PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
hapuy

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
叫……煮
lglug(動詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Dmpseagil mhapuy waray ka dlupung mu.
   (我的朋友們專門製作冬粉。)
2.Sseagil na mhapuy waray ka lupung mniyah.
   (他為來賓煮麵條。)
3.Gmeanak ku mhapuy tutu hlama ka uqun lupung mniyah.
   (我個別煮竹筒飯給朋友吃。)
4.Mnarih nhapuy mu shiga ka snaw mu.
   (我先生昨天為了我煮的飯嘔氣。)
5.Kkeayang gmiya sknux ka sapah su o asi phapuy gmiya knux.
   (為了讓你家裡有香茅油味道,你就蒸香茅草。)
6.Mkmpgbabaw ku nhapuy bunga ka hndayu laqi.
   (我想把孩子的便當蒸在煮的地瓜上面。)
7.Mnegbabaw bi mimah sinaw babaw qnqan nhapuy ka seejiq hiya.
   (那個人喜歡在飯後喝酒。)
8.Pnegbabaw mu mkan nhapuy ka mkan sapuh.
   (我飯後吃藥。)
9.Aji spbabaw qnqan nhapuy mkan ka sapuh nii.
   (這個藥不是飯後吃的。)
10.Bbawa su qnqan nhapuy powsa ka lupung ha.
   (飯後你不要把朋友就送走。)
11.Bbawan na qnqan nhapuy powsa ka lupung na.
   (飯後他就送走了朋友。)
12.Tayal bagu ka nhapuy su sqmu.
   (你煮的玉米燒焦了。)
13.Dmptbagu nhapuy ga o knlgan dha hiya.
   (那些人煮東西會燒焦是他們的毛病。)
14.Mhapuy su o iya taqi, empsbagu su mhapuy da.
   (你煮東西的時候不要睡覺,你煮東西會燒焦喔。)
15.Psai lala qsiya emptbagu ka nhapuy do.
   (水放多一點要不然煮的東西會燒焦。)
16.Saw aji kkbagu nanak ka nhapuy su o pshwayi ka tahut.
   (為了使你煮的東西不會燒焦,火放小。)
17.Kntbagu nhapuy na o empruq ka limuk.
   (他煮東西燒焦的程度,連鍋子都破了。)
18.Mgbagu nhapuy su ka nhapuy mu.
   (我煮燒焦的東西像你煮的一樣。)
19.Gaga mtbagu ka nhapuy su da.
   (你煮的東西燒焦了。)
20.Ini pnegbagu pphapuy na ka ina mu.
   (我的媳婦煮的不會焦。)
21.Ptbagu nhapuy qqita na sasaw samaw(tiribi).
   (他因看電視使煮的東西燒焦。)
22.Sbbagu knux nhapuy na o mdngu mtaqi hiya na.
   (他煮的東西燒焦有味道了,他仍在熟睡。)
23.Sptbagu na phapuy empdawi ka nhapuy na.
   (他叫懶惰的人煮焦了他的飯。)
24.Ini na endwai kmlawa kika stbagu nhapuy na.
   (他煮的東西會燒焦是他沒有好好看火。)
25.Tbbagu ka nhapuy su o laxun su hiya?
   (你煮的東西燒焦了而你放著不管嗎?)
26.Tmnbagu ku sminaw liwas tnbguan dha mhapuy sari.
   (我洗他們煮芋頭燒焦的鍋子。)
27.Nhapuy na o tnbagu shiga han, tbagu duri sayang.
   (他煮的東西昨天燒焦,今天又燒焦了。)
28.Ttbagu dha mhapuy o sqqrul knux.
   (他們煮燒焦的東西發出燒焦的味道。)
29.Tbguan na mhapuy ka sqmu do ini uqi da.
   (他把玉米煮成焦的時候就不能吃了。)
30.Tbguay ta haya hi ka nhapuy mrigaw gaga.
   (我們不要管那遊手好閒人煮焦的東西。)
31.Iya ha tbgeani mhapuy ka uqun baki su.
   (你祖父要吃的不要煮焦了。)
32.Msnbahing nami laqi ga, naqih kana nkan mu nhapuy.
   (我們為了孩子懶惰吵架,連飯都吃不好。)
33.Spbaka na peekan nhapuy ka laqi.
   (他給孩子吃的剛剛好。)
34.Empbangah ku mhapuy damat ka yaku.
   (我要燒木炭煮菜。)
35.Sbarah na mhapuy.
   (為了他重新煮飯。)
36.Brhani mhapuy malu na uqun ka rudan.
   (煮給父母喜歡吃新鮮的食物。)
37.Psbarux mu mkla smbarux ka mhapuy qbulit puniq.
   (我要請會攪拌煉製火藥的人來作火藥。)
38.Wada ptgsbarux mhapuy qbulit ka hiya.
   (他為了攪拌煉製火藥而死。)
39.Mhada ka nhapuy do basaw da.
   (煮好了就端下來。)
40.Dmbasaw nhapuy ga o iya qiyai.
   (不要妨礙端下煮熟東西的人。)
41.Hdqani ku embasaw ku nhapuy.
   (讓一讓我要端下煮熟的東西。)
42.Empbasaw ku sunan ka nhapuy.
   (我要請你把飯端下來。)
43.Mnasaw ku nhapuy ni mhangut ku damat.
   (我把飯端下來後我要煮菜。)
44.Msnbasaw nami nhapuy wana kuyuh stmaan na masaw.
   (我們為了只靠妻子端飯而吵架。)
45.Pnbasaw su emaan ka nhapuy liwas paru gaga?
   (你叫誰去端煮在大炒鍋的東西呢?)
46.Ini pnegbasaw nhapuy miisug sqama ka kuyuh na.
   (他的妻子不適應端飯怕被燙傷。)
47.Tbbasaw nhapuy kana do ini phapuy hiya na.
   (都端煮好的東西了他還沒有煮飯。)
48.Bsaga su ka nhapuy ini khada na.
   (別把還沒煮熟的東西端下來。)
49.Bsagan nami ha ka nhapuy na mhada da.
   (我們把他熟煮好的東西端下來。)
50.Bsagaw ta psluhay masaw nhapuy ka laqi.
   (我們讓孩子學會端煮好的東西。)
51.Bsagun ima ka sari nhapuy gaga?
   (誰要端那煮的芋頭。)
52.Bsganay misu ha ka nhapuy su.
   (我幫你把煮的端出來。)
53.Gntbasi mu mkan risah ka gupun mu ga, tgbasi seekan mu nhapuy da.
   (我吃了酸梅子,連吃飯也有酸味了。)
54.Mtgeaguh ku do gmbasur ku mkan nhapuy.
   (在倉促時我就拿不熟的飯吃。)
55.Gnbasur su mhapuy ka bunga o tbgani babuy ki da.
   (你煮不熟的地瓜拿去餵豬吧!)
56.Aji kksbasur ka nhapuy su sari o endwai gmumuk.
   (為使你煮的芋頭煮熟,鍋蓋要蓋好。 )
57.Ana ga mtgbasur ka nhapuy na o, ini na gmuki.
   (他煮的雖然不熟,也不蓋鍋蓋。)
58.Sbbasur knux ka nhapuy na.
   (他煮的食物有不熟的味道。)
59.Smbbasur bi nhapuy na ka kuyuh mu.
   (我妻子煮的飯常常不熟。)
60.Tmnbasur ku nhapuy dha bunga stabug mu rudux.
   (我曾取他們不熟的地瓜來餵雞。)
61.Sbsuran su mhapuy ka sari o ima meekan?
   (你煮的芋頭不熟,誰敢吃?)
62.Manu ka ga su sbsurun mhapuy gaga?
   (你煮不熟的(食物)是什麼?)
63.Iya sbsrani mhapuy ka uqun lupung.
   (不要給朋友吃不熟的東西。)
64.Dmptbawa mhapuy ka qpahun dha dhiya.
   (他們的職業是做麵包。)
65.Embawa ka nhapuy su bawa da.
   (你做的麵包已經要發了。)
66.Empkbawa ka bawa nhapuy su da.
   (你做的麵包要發了。)
67.Gmnbawa ku mhapuy gnmaxan balung rudux ka yaku.
   (我曾挑加雞蛋的麵包。)
68.Mnbawa ka nhapuy su bawa do basaw ki da.
   (你蒸的麵包發了就端出來。)
69.Mtgbawa taan ka bawa na o ini ku phapuy bawa msa.
   (他做的麵包露出來了他卻說沒有做麵包。)
70.Ini pnegbawa phapuy na bawa ka ina mu.
   (我媳婦蒸的不像麵包。)
71.Sbbawa knux ka nhapuy na.
   (他煮的有麵包味。)
72.Smbbawa bi phapuy ka dmeekan bawa.
   (吃麵包的人很需要煮很多的麵包。)
73.Tmbbawa mhapuy ga o quri hi lnglungan na.
   (專門做麵包的人他的心思專注在麵包上。)
74.Tbwaa su ka isu emphapuy waray.
   (你煮麵的不要蒸麵包。)
75.Iya bayug mkan nhapuy.
   (要吃飽喔。)
76.Gbayug mu mkan nhapuy ka mnarux mu nii.
   (為了我的病我少吃東西。)
77.Miyah pkbayug knan mkan ku nhapuy su ka kuyuh mu.
   (我妻子來阻擾我吃你的飯。)
78.Kbgu hari nhapuy su.
   (你煮的湯多一點。)
79.Sbgu ka nhapuy na.
   (他煮的湯太多了。)
80.Pnkbhgay na qbulit rnguung mhapuy ka waray cinun.
   (織布的線她因用山黃麻的灰煮變白的。)
81.Ppbhgay bi phapuy waray cinun wwaan na ka bubu.
   (母親叫她的女兒把織布的麻線煮到很白。)
82.Tbhgyanay misu ha mhapuy ka waray su cinun.
   (我幫你織布的麻線煮的很白。)
83.Ki sqbilaq su, ini su kan nhapuy.
   (你小是因為你不吃飯。)
84.Spbiyaw na peekan nhapuy ka seejiq.
   (他讓別人提早吃飯。)
85.Tmnbiyax ku quri mseusa ka yaku ga, ki ka qan mu nhapuy da.
   (我曾認真地做手工藝是生活的來源。)
86.Kntblus tahut na o psmdaruh nhapuy.
   (他的火勢不大使煮的東西不熟。)
87.Gbngcii gmaaw ka cina sari phapuy ta lpungan.
   (我們專挑巨大的芋頭煮給朋友吃。)
88.Mgrbu do embbngux ka alang ga mhapuy kana.
   (到了早上部落因煮東西都在冒煙。)
89.Pbrahun mkan nhapuy ka sapuh nii.
   (這藥是要在吃飯前吃的。)
90.Iya brhgani ngangut mkan nhapuy ka tama su.
   (吃飯時不要把父親鎖在門外。)
91.Pnbruh na pstmay ka laqi o huya qlqah nhapuy.
   (他讓孩子「bruh」進入差一點踏到飯。)
92.Qmita ku nhapuy su do o ‘bruq ’ rmqun ku tuyuq da.
   (當我看到你煮的飯時使我「bruq」吞下口水。)
93.Mnbruq mnbuwa suni na ka nhapuy su.
   (你煮的飯早已「bruq」聲沸騰了)
94.Nbbruwa mrrawa binaw ka sapah su, aji su empndungus mkan nhapuy.
   (若你家嚷嚷喧鬧看看,你吃飯都不會安心。)
95.Dmbsiyak mkan nhapuy ga o qnqan uray mk 3 jiyax.
   (在倉促中吃東西的人已經餓三天了。)
96.Iya pbsiyak peekan nhapuy laqi tmbriiun da!
   (不要匆匆忙忙讓孩子吃飯會反胃的!)
97.Maabuluq pnshnuk mhapuy ka buut kacing uqun rudan.
   (把牛骨煮熟軟給老人吃。)
98.Pbuluq pshnuk mhapuy ka uqun rudan.
   (老人吃的要煮熟軟。)
99.Psbuluq bi mhapuy ka uqun rudan.
   (老人吃的要煮熟。)
100.Embqbuq bi mnbuwa ka nhapuy su da.
   (你煮的「buq」滾開了。)
101.Embngbing bi ka tahut o pbqbuq bi pnbuwa nhapuy.
   (熊熊大火使煮的食物容易滾燙。)
102.Psbqbuq bi pnbuwa nhapuy ka qhuni sraw.
   (九芎樹當柴火燒很快使水「buq」聲煮沸。)
103.Ini sbqbuq mnbuwa ka nhapuy bunga o smmdaruh uqan.
   (地瓜沒有發出煮沸的「buq」聲吃起來半生不熟。)
104.Embburux nanak mhapuy ka dhiya da.
   (他們要個自打伙。)
105.Embbuwa ka idaw nhapuy su da.
   (你煮的飯已經起泡了。)
106.Kkbuwa nhari ka nhapuy su o psbyaxi smungu.
   (要使你煮飯的水快點煮沸,就須急放柴火。)
107.Npbuwa nhari ka nhapuy ta hki msa ku mtgeaguh mmowsa.
   (最好把飯盡快煮熟,我急著要出去。)
108.Pnbuwa bi ka idaw nhapuy su, ki ka malu uqun.
   (你煮飯要煮熟,這樣才會好吃。)
109.Tbbuwa kana ka nhapuy dha o ini sulu mhapuy hiya na.
   (大家煮的飯都煮沸了,他還不想煮飯。)
110.Tgbuwa bi nhapuy ga ka embiyax bi puniq na.
   (煮飯在煮沸中的是因火勢很強。)
111.Buwai bi psbiyax ka nhapuy su bunga.
   (你煮地瓜的水要加熱煮沸。)
112.Buwaanay ta mtalux pshnuk mhapuy ka buut kacing.
   (讓我們把牛骨頭用滾燙的水煮爛。)
113.Ini kcilux bi ka nhapuy ga na.
   (煮的東西還沒有熱。)
114.Ini pnegcilux ekan na nhapuy ka payi mu .
   (我祖母不會吃熱的食物。)
115.Stcilux uqun ka nhapuy o malu uqun.
   (熱的飯吃起來很好吃。)
116.Tgcilux bi ga ka nhapuy o hana bnasaw.
   (那較熱的飯是剛剛端起來的。)
117.Maacimu ka pnseelih mhapuy qsiya gsilung.
   (用海水煮沸成鹽巴。)
118.Mkmcsdudul ku malax qmpah ka gbiyan o emphapuy ku uqun laqi.
   (傍晚我很想提早下工煮東西給孩子吃。)
119.Csdlanay ta peekan nhapuy ka lupung mniyah.
   (讓我們給來賓提早吃飯。)
120.Cnsngiya ka gnumuk nhapuy mu o ki ka ini khada sgsayang.
   (我煮的東西漏氣所以不馬上熟。)
121.Ini su endwai gmumuk ka nhapuy su o empcsngiya da.
   (你煮的東西沒蓋好會漏氣。)
122.Sai gmcsngiya gmumuk ka nhapuy gaga.
   (把那些煮東西的蓋子只找漏氣。)
123.Mnegrijil rnbagan na ka liwas o mnegcsngiya bi gmukan nhapuy.
   (圓形的鍋子不圓煮東西時很會漏氣。)
124.Msncsngiya nami nhapuy ini khada sgsayang.
   (我們為了煮東西漏氣不熟而發生爭執。)
125.Csngyaa bi ka nhapuy su gaga, aji empkhada da.
   (你煮的東不要漏氣,否則煮的東西不會熟。)
126.Csngyaan na gmumuk do mdaruh ka nhapuy na bunga da.
   (他的蓋子漏氣了地瓜主的半生不熟。)
127.Mkla bi mhapuy damat ka kuyuh mu.
   (我妻子很會煮菜。)
128.Tgdamat nhapuy su ka niqan bi knshiya na.
   (妳煮的菜餚比較有味道。 )
129.Dquta su qaqay ga masaw nhapuy.
   (別勾端飯人的腳。)
130.Saw drdara ga o phapuy kana.
   (那些血都拿去煮。)
131.Saw skdara babuy gmaxan dha mhapuy idaw ka Truku.
   (太魯閣族很總是將豬血和小米一起煮。)
132.Tayal daruh nhapuy su.
   (你煮的半生不熟。)
133.Bunga nhapuy su ga o empkdaruh , yasa ini su gmuki.
   (你煮的地瓜不會熟因為鍋子沒蓋。)
134.Mdaruh nhapuy na.
   (他煮的不熟。)
135.Ana mhapuy ini kmtlung do musa sgdaruh nhapuy dha da.
   (連煮都不想煮的就去吃別人沒煮熟的飯。)
136.Ini ekan spsdaruh na mhapuy ka rudan.
   (老人家不吃他煮沒熟的東西。)
137.Asi ka ssdaruh mhapuy damat ka meekan mdaruh.
   (吃半熟的人必須要U+7232他們煮半熟的菜。)
138.Iya kdruhi mhapuy ka sari.
   (不要把芋頭煮半熟。)
139.Kdrhanay su mhapuy sari ka baki su.
   (你不要給你祖父煮半熟的芋頭。)
140.Mnegdgril bi ssalu su tluan uqan nhapuy.
   (你喜歡作小的飯桌。)
141.Dmptdngu qhuni sungu mhapuy ka qpahun nami.
   (我們的工作是專曬乾柴火來煮飯。)
142.Ddugaw mu quri mhapuy sibus ka laqi mu.
   (我鼓勵孩子作製糖工作。)
143.Ddugay ta quri mhapuy cimu ka hiya.
   (我們鼓勵他作製鹽的工作。)
144.Kneegaw nhapuy su o pkshiya bi mahan sinaw.
   (你煮的酒麴所釀酒很甜美。)
145.Skneegaw na mhapuy ka masu daun do ini paatgla da.
   (他把小米像小糯米煮成的酒麴不會發酵。)
146.Speegaw na mhapuy ka masu nbaqu.
   (他把小糯米煮成酒麴。)
147.Dmpseelih mhapuy cimu ka qpahun dha.
   (他們的工作是製鹽的。)
148.Empseelih ka nhapuy su sari ga da.
   (你煮芋頭的水漸漸少起來了。)
149.Seeelih knux ka nhapuy su da.
   (你煮的飯已經有水退的味道了。)
150.Nasi seelih ka sari nhapuy su o hbgi duri.
   (你煮芋頭的水減少時繼續加水。)
151.Smeelih bi puyan ka pseelih mhapuy cimu.
   (製鹽時很費力的煮鹽水。)
152.Spseelih na phapuy knan ka bunga na ini kla pseelih ka hiya.
   (他讓我用水煮地瓜因為他不知道水的減少量。)
153.Gisu ku tmeelih mhapuy qmsiya sibus.
   (我忙著在煮甘蔗製糖。)
154.Tteemu na ka laqi o ini kmkan nhapuy.
   (為了吃糖孩子吃不下飯。)
155.Tnegaak nami tngi mkan nhapuy su shiga.
   (昨天我們吃了你的飯飽得打嗝。)
156.Dmptgakat tluung mkan nhapuy ka snaw Truku sbiyaw.
   (太魯閣男人以前用蹲著吃飯。)
157.Galiq labu masaw nhapuy ka nii.
   (這廢布事端飯鍋用的。)
158.Qmqgu ka rudux do tggat mtutuy kana ka psrbu mhapuy.
   (公雞叫的時候煮早餐的全都即刻起床。)
159.Gtaun mu hmgliq labu masaw nhapuy ka lukus smudal.
   (我要撕開舊的衣服來端飯。)
160.Gtaani hmgliq galiq labu basaw nhapuy ka payi su.
   (你替祖母撕布塊端飯。)
161.Gdrgun mu pshnuk mhapuy ka qraqil kacing.
   (我趁閒著休息時把牛肉煮熟軟。)
162.Dmgihat mkan nhapuy ga o ungat seepuan mkan.
   (急急忙忙吃飯的人不能和他一起吃。)
163.Tbiyax na qmpah ka sgihat na mgrbu mhapuy.
   (為了急著工作而早上急急忙忙地煮飯。)
164.Gimax mu mhapuy pngusul ka sama nii.
   (這山萵苣是我要配蝸牛煮的。)
165.Gmnimax ku mhapuy sqmu buut samat ka shiga.
   (昨天我配獸骨煮玉米。)
166.Mkmgimax ku hiyi kacing mhapuy waray ka yaku.
   (我想煮牛肉麵。)
167.Mneggimax bi mhapuy sqmu layan ka Truku.
   (太魯閣族喜歡煮玉米配綠豆。)
168.Saw ggimax mhapuy damat o asi ta pggimax nanak.
   (煮的配料我們自己來配。)
169.Saw skgimax layan mhapuy sqmu ka Truku.
   (太魯閣族人總是喜歡配綠豆煮玉米。)
170.Gmaxaw ta hiyi kacing ka mhapuy waray.
   (我們用牛肉配麵煮。)
171.Ttgnuwin na ranaq o ki nhapuy na.
   (他很會旋轉火炬。)
172.Iya grahuq ka masaw su nhapuy.
   (你端飯時手不要鬆掉。)
173.Mneggsgas bi gsgasun ka pnhapuy lxi djima.
   (煮過的竹荀很容易撕成一絲絲。)
174.Mhapuy nami hlama sari brayaw o asi nami pggsgus nanak.
   (我們各自剉絲南洋芋頭做芋頭糕。)
175.Mha ku pgsgus bunga tama mu ka phapuy mu babuy.
   (我要去請我爸爸剉絲地瓜來餵豬。)
176.Ini kla knmalu gukung o ini pneggukung dmuuy mhapuy.
   (不知道飯鍋的好處的人是不會用飯鍋煮飯。)
177.Pnegukung su paru mhapuy ka sari o ini nami qhjii mkan.
   (你用大鍋子煮的芋頭我們吃不完。)
178.Miyah sggukung mu mhapuy ka ungat gukung na.
   (沒有飯鍋的人來到我這裡煮飯。)
179.Saw skgukung dsdsun na mhapuy ka baki mu.
   (我爺爺很老是喜歡把飯鍋帶來帶去來煮食。)
180.Spgukung na phapuy knan ka tunux bowyak gmaxan sqmu.
   (他託我用飯鍋來煮加山豬頭的玉米。)
181.Tmggukung bi mhapuy ka ina mu.
   (我媳婦很喜歡用飯鍋來煮食。)
182.Gkungaw ta mhapuy ka tunux mirit gmaxan sqmu.
   (我們用飯鍋把山羊頭和玉米一起煮。)
183.Gkungi mhapuy ka idaw msa ku o dagun na liwas da.
   (我要他用飯鍋來煮飯,但他卻用炒菜鍋來煮。)
184.Gkunun mu mhapuy ka sari ki ka ini biyaw mhada.
   (我要用飯鍋來煮芋頭比較快熟。)
185.Gknganay su mhapuy ka pngusul.
   (別用飯鍋來煮蝸牛。)
186.Msnegumuk nami nhapuy sari csngiya gnmukan na.
   (我們為了他煮食芋頭的鍋蓋未蓋好而漏氣爭吵。)
187.Smgumuk bi ka nhapuy.
   (煮食很需要蓋子。)
188.Tggumuk dha smmalu o ki qan dha nhapuy da.
   (他們製造蓋子作為他們謀生來源。)
189.Nkgupun su binaw knrxan ga, aji su empsjiyal mkan nhapuy o.
   (若你牙齒痛看看,你絕對吃不下飯。)
190.Ttgupuq na ka tama mu ga, qulung tmlung qupuq do ini lnglung eekan nhapuy da.
   (我爸爸一旦編飯盒就不會想要吃飯了。)
191.Smgguraw bi ka psrbu mhapuy.
   (早上使人不願意煮飯。)
192.Ana mhapuy hmut tgguraw ka ina mu.
   (我媳婦連煮飯都不願意。)
193.Tmnegusug ku sari mhapuy ga, mnlala mu hmubug o ida ini kmalu uqan.
   (煮老化的芋頭我無論加幾次的水,仍然不好吃。)
194.Gtuay ta qhuni mdngu sungu nhapuy ka biyi.
   (讓我們把生火煮飯的乾材堆放在工寮裏。)
195.Tmnegxal ku peekan nhapuy gxal mu matas.
   (我請我同學一起吃飯。)
196.Dmpshada mhapuy ga o pnaah alang inu?
   (那些廚師是從那一個部落來的?)
197.Kkhada na nhari ka nhapuy su o psbiyaxi ka tahut su.
   (為使你煮的食物趕快熟,你就必須摧火。)
198.Sghada ta nhapuy rudan ka laqi han.
   (我們小時後是依靠父母煮的飯。)
199.Tnpshada mhapuy nii o shiya bi uqun pnshada na.
   (煮這食物的人煮的非常好吃。)
200.Pshdaay su bi ka uqun mu, sdruhi mhapuy.
   (我吃的不要煮太熟, 要煮半熟的。)
201.Haji lala nhapuy ka ga qmpah.
   (去送很多的飯給工作的人。)
202.Shiga o hmnalig ku waray cinun nhapuy mu.
   (昨天我曾曬過我煮的苧麻線。)
203.Ini srus halus mkan nhapuy ka kuyuh mu do msnhalus nami da.
   (為了我太太吃飯不擦口水我們就發生爭執。)
204.Gmhana dhuq psramal peekan nhapuy ka kykuyuh gaga.
   (那些婦女預備給剛到的人吃飯。)
205.Thhangut layan kana o mhapuy ku sqmu gmaxan mu tunux bowyak ka yaku.
   (各個都煮綠豆而我用山豬頭來煮玉米。)
206.Iya hapuy lala ungat seejiq meekan.
   (不要煮很多沒人吃。)
207.Dhiya ga o dmhapuy waray ka qpahun dha.
   (他們的工作是煮麵。)
208.Kyikuyuh ga o dmphapuy tutu hlama.
   (那些婦女是專門煮竹筒飯。)
209.Dmpsnhapuy ga o pnaah alang namu.
   (為了煮的東西爭吵的人是從你們的部落來的。)
210.Ini tduwa spuan mkan nhapuy ka dmptnhapuy gaga.
   (不能跟那些貪吃的人一起吃飯。)
211.Mgrbu bi saman o emphapuy ku hndayu laqi empatas.
   (明天早上我要煮學生的便當。)
212.Mtkla nami ka yami mnswayi do empphapuy nami nanak da.
   (我們兄弟姐妹長大後我們會各自煮飯了。)
213.Wana hiya ka laqi mu empsnhapuy knan.
   (我這孩子只有他為了飯來煩我。)
214.Ngalan ku dha emptnhapuy ka yaku o msiqa ku balay.
   (他們把我看作是只為了飯我很不好意思。)
215.Liwas nii o ghapuy mu qnilaw babuy.
   (這鍋是我用來煮豬飼料的。)
216.Pila nii o gnhapuy mu tksadu.
   (這個錢是我煮飯賺來的錢。)
217.Asi keenhapuy kana ka ga bkgun uqan nhapuy hiya.
   (餐廳那裡都擺滿煮的東西。)
218.Kkhapuy su nanak o smlii nanak ka rqda.
   (你自己為了要煮飯自己做爐灶。)
219.Kmhapuy ku sari ka saman.
   (明天我想要煮芋頭。)
220.Ma su kmnhapuy kuyuh nhapuy snaw?
   (你怎麼把男人煮的當成是女人煮的?)
221.Mgnhapuy mu knlala na ka sari nhapuy gaga.
   (那煮的芋頭多得像我煮的那麼多一樣。)
222.Mhapuy ku lmbay ka yaku o mhapuy bunga ka hiya.
   (我煮山藥而他煮地瓜。)
223.Sayang o mkmhapuy namu manu?
   (你們今天想要煮什麼?)
224.Mkmphapuy ku sqmu sunan o tduwa?
   (我想請妳煮玉米可以嗎?)
225.Mmhapuy ku bi do “yaku ka emhapuy, sglaan su laqi ka isu”msa ka snaw mu.
   (當我正要煮時我的先生對我說:「我來煮因妳被孩子纏著。」)
226.Mneghapuy bi psrbu ka seejiq mtbiyax qmpah.
   (大忙人喜歡在早上煮東西。)
227.Shiga o mnhapuy ku emu blbul.
   (我昨天煮過香蕉糕。)
228.Niqan yamu hi uri msnhapuy bi ga?
   (你們那裡也有為了飯而發生爭執的嗎?)
229.Mtgnhapuy butul ka nhapuy na do ki ka speekan na da.
   (糯米飯因露出來他才讓我們吃。)
230.Nhapuy ima ka malu bi knux gaga?
   (那味道很好的是誰煮的?)
231.Isu rudan do nphapuy su nak da, asi su ka sphapuy na?
   (你已長大了應該自己可以煮了還要為你煮嗎?)
232.Mgburux namu ka mnswayi do npphapuy namu nanak da!
   (你們兄弟已分家了應該各自煮了!)
233.Akay uray o! ini su phapuy na?
   (好餓呢!你還沒煮嗎?)
234.Ini pneghapuy uqun rudan ana mnarux ka ina mu.
   (雖然老人生病我的媳婦也不喜歡煮飯給他們吃。)
235.Malu bi uqun pnhapuy na ka kuyuh mu.
   (我的妻子煮過的很好吃。 )
236.Mslikaw bi pphapuy na ka ina mu.
   (我的媳婦煮的很快。 )
237.Wada ptgnhapuy psnhapuy na ka 1 yami hiya shhiga.
   (昨天我們那裡有一人因飯而死。)
238.Musa sgnhapuy seejiq o saw smsiqa.
   (去依賴別人的飯吃真不好意思。)
239.Shapuy ka empdawi o hiya ka plealay mkan.
   (我們煮了飯先吃的是懶惰的人。)
240.Saw skhapuy butul gnmaxan beyluh mrata ka bubu mu.
   (我媽媽老是煮紅豆糯米飯。)
241.Sknhapuy na nanak saw msaabu mkan ka nhapuy seejiq.
   (吃別人的飯像吃自己的飯一樣。)
242.Smhhapuy bi prbu ka laqi empatas.
   (早上很煩的為學生煮飯。)
243.Smnhapuy bi enaan na ka payi na.
   (她的祖母因她媳婦煮過的飯而吵。)
244.Sari na o sphapuy na knan ni seepuun nami mkan da.
   (他託我煮他的芋頭再一起吃。)
245.Tgnhapuy na ka musa bi uqun.
   (她煮的比較能吃得下。)
246.Tmnhapuy nami pntryian ka shiga.
   (昨天我們忙著煮喜宴。)
247.Tnhapuy hadur ga o bukung nami mnangal pais.
   (那馘首宴的主人是我們的獵殺敵人的首領。)
248.Tthapuy na dara babuy o sqama bgu dara da.
   (他常常煮的豬血湯終於被燙傷了。)
249.Ttnhapuy na o ga tbsqiran da.
   (貪吃的人被噎到了。)
250.Mtahu qhuni mhapuy o smhhaqul bi qhuni.
   (用木材燒飯要用很多木材。)
251.Dhiya ga o dmpshas mkan mtalux nhapuy.
   (他們是吹氣吃熱飯的人。)
252.Empthbhuk mkan nhapuy paah rqda ungat mnegaya ka drisaw hiya.
   (那些男青年專門吃剛剛出爐的飯一點禮貌都沒有。)
253.Isu o asi ghbhuk pstalux nhapuy.
   (你只要把飯蒸熱。)
254.Gmnhbhuk ku psaalu mhapuy bawa ka yaku.
   (我曾蒸煮過饅頭。)
255.Rwahan ka gnumuk nhapuy o asi khbhuk msnkala ka qrngul.
   (鍋蓋一打開蒸氣就噴出來。)
256.Saw aji kkhbhuk ka rmawah su nhapuy o psleetu han ni kika rwahi da.
   (你打開飯時為了不使蒸氣噴出來就讓它涼後再打開。)
257.Kntlxan nhapuy mnkala kulu luan o maahbhuk da.
   (煮食的熱氣冒出蒸桶變成了蒸氣。)
258.Sknhbhuk mu nhapuy qmita ka hbhuk tahut snwiqan qsiya.
   (我把用水熄火所冒的煙看作是煮飯的蒸氣。)
259.Smhbhuk bi ka msaalu mhapuy.
   (蒸食需要很多蒸氣。)
260.Sphbhuk na prawah knan ka nhapuy na.
   (他讓我冒著蒸氣打開他煮的食物。)
261.Tghbhuk nhapuy su ka embiyax balay.
   (你煮飯的蒸氣比較強。)
262.Mmhbuy bi ka nhapuy mu liwas do asi mu bsagi nhari.
   (我煮的鍋子正要漏時我就端下來。)
263.Iya hdayu ka saman, emphapuy ku ka uqun ta.
   (明天不要帶便當,我會煮我們要吃的飯。)
264.Hjyua su ka isu, meekan ta nhapuy mu.
   (你別帶便當,我們要吃我的飯。)
265.Tmnhghug nami bubul qsiya phapuy nami pntryian.
   (我們為了婚宴用的水而打了水。)
266.Hghgaw ta mkan ka waray nhapuy su.
   (你煮的麵我們來吃。)
267.Shrganay su qan dha nhapuy ka hiraw su.
   (你別在他們要吃的飯菜上咳嗽。)
268.Dmhiyug mkan nhapuy ini tluung ka dhiya.
   (他們那些人站著吃飯不坐下的人。)
269.Gmnhiyug ku mkan nhapuy ungat tleengan ka shiga.
   (昨天我站著吃飯沒有椅子。)
270.Tmbiyaxan nami qmpah o thhiyug nami mkan nhapuy.
   (我們工作忙到都站立吃飯。)
271.Ini bi phjiyal peekan nhapuy ka lngisan ta laqi rbnaw.
   (嬰兒哭鬧時我們沒辦法找時間吃飯。)
272.Gnhngak mu miyuk ribaw tdruy ka qan mu nhapuy yaku.
   (我靠輪胎打氣的工作過生活。)
273.Ini ptahu qhuni asi khngak tahut kana ka jiyun mhapuy sayang da.
   (現在的人已不再用木柴燒而都改用煤氣煮飯了。)
274.Kkhngak tahut ka sphapuy ta o smppila balay.
   (我們都使用煤氣煮飯要花很多錢。)
275.Msnhngras nami pphapuy mgrbu do asi nami ekan kdaaxan da.
   (我們為了厭倦煮早餐而發生爭執;我們乾脆吃中餐了。)
276.Emphnuk prtun mhada ka bunga nhapuy.
   (煮熟的地瓜壓起來會軟。)
277.Sknhnuk na mhapuy ka mkray hpuyan.
   (他把硬的當作是軟的東西煮。)
278.Tthrahu na mkan supar o ini kmkan nhapuy.
   (他經常吃了U+9C9C艷的梨子而不想吃飯。)
279.Dmphrghaw gmimax layan mhapuy sqmu ka dhiya.
   (他們是煮玉米會參少許綠豆的人。)
280.Msnhrghaw nami gnmaxan na buwax mhapuy dara ini kshiya uqun.
   (我們為了他煮的豬血飯不好吃而發生爭執。)
281.Hrhaga su gmimax layan mhapuy sqmu.
   (你別把少許的綠豆參入玉米裏煮。)
282.Iya hrnasi ka sapah mu, uda bi phapuy.
   (別越過我家,一定要進來吃飯。)
283.Dmpthubug mhapuy pshnuk beebuut ka dhiya.
   (他們是專門加水煮燉熟骨類的。)
284.Emphubug ku sari nhapuy mu.
   (我要去加水煮我的芋頭。)
285.Ghubug mu pshnuk mhapuy qraqil kacing ka qsiya nii.
   (這水是使我煮的牛皮軟要加的。)
286.Gmhubug ku hbgun siida, ensuwil ku sqama hbhuk nhapuy.
   (我加水時有時會被蒸氣燙到。)
287.Gmnhubug ku mhapuy saw hbgun mhapuy ka yaku.
   (我需要加水的煮食。)
288.Gnhubug mu hmrig qsiya mhapuy buut kacing ka sahug nii.
   (這水杓是煮牛骨用來加水的。)
289.Hmnubug ku mhapuy sqmu ka sayang.
   (我煮的玉米剛加水過。)
290.Saw hmubug mhapuy ga o ga mkan hadur.
   (在馘首宴上他不斷地吃。)
291.Hnubug mhapuy ima ka sqmu nii?
   (這煮的玉米是誰加的水?)
292.Kmnhubug qmtia pthici ku hmrig qsiya mhapuy sari ka payi mu.
   (我祖母誤以為我先放芋頭後倒水當作加水。)
293.Knhubug na mhapuy sari o ana munang ini krkrak.
   (他煮芋頭加水的手藝連煮野芋頭也不會癢。)
294.Aji ku mha qmpah ka sayang mhubug ku pshnuk mhapuy qraqil mirit.
   (今天我不去工作是我要去加煮軟羊皮的水。)
295.Msnhubug nami mhapuy sari shngian na hmubug.
   (我們為了在煮芋頭忘了加水而發生爭執。)
296.Saw skhubug mhapuy ka rdrudan ungat gupun da.
   (老人因沒牙齒就必需要多次加水煮食。)
297.Sknhubug na mhapuy buut ka mhapuy sari.
   (他多次加水煮芋頭像煮骨頭一樣。)
298.Smhhubug bi ka mhapuy mkray puyan.
   (硬的食物煮起來需要多次加水。)
299.Sphubug na knan ka nhapuy na.
   (他讓我在他煮的食物上加水。)
300.Ga tmhubug mhapuy cimu pnlaq hi kana.
   (都在那裏不斷地煮海水製鹽。)
301.Tmnhubug nami mhapuy pntrian ka shiga.
   (昨天我們不斷地煮婚宴的食物。)
302.Tnhubug mhapuy qraqil kacing nii o tmnakur kacing mkan pntryian.
   (煮牛皮加水的人是殺過牛來吃婚宴的。)
303.Tthubug nami mhapuy cimu o mk5 nami jiyax.
   (我們不斷地煮海水製鹽已經有五天。)
304.Hbga su mhapuy idaw ha.
   (你煮飯別加水。)
305.Hbgan na mhapuy ka sari.
   (他煮芋頭要加水。)
306.Hbganay ta pshnuk mhapuy ka rudan.
   (我們加水煮軟食物給老人吃。)
307.Hbgani ku haya mhapuy ka buut samat.
   (幫我加水煮野肉的骨頭。)
308.“Aji su kkhus tmalang o iya ekan tqrngul mtalux nhapuy”msa ka rudan.
   (耆老說:「你跑步不會發出“hus”聲不要吃還正冒著煙的飯」。)
309.Tgeini ekan nhapuy ga o ga mnarux.
   (那位比較不吃飯的人是有病。)
310.Mnarux ka narat baga mu do peiril ku ka mkan nhapuy.
   (我的右手痛了我只好用左手吃飯。)
311.Iya peerili qmuway mkan nhapuy ka hiya.
   (不要讓他用左手拿筷子吃飯。)
312.Speisil na nanak mhapuy ka uqun mnarux.
   (病人吃的他另外煮。)
313.Ah! Ma isu, sapah sapah, uqa ta nhapuy han.
   (Ah!是你,進來,進來,我們來吃個飯吧。)
314.Gmnjima ku psrbu mhapuy khmaan mha qmpahan ka yaku.
   (我專門在早上煮好給去工作人要吃的飯。)
315.Dmaani ku mhapuy ka khmaun mu mha bbuyu.
   (請為我先煮要去打獵前吃的飯。)
316.Asi kjiyah baki na tluung mkan nhapuy ka laqi kiya.
   (那個孩子就坐在祖父旁吃飯。)
317.Tgjiyan bi mhapuy mgrbu ga o ungat grbuun na musa qmpah.
   (很晚煮早餐的人因為沒有一大早要做的事。)
318.Iya tjyani mhapuy ka khmaan mowsa qmpah.
   (不要太晚才煮要給工人吃的早餐,他們要上工會來不及。)
319.Iya pskangki seejiq. Ga namu tguhuy mkan nhapuy hug?
   (不要管別人的事。你們一起吃飯嗎?)
320.Maabaga ka mhapuy tarux sari.
   (煮芋頭莖是要憑手氣的。)
321.Maabaga ka mhapuy tarux sari.
   (煮芋頭莖是要憑手氣的。)
322.Mkla ku mhapuy damat.
   (我會煮菜。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40395人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang