegscimu damat ka duma seejiq.
   (有的人菜不喜歡放鹽。)
123.Ini ku hari pnegciq pbeytaq qumi mnarux ka yaku.
   (我生病不太適應「ciq」打針。)
124.Tgtrcir pusu qsiya mu ka paru hari na.
   (我水源的水「cir」噴出的還大一點。)
125.Encit su nhari smagi, kika naa musa sunan hi ka huling.
   (你應該趕快「cit」的呼叫,狗就去你那裏了。)
126.Kcsdudul hari ka uuda su, ma su jiyax saw tggila.
   (你上工提早一點,你怎麼那樣拖延。)
127.Ma ana ha ki scsdudul su da, tghwayi hari ki da.
   (這麼一點的事你還提早做,慢慢做吧。)
128.Ndahaw su nhari iya jiyax smulu nanak.
   (你應該趕快設套頸陷阱,不要只是想。)
129.Ttdahaw na o ini hari tai miyah sapah.
   (他常常去設套頸陷阱很少看到在家。)
130.Kana dhdahung hiyi su ga o sai psapuh nhari.
   (你身上的瘀血趕快去治療。)
131.Aji kkdahung ka tnkuran su o sai psapuh nhari.
   (若跌倒不瘀血趕快去看病。)
132.Mami ga qpahan ni psaan buraw rnabaw o kkdakil na nhari.
   (整理橘子樹施有機肥是為了使它長的很快。)
133.Ana ima seejiq o kmdakil bi nhari.
   (任何人誰都期待趕快長大。)
134.Ana su asi ksa “mkmdakil ku nhari” o ini tduwa, mknhuway ka ddakil.
   (你雖然說:「希望趕快長大」是不行的,長大是慢慢地長。)
135.Ndakil nhari ka wauwa su hki uqan ta siyang.
   (希望你女兒趕快長大我們要分享她的豬肉。)
136.Pdkilaw mu nhari tmabug ka babuy peekan mu wauwa.
   (我要趕快使豬養大娶媳婦。(太魯閣族習俗))
137.Pdkilun su nhari ka payay o psai sapuh kkdakil.
   (要使稻米很快長大就要施催長肥。)
138.Miyah ka lupung do npdamat su malu hari, siqa ta bi lupung.
   (朋友來作客你應該招待好些的菜餚,否則我們會不好意思。)
139.Ndamux su nhari, gisu ka bgihur paru da.
   (颱風要來了,你應該趕快把屋頂蓋起來。)
140.Ini hari pnegdamux gmiya ka Truku.
   (太魯閣族不太用茅草蓋屋頂。)
141.Kkdangar su lala o negaguh hari.
   (你設的壓陷阱很多就要快一點。)
142.Nsdangi su nhari knan, tmnaga ku bi sunan o.
   (你應該早點跟我交往,我真的一直在等。)
143.Sdranay ta nhari ka mnarux su.
   (你的病我們趕快去診斷。)
144.Wada maadawi ka laqi do asi ka spowda nhari.
   (觸犯了禁忌的孩子就必須趕快做贖罪的儀式。(太魯閣族諺語))
145.Mgdawi hari qqeepah na ka snaw gaga.
   (那男人有一點像工作懶惰。)
146.Kkdayak su uuda dha o spung hari.
   (你干涉別人要適可而止。)
147.Ppdgiyal su nanak kari o spung hari.
   (你強詞奪理不要太過份。)
148.Ttdgiyaq nami o ini nami hari tabuy breenux.
   (我們依山為伍的很少下山。)
149.Endgril hari ka sapah snalu su, khaw namu hbaraw.
   (你應該把房子蓋小一點,反正你們家人不多。)
150.Sdgrili hari kmrut ka qcinuh qqabil.
   (牆面用的木板不要鋸寬。)
151.Ana mdhriq ka elug o ini hari sqdhriq mtakur ka luhay dha.
   (習慣走滑路的人走滑路比較不會滑倒。)
152.Entdhug su nhari ka sapah, qmituy do hana su pkbarah?
   (你應該趕快固定好房子,颱風起雲了才開始做防颱嗎?)
153.Ini su pnegdhuq nhari sapah o mnda su jiyax hmuya?
   (你沒有按時回家你到那裡去了?)
154.Qdhuq su nhari o tgeaguh musa.
   (為了早點到,你趕快去。)
155.Qqdhuq su nhari o grbu bi kndadax.
   (U+7232了能按時到達,你要一大早出發。)
156.Laqi o mqaras bi sdhuq ta nhari sapah.
   (我們提早到家小孩子很高興。)
157.Dngdangi nhari hug?
   (趕快煮開水好嗎?)
158.Dndngani nhari ka trmaan tama su.
   (你父親要洗的熱水趕快燒。)
159.Endngu bi nhari ka pnhdagan ga hki, mquyux do o!
   (希望曬的東西早一點乾,要下雨了!)
160.Iya pkdngu huwaw seejiq ga qmpah, sai mgay qsiya nhari.
   (別讓作工的人口渴,趕快給水喝。)
161.Ini pnegdngu nhari phdagan ka karat misan.
   (冬天的天氣不太容易使曬的東西弄乾。)
162.Grbu na mtutuy saman o nqdnguq nhari mtaqi hki msa ku.
   (我說要在明晨早起,快點打鼾睡較。)
163.Iya hari pdnguq muhing, akay tqral.
   (別一直打鼾,累的想睡了。)
164.Aji mu qqsdnguq mtaqi o tutuy ku nhari.
   (不使我打鼾就趕快叫醒我。)
165.Tgdrmul rklu o ini kdngu nhari.
   (谷地的露水不容易乾。)
166.Dmpdrumut kmaraw llingay ga o biqi lala hari snadu.
   (那些很認真整理庭院的人給多一點工資。)
167.Smdudul bi ka tgsula hari tunux dha.
   (遲鈍的人帶起來很吃力。)
168.Iya jiyax tmdungus asi uda nhari.
   (不要只是設定目標趕快行動。)
169.Iya hari saw skdurah msping, smiyus msa ka kari rudan.
   (俗話說不要總是妝扮的太亮麗會有不祥之事。)
170.Ndurang su nhari, aji su dha psklaun da.
   (你應該趕快放套頸陷阱不然他們就不會留地方給你放了。)
171.Ndurun su lala hari ka buwax dhquy, aji tuku hlmaun ka dnurun su.
   (你應該訂多點糯米,你託的不夠煮糯米糕。)
172.Ini hari pnegduuy qaya cinun kuyuh ka snaw empeeksa bbuyu.
   (獵人不太會去觸摸女人用的織布機器。)
173.Ini hari pnegeeduk sapah ka Truku sbiyaw.
   (以前的太魯閣人不太喜歡關家門。)
174.Dpi nhari emptmay ka bngux da.
   (趕快把門關起來灰塵吹進來了。)
175.Gmeegaw ku marig snalu su, yaasa gmhnuk su hari.
   (我只買你做的酒麴,因你賣的便宜。)
176.Iya hari negeegu mspahung ka laqi kuyuh.
   (女孩子不要太過分兇悍。)
177.Ini hari psgeegu psrbuk pqeepah laqi kuyuh ka tama mu.
   (我爸爸不太過份的讓女孩勞累工作。)
178.Tteegul na wahir mkddowras o maarungay hari.
   (他能拴住蔓藤通過山崖的技術,簡直像猴子一樣。)
179.Nkeelih bi nhari ka yayung ga hki msa nami.
   (我們都很希望河水能減退。)
180.Empknleelug ku nhari musa, niqan tbiyaxun sapah mu.
   (我有事忙急著直接回家。)
181.Aji empneelug uuda na qmpah, ini hari kdrumut.
   (他不認真,工作會比較不順。)
182.Ungat enleelug dha miyah nhari ka saw ga sglaan uuda.
   (他們被事情耽擱了,不會馬上來。)
183.Gleegi nhari, iya jiyax smulu nanak.
   (要趕快該開路,不要只是計畫而已。)
184.Mnbtraw ku tmaan mu o huya ku na psrui, “usa nhari sapah”msa.
   (我負氣回父親那裡差一點被打,對我說:趕快回家。(忌諱))
185.Ini hari pnegeemu ekan na ka laqi mu.
   (我孩子不太喜歡吃糖。)
186.Teemuan mu ka hini, hngali hari ka isu.
   (你過去一點,我要在這裏作糕餅。)
187.Qqeeniq su alang hiya o smlii nhari sapah han.
   (如果你要住在那個部落就趕快蓋房子。)
188.Meeru lukus su ka slaq gaga, usa hngali hari.
   (過去一點 泥土會弄到你的衣服。)
189.Msthiyaq ka sapah o ini hari preeru ka naqih qneepah.
   (家相隔很遠,不太會互相傳染壞的行為。)
190.Preeci nhari ka blbul maah bgihur da.
   (趕快架設香蕉的支撐柱子,颱風快到了。)
191.Musa sgesur ka seejiq o saw tgrangi hari.
   (跟勃起者一起的人沒有教養。)
192.Ensri nhari, hmuya su da?
   (快使陰莖勃起呀, 你怎麼啦?)
193.Mgeetung hari qnita mu yaku sayang da.
   (我現在老眼昏花了。)
194.“geegi nhari”msa ku o ini su gaaw na?
   (我說:「趕快選」,你還沒有選嗎?)
195.Ini hari pneggabal daan bgihur paru ka uraw.
   (高山細竹不太會被颱風拔出。)
196.Aji su kkgaga mhiyug o asi tluung nhari.
   (為了不使你到處站著就趕快坐下來。)
197.Ini hari pneggagi ungat napa ka mnegdrumut seejiq.
   (勤勞的人比較不願意空著不揹東西。)
198.Saw kkgaing ka ksaun su o lbui lala hari ka buwax.
   (因你要去遠方打獵,就得帶多一點的米。)
199.Nkgaing hari ka lbagan su tkurih, tlayun rudux da.
   (你放竹雞陷阱應該在遠一點不然會挾到雞了。)
200.Ini hari pnegaliq seejiq ka alang hiya.
   (那邊的部落不太喜歡殺人。)
201.Negarang su nhari ka pnhdagan trabus aji empkdngu nhari do.
   (你應該立刻把花生耙開日曬要不然不會很快乾了。)
202.Grangi nhari ka pnhidaw su, smdangaw hidaw da.
   (趕快去耙開日曬的穀物,太陽升的很高了。)
203.Gmnegat ku psluhay ttutuy nhari laqi ka yaku.
   (我訓練孩子快速起來。)
204.Nkgat su nhari musa ka skgulan rudan, ma su jiyax saw tapu.
   (老人派你去時應該盡速去,你U+7232什麼慢吞吞地。)
205.Kkgatuk na nhari ka ruru o tbgan su manu?
   (為了使鴨盡快可配種你用什麼來飼養?)
206.Malu bi ka krig o ini hari pnegaus skrigan.
   (好的苧麻剮麻時餘皮不多。)
207.Negayaw su nhari ka tahut sqrul idaw su da.
   (你應該趕快把火打散飯會燒焦了。)
208.giyagi nhari ka pntahu su gaga, duhan ta siyang bangah na.
   (趕快把火打散,我們要用它的火炭烤肉。)
209.Nkgbiyan nhari hki msa ku tmaga qmburang rapit.
   (我希望快一點到傍晚要去埋伏飛鼠。)
210.Dmgdma hari kngkla dha matas ka lutut dha.
   (他們的家族在讀書方面比較遲鈍。)
211.Empgdma hari qqeepah na ka snaw gaga.
   (那個男人的工作很遲鈍。)
212.Knegdma na o tgngangah hari.
   (他遲鈍的有一點傻傻的。)
213.Iya pgdma ka qmpah, ktrtraw hari.
   (做事不要遲鈍,輕快點。)
214.Gdmaa su matas, tgeaguh hari.
   (你讀書不要遲鈍,動作快一點。)
215.Ngdunuq su nhari han, wada tglkan seejiq da!
   (你為什麼不早一點殺得靈氣,被別人搶走了!)
216.Negduyung su nhari ka hmaan su, ki ha malu karat.
   (趁著天氣好的時候,趕快做培土種植。)
217.Iya psnegeabu, asi geabu nhari.
   (不要相互推萎,就趕快揉麵糰。)
218.Ini hari pneggeaway rmngaw kari ka hiya.
   (他不大會拐彎抹角的講話。)
219.Nkghnuk su hari ka rngagan da, ma su saw kdang hmuya su?
   (你應該好溝通為什麼你那麼硬呢?)
220.Niqan tbiyaxun su o asi kgihat nhari musa.
   (忙碌時你就急著走。)
221.Mkmgihat ku qmpah qduun mu nhari.
   (為了想要做完我急急忙忙的做。)
222.Mnegihat ku miyah ni mha ku nhari duri.
   (我急著來還要急著回去。)
223.Manu sun namu haya tmggihat pngahi, knhuway hari.
   (你們怎麼急著釣魚,慢慢來。)
224.Kkgihu su mangal o spung hari.
   (你時常多拿應該要酌量。)
225.Ini hari pneggikus qmpahan ka tama mu “tlayun seejiq da”msa.
   (我爸爸不愛在田地上設置刺樁陷阱說:「會刺傷人。」)
226.Mtgirang ka puniq su ga, snagi nhari ha.
   (趕快擦拭你已經生銹的槍。)
227.Sgrangun ka xiluy ga da, rsuhi nhari gluq ayang.
   (那鐵就要生銹了,趕快擦油防銹。)
228.Negisil su nhari baka bi qbuhan ka sayang da.
   (你應該趕快做土堰除草的時間到了。)
229.Tneggiyug bi dxgal ga o ungat hari ka malu dxgal qpahan dha da.
   (那土地陡峭的人他們的土地很少好的。)
230.Kkgksa su nhari o sdui hbaraw seejiq.
   (你為了要快點完工就要請多點人。)
231.Kmgksa ku bi nhari o niqan duri tbiyaxun mu.
   (因有其他要事想提前完工。)
232.Ana ima mkmgksa nhari ka qmpah.
   (任何人都想把工作早一點做完。)
233.Msnegksa nami nhari ini ptbbiyax ka snaw mu.
   (我們為了早點完成,先生卻不積極而爭吵。)
234.Negksa ta nhari hki mkksa nami.
   (我們在談如果早點做完該都好。)
235.Gksaa ta nhari ka mhma payay.
   (我們要快點種完稻子。)
236.Gksai nhari ka qmpah gaga.
   (那工作快做完。)
237.Gksaanay ta nhari ka qmpah sqmu.
   (我們趕快把玉米園清理完成。)
238.Gksaani nhari ka smqit sibus.
   (要盡早砍完甘蔗。)
239.Mqmqguq ku bbaraw hari ka phyigan mu sapah paru.
   (我想蓋大房子的地基挖深一點。)
240.Gqgqani ha nhari ka elug qsiya uyung sapah tama su.
   (你趕快替你爸爸房子周圍水溝挖好。)
241.Negqur su bbaraw hari ka phigan erut biyi, tkurun bgihur da.
   (工寮的柱子你應該挖深一點,不然會被風吹倒了。)
242.Grabun nhari ka bluhing su, brigun mu.
   (你趕快把你的簸箕修邊,我要買。)
243.Negrabun su nhari ka bluhing, ungat jiyun mu tmbus da.
   (你應該趕快把簸箕邊飾修好我們沒有可篩的簸箕用了。)
244.Grbuni nhari ka gupuq su.
   (趕快修好你便當盒的邊緣。)
245.Ttgraqil su marig qngqaya seejiq o spung hari.
   (你購賣別人的東西亂開價要適可而止。)
246.Gsgsani ku ha bgbaw nhari ka djima tunun mu qgupan sudu.
   (我趕快把要編畚箕竹子削成條狀。)
247.Gsugay su ka sari, gabal nhari.
   (別讓芋頭老化趕快拔起來。)
248.Kkhada na nhari ka nhapuy su o psbiyaxi ka tahut su.
   (為使你煮的食物趕快熟,你就必須摧火。)
249.“nhada nhari ka kalat ga hki”msa ku mkmkan bi.
   (我希望那鳳梨趕快熟,因我很想吃。)
250.Hmrinas ka tuki ptasan do nhagat su nhari psbkug ka laqi empatas da.
   (上課的時間過了你應該趕快把學生整隊。)
251.Hkaga ta nhari ungat uuda ta musa qmpah da.
   (趕快造橋我們去工作就沒有地方可以過了。)
252.Usa hngali hari shlsun saku da.
   (離我遠一點你口水會噴到我的。)
253.Ini hari pneghaluy ka wauwa mu, qulung niqan do kiya da.
   (我女孩不太重視服裝有穿就好了。)
254.Kkhangas su dxgal seejiq o spung hari.
   (你竊取部份別人的土地適可而止要。)
255.Nhangas su nhari ka isu uri, ungat gupun su?
   (你也應該快一點咬一口你沒有牙齒嗎?)
256.Nasi su mkmhangut ruru o hngji nhari uqaw ta.
   (如果你想煮鴨那就趕快給我們吃。)
257.Nhangut su lala hari ka bgu kacing, tuku inu ka ga da!
   (你應該煮多一點牛肉湯,那怎麼夠呢!)
258.Tkuyan basaw o aji hari na.
   (播種小黍還不是時候。)
259.Ki bi saw empkhari kiya ka dangi na.
   (好像她要成為他的情人。)
260.Acih bi khari ki ka nhiya.
   (差點要成為他的了。)
261.Lukus mu o mghari kiya o!
   (有一點像我的衣服喔!)
262.Musa su o iya haris, asi tabuy.
   (你走時不要走斜上坡走斜下坡,直接走下坡。)
263.Dhiya ga o tgaaw dmharis steetu mksa, ki kuxul dha.
   (那些都是專門走上斜坡路的人。)
264.Dmptharis tmabuy gmeelug ka qpahun dha.
   (他們的工作是專門開斜下坡路面的人。)
265.Elug mu dgiyaq hiya o aji empharis , empgbalay.
   (我山那裏的路不會是斜坡是平緩的。)
266.Yami o emptharis nami steetu dgiyaq sipaw gaga pha gasil mirit.
   (我們要在對面山的斜上坡設置山羊的陷阱。)
267.Isu o gharis tmabuy lmibaw tkurih quri daya hiya.
   (你在上面的斜下坡放竹雞陷阱。)
268.Ma wana gmharis ka lbagan su da, gbalay uri.
   (你不要只在斜坡放陷阱,也在平緩放置。)
269.Snduray o gmnharis ku steetu gmeelug o pstbiyun mu hari da.
   (幾天前我曾開過向上斜的路面現在向下一點。)
270.Gnharis mu tmabuy gmeelug o asi hukut driq dowras.
   (我開的下斜坡路直達懸崖邊。)
271.Hharis mu steetu smpung kmbragan elug ka gasil nii.
   (這繩子是我用來測量做向上斜的路。)
272.Kharis tmabuy ka elug su msa ku o ma steetu da!
   (我說你開路要向下斜一點怎麼上坡了呢!)
273.Kkharis steetu ka elug su o gluqi balay.
   (你的路要斜上坡的話就要修好。)
274.Ma su kmnharis elug mu gmbalay da?
   (你怎麼把我開的平緩路面看成斜坡路面?)
275.Baka bi knharis na tmabuy ka elug gaga.
   (那路面的向下斜度剛剛好。)
276.Mgharis steetu elug mu ka gneelug su.
   (你開的路向上斜度像我路的斜度一樣。)
277.Mharis tmabuy ka elug o malu bi ksaan.
   (要向下斜坡的路是很好走的。)
278.Mkmpharis ku tmabuy mksa ka yaku.
   (我想要走向下斜坡的路。)
279.Mnegharis bi steetu kuxul na mksa ka tama na.
   (他爸爸很喜歡走斜上坡路面。)
280.Msnharis nami knrtan na qcinuh ini enduwa snpngan na.
   (我們為了他鋸的木板斜度沒有量好而發生爭執。)
281.Nharis tmabuy ka elug su, ki ka malu paan ana mshjil napa.
   (你的路應該往下斜坡,揹任何重物比較好走。)
282.Ma su ini sruwa pharis tmabuy pgeelug knan?
   (你怎麼不讓我開往下斜的路?)
283.Ini pnegharis ppowsa na gasil mirit ka tama mu gmnsteetu kuxul na.
   (我爸爸不會沿著斜上坡設置山羊的陷阱喜歡在陡峭放陷阱。)
284.Pnharis na pstabuy pgeelug mnan o 5 qiri bbaraw.
   (他請我開往下斜的路有五個迴轉的長路。)
285.3 hnegadan ka ppharis na ptlnga knan.
   (他讓我放 三行斜坡的套頸陷阱。)
286.Muda sgharis gnleegan mu kana ka seejiq o ini ku pdakar.
   (我沒有拒絕別人走我開的斜坡路。)
287.Hrus bi ka dxgal o asi ka sharis gmeelug.
   (在陡坡地開路必須要開斜下坡的路。)
288.Saw skharis pstabuy smulus djima ka yami hiya.
   (我們那裏的人必須向下斜坡路拉竹子。)
289.Sknharis na steetu ka dgiyaq.
   (他以斜坡路當作往山上走。)
290.Smhharis bi gleegan ka hrus bi dxgal.
   (山坡地很需要開很多的斜坡路面。)
291.Spharis na steetu smadu mnan ka elug na.
   (他雇我們開他向上斜的路。)
292.Ssharis mu tmabuy gmeelug o slusan mu qhuni dngrun mu mtahu.
   (我會開斜下坡的路用來拉原木生火。)
293.Tgharis bi ka dahaw rapit o ini dai rapit.
   (飛鼠不會經過太斜的獵徑。)
294.Thharis gmeelug kana o pgbalay ku ka yaku.
   (都開斜上坡的路我開平緩的路。)
295.Nii ku tmhharis kmrut qcinuh.
   (我正在忙著鋸木板。)
296.Tmnharis nami steetu gmeelug uusa bbuyu ka bitaq shiga.
   (到昨天我們曾做過向上斜的山路。)
297.Tnharis steetu elug ga o tama mu, paan na bunga.
   (開那斜上坡路的主人是我爸爸用來揹地瓜。)
298.Ttharis na kmrut erut qhuni o nhiya kiya.
   (他經常斜的鋸柱子的是他的拿手。)
299.Kkshas su msaang o elu hari, iya tqsuqi.
   (你常衝動罵人要收斂一點,不要太過份。)
300.Ini hari kshhas brah na ka tama su.
   (你爸爸肺比較不會喘氣。)
301.Ki bi saw mghaya hari ka tdruy mu.
   (我的車子有點像是這個樣子。)
302.Nkhbaraw namu hari ka miyah, mkrut ta kacing o!
   (你們應該多一點人來,我們要殺牛喔!)
303.Mstnubug ka bubu babuy o ini hari pneghbay han.
   (母豬在乳房大時,不易露出肚皮。)
304.Mmhbuy bi ka nhapuy mu liwas do asi mu bsagi nhari.
   (我煮的鍋子正要漏時我就端下來。)
305.Nasi mtghbuy ka tutu ayang o gmuki nhari.
   (如果看到油罐子漏了趕快蓋起來。)
306.Prajing mtghgliq ka ribul su o sais nhari.
   (你褲子稍微破了就趕快拿去縫補。)
307.Tghgut hari qnthran na ga ka laqi mu.
   (比較小胖的是我孩子。)
308.Hgci nhari ka payay mnbrih gaga.
   (趕快去把那些再生稻穀用手抽取。)
309.Mnegaya ka seejiq o ini hari pneghibaw mangal luqih.
   (很守規距的人不容易被割傷。)
310.Aji su kkhici ka musa bbuyu o kttraw hari.
   (為了不使你落人之後打獵時要積極一點。)
311.Ini hari pneghici lala pila mnan ka bubu, slhbun sseeliq nami pila.
   (我媽媽不喜歡留下很多錢給我們,因擔心我們會浪費錢。)
312.Ini hari pnegthidaw ka misan.
   (冬天比較不會出太陽。)
313.Msnhilaw nami do asi cinun nhari qabang ka bubu.
   (我們為了被子發生爭執時媽媽就馬上織被子。)
314.Ini hari philaw laqi snaw ka rudan Truku, psluhay peekan knskiyan.
   (太魯閣人不太會讓男孩子蓋被子,使他們學習面對冷天氣。)
315.Ini hari pneghilaw mstkmu mtaqi ka snaw Truku seuxal.
   (以前太魯閣男人捲軀睡覺不太會喜歡蓋被子。)
316.Pnhilaw na mnarux ka qabang o bhaan na nhari.
   (他給病人蓋過的被子他馬上就清洗。)
317.Kmhilit su o spung hari!
   (你想多取的話希望你收斂些!)
318.Kkhini ka nniqun su o pmblux nhari, yahun dha da.
   (如果你要在這裏定居趕快佔有,不然會被人佔去。)
319.Tghini hari ka isu, hdqani ka kiyig su gaga.
   (你再過來這裡一點,你旁邊讓一點。 )
320.“hir ”msa hmnang ka waru su do sai psapuh nhari.
   (你的喉嚨發出「hir」氣喘聲時,趕快去治療。)
321.Aji kkhir glu su o iya hari psbgihur.
   (為了不使你的喉嚨發出「hir」氣喘聲,少去吹風。 )
322.Mqsuqi bi ppshiraw na ka laqi do saani psapuh nhari.
   (當孩子咳的很厲害時趕快去治療。)
323.Shragi nhari ka hiraw su aji maah ka rudu na da.
   (趕快去咳出來不然你的痰咳不出來。)
324.Sknhisug ku dha ka yaku o yasa ini nami hari pqqita.
   (他們把我當作是那個地方的人是因為我們不常見面。)
325.Ini hari knarux ka laqi su o maahiyi na nanak kiya.
   (你的孩童不會生病是要看他自己身體。)
326.Ini hari pneghjil tgdhug lnglungan na ka baki mu.
   (我爺爺的心非常堅定比較不容易改變。)
327.Ini hari pneghlama masu ka yami hiya.
   (我們那裡不太喜歡小米糕。)
328.Hlwaxi hari ka hiyi su.
   (使你的身材苗條些。)
329.Npshlpa su nhari ka pspahan su, knuwan ki isu nini!
   (蓋房子的地你應該趕快整平,要到什麼時候了。)
330.Slhpai nhari ka bkgan tdruy ha.
   (趕快去把停車場整平。)
331.Kkhlpis su mlukus musa ngangut o qsiqa hari.
   (你穿著薄的衣服出去要感到羞恥一點。)
332.Tmucing su yayu krut damat o shlpis hari.
   (你鑄菜刀要薄一點。)
333.Ungat hari seejiq ka musa sghluluy qmpahan.
   (很少人跟著去會滑動的田地工作。)
334.Hlluyun mu nhari ka qmpahan mu emphuma ku da.
   (我要趕快耙地我準備要種植了。)
335.Mghili ku hari, ki bi saw hiya ka mtbhring bi samat.
   (我有一點懷疑他像是打獵有靈氣的人。)
336.Tnhili ku hari ida bi yamu nanak hika wada mangal pila su.
   (我懷疑你們自己那裡的人偷了你的錢。)
337.Hmuk nhari kulu hmkan ka empgeeguy.
   (把慣竊趕快關在監獄裡。)
338.Usa hngali hari ka isu.
   (你過去一點。)
339.Gmhngali su knan qmlubung o sthiyaq ta hari.
   (你要過我那一邊放置陷阱要遠一點。)
340.Mkmhnu su o nhari?
   (你想要……那個就趕快?)
341.Ini hari pneghnu nuda na ka kuyuh kiya.
   (那女人比較不太會做……事。)
342.Kkhnuk uqun ka butul pnsaalu su o qbsiyaq hari rmbug ka buwax dhquy.
   (為了使你蒸的糯米飯吃起來很軟就把它泡久一點。)
343.Mnhnuk hari rngagan ka wauwa ga o saan dha pskray smraqil.
   (原來那小姐逐漸心軟,被他們慫恿變硬了。)
344.Gmnhrghaw ku gmimax sangas midaw masu o “pkndxi hari”sun ku tama.
   (我放了少許的茱食萸煮小米飯,我父親對我說「多放一點」。)
345.Prajing mtghrghaw hari ka seejiq alang nami da, wada uqun mnarux gusug.
   (我們村落的人因癌症生病開始凋零了。)
346.Phrghaw hari ka tdruy han, ki ka lita da.
   (車子少了一些再走。)
347.Mha ku sghrghaw hari seejiq tbarah ka yaku.
   (我要跟著遷到人煙稀少的地方居住。)
348.Empsrhngul ka bowyak su ga da, sbu nhari.
   (趕緊射箭你的山豬快要解脫了。)
349.Misan o ini ta hari khuaw .
   (冬天我們比較不渴。)
350.Kmhuaw su o mahi nhari qsiya.
   (你覺得口渴就趕快喝水。)
351.Mnegaya bi ka seejiq o ini hari pneghulis nuda seejiq.
   (很有禮貌的人不太會批評別人的過失。)
352.Ini hari pneghuqil tbgan ka mirit.
   (養羊不容易死。)
353.Mmhurit ku bi hyaan o wada nhari da.
   (我正要留他,他已經走了。)
354.Paah laqi asi khthut hari kana ka ggrig knxalan sayang.
   (現代舞連孩子就扭腰擺動。)
355.Ini hari pneghwiras mnarux ka lutut dha.
   (他們的親戚不會生肋間肌肉病。)
356.Ini hari pnegicing ka seejiq alang nami hiya.
   (我們村落比較不太會有獨眼的人。)
357.Nkeidas binaw musa su mgsbu rapit ga, ini hari latat o.
   (如果你趁著月光去打飛鼠看看,牠們不太會出來。)
358.Ini hari pnegimah qsiya ka mirit.
   (羊不太喜歡喝水。)
359.Laqi mu o qnqan brah do pseimut hari brah na da.
   (我的孩子自從得過肺結核後他的胸部有點縮了。)
360.Mgeini hari khuway ka lutut dha.
   (他們的親戚不太慷慨。)
361.Ini hari pnegeiraq mkan ka baki mu.
   (我祖父比較不喜歡吃腸子。)
362.Mnegeiril bi ka sisil o naqih hari nksa.
   (占卜鳥一直在左邊是不太吉利的。)
363.Ini hari pkreiril uuda na ka baki mu.
   (我祖父做事不太會持反對的意見。)
364.Ini hari pnegeisil uuda na ka seejiq kiya, siqa su bi.
   (你對客氣一點,那個人的行為不會很離譜。)
365.Kkeiyah na nhari ka gdurug su o iya pruway mtaqi ka mshjil su han.
   (你生產要順利在你懷孕期間不要一直睡覺。)
366.Kneiyah na nhari o tna dhuq ddhqan.
   (他為了早一點來他早就到要去的地方。)
367.Neiyah su nhari, na ki ka smkla su.
   (你應該早一點來,你才會趕上。)
368.Mnarux su o ini hari pnegeiyah qmita ka laqi su?
   (你生病你時孩子不會來看你嗎?)
369.Kkeiyaw su mgriq tdruy saman o taqi nhari ka keeman sayang.
   (為了明天開車能清醒今晚要早點睡。)
370.Neiyaw su nhari ka ttuyun da.
   (叫你起床時你應該就醒過來。)
371.Duma klwaan o ini hari pnegeiyaw keeman.
   (有些國家晚上不太適合熬夜。)
372.Kkeiyax sapah ta o slbangaw ta hari.
   (我們家與家之間的距離來弄寬一點。)
373.Iyaxi psdalih hari ka erut sapah.
   (把房子的柱子間距做近一點。)
374.Tgeiyuk bi mtahu ga o ini hari sqama ka qhuni na.
   (在賣力催火的他的木柴不怎麼會燃燒。)
375.Jirang o mdka hari pgagu.
   (翠翼鳩很像藪鳥。)
376.Nkjiyan bi nhari hki msa ku o yasa mtbiyax ku balay.
   (我希望早點天亮,因為我很忙。)
377.Tayal jiyax su mksa, kslikaw hari.
   (你走那麼慢,走快一點。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40012人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang