| 1.Ga jiyax tmeeabuh rmangay laqi ka ina su. (你媳婦一直在逗弄孩子在懷裡。)
 | 
                                  | 2.Pruway gmeacih ptjiyal kumay ka baki na. (他的祖父每一次差一點捉到熊。)
 | 
                                  | 3.Ga jiyax tmneadas ka lupung na. (他朋友正忙著帶東西。)
 | 
                                  | 4.Ga tmeaduk ka dhiya ga o mk3 jiyax da. (他們已經追獵三天了。)
 | 
                                  | 5.Tmneaduk nami do ini nami sjiyal tmukuy da. (我們都去追獵了所以沒時間去播種了。)
 | 
                                  | 6.Ptgeagil tjiyal dngil pnsraki ka rngji. (蒼蠅被黏紙來誘捕而死。)
 | 
                                  | 7.Jiyax tmeAgil ka kuyuh mu ini skla tdruy da. (我太太為了陪Agil而耽擱趕不上車子。)
 | 
                                  | 8.Msneakay nami ga kgguun mnarux ka rudan na o ini klkla jiyax ka hiya. (我們為了他不介意父母病的很重而起爭執。)
 | 
                                  | 9.Ini pnegeakuy ka seejiq ungat jiyax. (忙碌的人不容易被人使喚。)
 | 
                                  | 10.Ga jiyax tmeakuy peakuyun na ka seejiq kiya. (那個人在忙著吩咐被他使喚的人。)
 | 
                                  | 11.Manu sun namu haya tmeeanak hiya, ma ki jiyax namu. (你們為什麼在那裡忙著分開,你們真浪費時間。)
 | 
                                  | 12.Iya usa mtgeanan, kika jiyax su da. (不要白跑你會浪費時間。)
 | 
                                  | 13.Iya jiyax saw sneanan, asi ta seupu nhari. (不要老是單獨一個人,我們趕快在一起。)
 | 
                                  | 14.Keenayi da! Ma su jiyax mshaya? (趕快結親家吧!你在拖什麼?)
 | 
                                  | 15.Ga jiyax tmearih swayi na snaw. (他一直在安撫嘔氣的弟弟。)
 | 
                                  | 16.Kktgeasu su uqan babuy o jiyani pupu. (你要做成豬槽就用斧頭做。)
 | 
                                  | 17.Neasug su nhari, ma su jiyax tmaga? (你應該趕快分,為什麼要等?)
 | 
                                  | 18.Kkeata su mnan o iya jiyax tdrida, aji nami mhuya sunan. (你要做我們的嫂子不要猶疑,我們不會對你怎樣。)
 | 
                                  | 19.Tmnawing ku hru beyluh batu peeru mhuma ka mk5 jiyax. (我曾花五天時間專門補種間隔很大的花豆。)
 | 
                                  | 20.Jiyax tmeaxa ini sjiyal qmpah. (只忙於製造白骨項鍊而無法工作。)
 | 
                                  | 21.Pneayig su knan o mktru mu jiyax. (你請我燻乾的東西,花了我三天的時間。)
 | 
                                  | 22.Pgeayug mu sunan ka hmaan trabus o biqun mu ka jiyax su. (我託你來挖我種植花生的溝道,我會給你工錢的。)
 | 
                                  | 23.Tteayug dha mimah qsiya ka qbhni o tjiyal bi tbbagan. (經常在山谷找水喝的鳥,很容易在水上被套腳陷阱捕獲。)
 | 
                                  | 24.Tteayus dha o asi endjiyax mkeekan kari. (他們經常為了鑑界一直在爭吵。)
 | 
                                  | 25.Ungat bi jiyax na miyah tuhuy ka lupung mu ga pbabuy . (我的朋友在養豬沒有時間來玩。)
 | 
                                  | 26.Ga jiyax tmbbaga na qniyut quyu ka tama su. (你父親正忙著處理被蛇咬的手。)
 | 
                                  | 27.Gmnbagu ku sminaw gukung o smka jiyax. (我花了半天洗燒焦的飯鍋。)
 | 
                                  | 28.Gmbaka bi jiyax tkuyan masu ka alang nami. (我們部落挑選剛好的時間播種小米。)
 | 
                                  | 29.Mnegbali bi jiyun dha ka mrata emptgjiyal. (作戰的軍人需要用子彈。)
 | 
                                  | 30.Dmsbbarux jiyax qmpah ka alang nami. (我們的部落常以換工方式工作。)
 | 
                                  | 31.Kmsbarux su qmburung payay mu ga, mha bi mk5 jiyax, iyah hug? (你要和我換工收割稻穀大約要五天,你來好嗎?)
 | 
                                  | 32.Mkmpsbarux ku jiyax laqi mu sunan o tduwa? (我想讓我的孩子與你換工,可以嗎?)
 | 
                                  | 33.Msnsbarux nami qmpah ini iyah smtuku jiyax. (我們為了他沒來換工而爭吵。)
 | 
                                  | 34.Sknsbarux nami qmpah ka smjiyax wauwa uri. (娶新娘給親家的工也當作是換工一樣。)
 | 
                                  | 35.Tbyaxan ka sayang ga, ma su jiyax tmbbarux mtaqi isu na? (我們大家正忙碌中,你為什麼還在翻來覆去的睡覺呢?)
 | 
                                  | 36.Tmnsbarux nami gmabal trabus ga, 1 jiyax 1 lituk qduun nami. (我們曾以換工拔花生,一天完成一甲地。)
 | 
                                  | 37.Gmntbasi ku mkan bnaay ga, mk3 jiyax tbasi ka gupun mu. (我吃了酸的野橘子後牙齒連續酸了三天。)
 | 
                                  | 38.Tnbasur mtaqi keeman o tksiyuk mtaqi jiyan. (夜晚沒睡好白天又再睡。)
 | 
                                  | 39.Ga jiyax tmbbatu btuun na. (他一直在忙於貪的東西。)
 | 
                                  | 40.Bitaq maabawa ka snalu su o khnu jiyax? (你麵包做到好要發多少時間?)
 | 
                                  | 41.Pnbayu su pgeelug knan muda llqlaq ka elug o smayan mu hmjiyal. (你託我開通過縫隙窄小的路我好賣力的移動路線。)
 | 
                                  | 42.Ttbayug na qmpah o ungat seejiq smbarux jiyax hyaan. (他因工作懶散,沒有人願意和他換工。)
 | 
                                  | 43.Gaga jiyax tmbeebu srakaw ka hiya. (他正忙於做床的骨架。)
 | 
                                  | 44.Gaga jiyax tmbbeywat qcinuh ka hiya. (他正在做波浪板。)
 | 
                                  | 45.Miyah namu tksadu o embgay ku 1 jiyax 10,00 pila. (你們來打工一天要給你們1,000元的工資。)
 | 
                                  | 46.Ga jiyax tmbbgus laqi. (忙於她忙於處理孩子尿尿。)
 | 
                                  | 47.Nasi tjiyal hini ka rungay o empeebhbih kana ka bbuyu nii. (若猴子被挾在這裏會有掙扎的痕跡。)
 | 
                                  | 48.Ssbili na lukus ka laqi mu o ida kngkingal jiyax. (孩子每一天被雨淋濕。)
 | 
                                  | 49.Jiyax ku tmbbili pnhdagan. (我忙於曬淋濕的衣服。)
 | 
                                  | 50.Gaga jiyax tmbbiqir, maah na. (等一下會來啦! 他在處理樹瘤。 )
 | 
                                  | 51.Ma su jiyax tmbbirat , ini su tuku na? (你怎麼還在忙於取耳朵你還不夠嗎?)
 | 
                                  | 52.Spbisi na psmriq laqi laqi ka pndjiyan na. (他殺害過自己人使子子孫孫得浮腫病。)
 | 
                                  | 53.Nii ku jiyax tmbbkal laqi qbsuran mu snaw. (我在忙著為我哥哥的長子結親。)
 | 
                                  | 54.Jiyax su tmbkiluh kacing hini na, pkulaw gaing seejiq da. (你還在這裡忙於長疥癬的牛,人家早已走遠了。)
 | 
                                  | 55.Ssbkug su tmgjiyal o brahi. (你的戰爭策略要改。)
 | 
                                  | 56.Asi ppblbil nanak, iya jiyax msstama. (就各自拉不要依靠別人。)
 | 
                                  | 57.Hiya ka emptblnga dgiyaq kdjiyax. (他專在山裏吼叫。)
 | 
                                  | 58.Sbblung dha tgeaguh ka smjiyax wauwa. (他們「blung」很快地去女方家幫工。)
 | 
                                  | 59.Gaga jiyax tmbblux sari ka hiya. (他一直在整理芋頭。)
 | 
                                  | 60.Hiya o ga jiyax tmbnat rmangay kntbnagan babuy na do ini kmusa qmpahan. (他在忙於欣賞他過胖的豬就不想去田裡了。)
 | 
                                  | 61.Gaga jiyax tmbbngci bowyak ungat ngngalan saang. (忙著抓不容易抓到的凶猛巨大的山豬。)
 | 
                                  | 62.Stbngux na sjiqun ka knux na o ini kla jiyax ka hiya. (他讓人聞到他放屁的臭味他不在意。)
 | 
                                  | 63.Maangal bhring ka gmbowli o pnlealay bi ptjiyal ka ngalan bowli. (取得靈氣的是殺死最先捕獲獵物的尾巴。)
 | 
                                  | 64.Pnbowli ku ngungu samat pntjiyal baki mu do seedal knan ka bhring na da. (自從我取了我祖父獵來的獵物尾巴後,他打獵的靈氣附在我身上了。)
 | 
                                  | 65.Pbowng su phnang msqar qowngu ptasan laqi o aji empsjiyal matas ka laqi. (你在學校射擊砲彈發出「bowng」的聲音學生會無心上課。)
 | 
                                  | 66.Jiyax gaga tmbbownuk ptbalay elug ka hiya. (他在忙於整平崎嶇不平的路。)
 | 
                                  | 67.Saw skbowraw mtkowri tjiyal ngahi ka tuwil. (被釣到鰻魚老是會掙扎的很厲害。)
 | 
                                  | 68.Ntbqlit su mk3 jiyax, ki ka mndka endaan su. (你應該跪著三天才配得你做過的壞事。)
 | 
                                  | 69.Ga jiyax sgbqlit kuyuh ungat uusa na bbuyu da. (他為了觀看婦女的膝蓋而沒有心去打獵。)
 | 
                                  | 70.Nii ku jiyax gmbqri qaqay mu. (我在忙於取腳裡的刺。)
 | 
                                  | 71.Ungat bi jiyax mu tbbqri bqri seejiq. (我真沒時間取別人的刺。)
 | 
                                  | 72.Tbbqru na qhuni o ini sjiyal tmukuy masu. (他忙於找樹瘤就沒有辦法種小米。)
 | 
                                  | 73.Iya jiyax msnbrakaw , asi sbrakaw nhari. (不要為了跳越而爭吵,趕快跳越吧。)
 | 
                                  | 74.Ga jiyax tmbraw nbuyas huling ga niqan tatat. (在專欣賞懷胎中的母狗。)
 | 
                                  | 75.Tmnbrbar nami o wada hi kana jiyax. (我們用很多時間弄死螻蛄蟲過。)
 | 
                                  | 76.Tnbrhug ku sapah mktru jiyax mnarux ku. (我生病關在家裏三天的時間。)
 | 
                                  | 77.Ttbriqax nami tmatak djima o smdjiyax balay. (我們花很多的時間砍斷交錯的桂竹。)
 | 
                                  | 78.Gbru ta ptjiyal ka bowyak msa ku o asi lu mtgiril (mtkuwir waqit) ka tjiyal. (我希望是挾到小山豬卻挾到了老山公豬(獠牙)。)
 | 
                                  | 79.Gmnbru ku ptjiyal bowyak ka shkawas. (我去年專捉過小山豬。)
 | 
                                  | 80.Asi kbrut mtmay nhari, ma su jiyax tleelu? (立刻「brut」聲進來,你怎麼慢吞吞的呢?)
 | 
                                  | 81.Brutan gmgrig ka ga ptasan laqi do ini sjiyal matas da. (在學校裡「brut」聲跳舞會讓學生不能上課。)
 | 
                                  | 82.Tbrtulay ta hi ka wawa kacing ga han, ungat jiyax mu smapuh. (就讓小牛發腫吧!我沒有時間治療。)
 | 
                                  | 83.Tbsbas na tmlxi mu ka bowyak o tjiyal qlubung da. (當山豬來破壞我的竹荀被套腳陷阱套住。)
 | 
                                  | 84.Dmbsiyak mkan nhapuy ga o qnqan uray mk 3 jiyax. (在倉促中吃東西的人已經餓三天了。)
 | 
                                  | 85.Gnbsiyak nami kmtuy ka masu o smka jiyax 30 lubuy. (我們匆匆茫忙在半天摘了三十包的小米。)
 | 
                                  | 86.Tgbsiyak bi mkan sqmu ka rudux ga o aji tnbgan mk 3 jiyax. (會爭著吃玉米的雞已經三天沒有餵了。)
 | 
                                  | 87.Ttbsiyak nami tmatak 1 lituk ka smjiyax lupung paru. (我們為了要給親家聘禮工匆匆忙忙開墾一甲地。)
 | 
                                  | 88.Kana dmpbsukan ga o ini sjiyal qmpah. (那些酒醉的人都沒有找到工作。)
 | 
                                  | 89.Kuyuh emptbsukan sun ku dha, yasa snaw mu bsukan ka deejiyax mu. (他們說我是醉酒的婦人,因為整天忙照顧我醉酒的丈夫。)
 | 
                                  | 90.Mkmpbsukan ku piimah hyaan o ini bi tnjiyal, “empgriq ku tdruy”msa. (我想讓他酒醉但他堅持不喝,他說:「我要開車」。)
 | 
                                  | 91.Hmut mtgbsukan kdjiyax ka sapah na. (他的家人天天明顯酒醉。)
 | 
                                  | 92.Mkmbsus ku bi meytaq smbrangan kumay o ini ku hjiyal ka kumay. (我想用茅槍「bsus」刺黑熊但我找不到。)
 | 
                                  | 93.Iya usa sgbsus tjiyal guyuq dhyaan hiya. (你不要跟著他們去那兒被刺腳陷阱「bsus」刺到。)
 | 
                                  | 94.Gnbtraw mu ka rungay o 1 jiyax asi k3. (被我擊腳陷阱桿擊打捕捉的猴子一天有三隻。)
 | 
                                  | 95.Kkbtraw kana ka qmpahan su o mha su mkpiya jiyax mtraw? (在你的田裡設置擊腳陷阱桿需要多少時間?)
 | 
                                  | 96.Mkrubuk ku bi da! tmbbubul ku kdjiyax. (我每天都在挑水已經很累了!)
 | 
                                  | 97.Jiyax ku tmbbubung do o ini ku skla tdruy da. (我因忙著找傘而趕不上車子。)
 | 
                                  | 98.Smbbuji bi ka tmgjiyal ta pais. (與敵人交戰需要很多箭。)
 | 
                                  | 99.Ma su jiyax tmbbukuy kmaguh, hnyaan su? (你為什麼一直抓背部, 是怎麼啦?)
 | 
                                  | 100.Gaga jiyax tmbbulih rmangay mtngi babuy na. (他一直在戲耍他養的肥豬。)
 | 
                                  | 101.Ungat bi jiyax mu, nii ku tmbunur brunguy. (我沒空,我在作背簍的龍骨。)
 | 
                                  | 102.Gmnburaw ku qhuni psaun mu qmpahan o mk5 ku jiyax da. (我收集散放在園地上的腐木已經五天了。)
 | 
                                  | 103.Smhuda do ini sburaw sgsayang ka samat tnjiyal. (在雪季被陷阱挾到的野獸不會腐爛。)
 | 
                                  | 104.Smbburaw bi samat tnjiyal ka rbagan. (在夏天容易使被捕捉的獵物腐爛。)
 | 
                                  | 105.Mnurux ku nak kmrut 1 mneudus kacing o 1 mu jiyax. (我獨自宰殺一頭牛花了一天的時間。)
 | 
                                  | 106.Sburux ka bkaruh o srijig ni naqih bi jiyan da. (插柄大的鋤頭,柄粗不好用。)
 | 
                                  | 107.Aji su kkbusug o iya tgluhay msdjiyan mtaqi. (為了不使你喝酒醉而不要習慣起的很晚。)
 | 
                                  | 108.Pnbusug na ka laqi na ini hjiyal ana kwkuwi. (他孩子成酒鬼連蟲都找不到。)
 | 
                                  | 109.Busuk kdjiyax eimah su sinaw o malu? (你整天喝酒醉好嗎?)
 | 
                                  | 110.Asi kbutul kana ka uqun nami kmjiyax. (中午時我們就吃糯米飯。)
 | 
                                  | 111.Saw skbutul bi deejiyax na ka kuyuh gaga. (那婦女老是為了糯米飯費時。)
 | 
                                  | 112.Ttbuwa na gsilung dmmhaw o ini na tuku ka 1 jiyax. (他觀看浪潮一天還不夠。)
 | 
                                  | 113.Gmbuyak su mirit o 1 jiyax piya ka bnuyak su? (你肢解羊,一天肢解幾隻?)
 | 
                                  | 114.Tncimu nii o cimu bi deejiyax na. (鹽巴的主人經常製造鹽。)
 | 
                                  | 115.Dmpscicis nami pshuriq quyux qmpah kdjiyax ka yami. (我們是每天冒著雨天工作受「cis」淋溼的人。)
 | 
                                  | 116.Wada meydang ka huling na ga, asi kcit smagi smka jiyax. (他狗迷失時,他就用「cit」呼叫了半天。)
 | 
                                  | 117.Ida kngkingal jiyax o gmcsdudul musa ptasan ka laqi mu. (我的孩子每一天趁早上學。)
 | 
                                  | 118.Kcsdudul hari ka uuda su, ma su jiyax saw tggila. (你上工提早一點,你怎麼那樣拖延。)
 | 
                                  | 119.Pncsiyus qmuci brah risaw ka wauwa o bitaq mk3 jiyax uqun siqa. (小姐在男人面前放屁羞愧了三天時間。)
 | 
                                  | 120.Ma namu jiyax mddaaw , knuwan namu ki da! (你們怎麼一直互相隱瞞,要到什麼時候呢!)
 | 
                                  | 121.Tmdadak pais siida o ini sjiyal qmpah kana. (忙於警戒敵人時都無法工作。)
 | 
                                  | 122.Tndadal nii o ana psiyus ini hjiyal ka mtmay bbuyu. (有妾的人去打獵時連個蟋蟀都沒有捉到。)
 | 
                                  | 123.Tai mtgdahaw o ki ka qtaan bi gaga tjiyal ka rapit. (看得到的套頸陷阱被捕的飛鼠看得很清楚。)
 | 
                                  | 124.Ndahaw su nhari iya jiyax smulu nanak. (你應該趕快設套頸陷阱,不要只是想。)
 | 
                                  | 125.Skndahaw na nanak musa mangal ka rapit tnjiyal dahaw mu. (他把我已捕捉到飛鼠的套頸陷阱當作是自己的拿走了。)
 | 
                                  | 126.Rapit o tjiyal bi dhagan . (飛鼠很容易被套頸陷阱捕捉。)
 | 
                                  | 127.Tndahung spriq nii o hiya ka hmnjiyal na. (這個瘀傷葯草是他找到的。)
 | 
                                  | 128.Jiyax qrasan Mgay Bari o empeedalih da. (慶祝感恩節的日子要到了。)
 | 
                                  | 129.Bitaq maadamux ka snalu su sapah o maah mkpiya jiyax da? (你蓋完屋頂還需要多少天?)
 | 
                                  | 130.Ga tjiyal dangar su ka kumay da. (熊被木壓陷阱壓到。)
 | 
                                  | 131.Dndangar su kingal jiyax o piya? (你一天所設的壓陷阱有幾個?)
 | 
                                  | 132.Asi naalu muda gmdangar seejiq gmeeguy tnjiyal ka hiya. (他光偷別人設置的壓陷阱壓到的獵物。)
 | 
                                  | 133.Gmndangar ku qbhni o kingal jiyax 7 kmxalan ka dnangar mu. (我設的壓陷阱一天壓到七十隻鳥。)
 | 
                                  | 134.Maadangar ka ptjiyal bi. (很會壓獵物的陷阱要看技術。)
 | 
                                  | 135.Ini paadangar dnangar su o aji mha tjiyal. (你所設的不像壓陷阱就不會壓到。)
 | 
                                  | 136.Iya ta jiyax tmdangar ka tbyaxan tmukuy han. (播種期不要忙著去設壓陷阱。)
 | 
                                  | 137.Yaa hmuya hki tndangar kumay nii o hiya na ka tjiyal dangar na. (不知為什麼他自己被壓自己設的熊壓陷阱。)
 | 
                                  | 138.Tjiyal bi dngaran ka brihut. (松鼠很容易被壓陷阱壓到。)
 | 
                                  | 139.Kana drdaran ga o djiyan empsdaran mnarux. (那些診斷具是醫生用的。)
 | 
                                  | 140.Kndasan na o mdka jiyan ka keeman. (月光在黑暗裡像白天一樣明亮。)
 | 
                                  | 141.Ttdasan dha mrrawa o msdeejiyan mtaqi ka saw saman da. (他們連夜在月光玩耍,致使他們隔天起的很晚。)
 | 
                                  | 142.Pdaung mu sjiyan muda dowras ka daung nii. (我用這勾子在懸崖上勾著走。)
 | 
                                  | 143.Gndaung su qmpah jiyax sayang o khnu snbrihan su? (你今天作吊勾賺了多少錢?)
 | 
                                  | 144.Mnegdaung bi sjiyan muda dowras ka Truku. (太魯閣族很會用勾子過懸崖。)
 | 
                                  | 145.Deungi sjiyan ka elug dowras hiya. (你要在那懸崖上的步道架設掛勾扶欄。)
 | 
                                  | 146.Mtbiyax bi kana o jiyax tgdawi hiya na. (他們都在忙碌但他還在懶惰。)
 | 
                                  | 147.Dmayak su seejiq o jiyapun su dha uri. (你干涉別人他們也會干涉你的。)
 | 
                                  | 148.Dmayak bi sunan ka hiya do endayak su uri da, jiyax su saw qnpaan hi isu na? (他一直在干涉你你也應該干涉他,而你要一直沈默下去嗎?)
 | 
                                  | 149.Msndayak nami laqi jiyapan na msru. (我們為了他同時毒打孩子而發生爭執。)
 | 
                                  | 150.Ini ta pnegdayak o ini ta dha jiyapi uri. (我們不干涉,他們也不會干涉。)
 | 
                                  | 151.Ttdayak na seejiq o ungat ka ini na jiyapi. (他經常干涉別人沒有一件錯過。)
 | 
                                  | 152.Msddayaw ka qpahun na do ungat bi jiyax na ssangay. (他工作緊湊就沒有時間休息。)
 | 
                                  | 153.Pkddayaw bi tnan kdjiyax ka sasaw ta nanak. (我們自己的影子和自己形影不離。)
 | 
                                  | 154.Tmndayaw ku bi sjiqun o ki ka jiyagan ku dha. (我一直幫助別人,這樣別人也會幫助我。)
 | 
                                  | 155.Iya jiyax tmddmut han, ma ki ka isu ga. (別為了切四條豬背肉而忙,你就是這種人。)
 | 
                                  | 156.Pdeeda ku kdjiyax ka eiyah su. (我每天都在俯視你的來臨。)
 | 
                                  | 157.Ddgiyal dha tmgjiyal o ungat seejiq dmgiyal. (沒有人能夠戰勝他們。)
 | 
                                  | 158.Dmgiyal tmgjiyal o aji msleexan. (要打勝戰是不容易的。)
 | 
                                  | 159.Dmngiyal nami tmgjiyal do mqaras kana ka alang. (我們贏得勝利所有村落的人非常興奮。)
 | 
                                  | 160.“endgiyal bi tmgjiyal ka mrata ta hki”msa nami kana. (我們都很期待我們的軍隊能夠打勝仗。)
 | 
                                  | 161.Tgdgiyal bi ga o ida jiyamu. (那個得勝者是你們的人。)
 | 
                                  | 162.Dhiya ga o dmpddha mtqnay kdjiyax. (他們倆常走在一起。)
 | 
                                  | 163.Kingal jiyax asi kdha wada bkalun ka yami hiya. (我們那裏一天就有二個人嫁出去。)
 | 
                                  | 164.Ini su pnegdhuq nhari sapah o mnda su jiyax hmuya? (你沒有按時回家你到那裡去了?)
 | 
                                  | 165.Sapah lupung mu o ini dhqi 1 jiyax. (我朋友的家一天的時間無法到達。)
 | 
                                  | 166.Jiyax tmdma na smnru do smdangaw hidaw ka musa qmpahan. (他因一直說他的惡夢而晚去了田地工作。)
 | 
                                  | 167.“kmdmhaw ku bi bowyak ga tjiyal qlubung”msa ka kuyuh mu. (我的妻子說:「我很想去看被陷阱捕獲的山豬。」)
 | 
                                  | 168.Ungat bi jiyax mu musa tmdmhaw ka saman. (明天我沒有空去觀賞。)
 | 
                                  | 169.Ttdmhaw na sasaw samaw o ini sjiyal mmkay sapah. (她因看電視忘了做家事。)
 | 
                                  | 170.Miyah sgdngil sapuh pnsraki ka rngji do tjiyal hida. (蒼蠅飛到誘餌藥時被黏起來了。)
 | 
                                  | 171.Tmndowras ku miing balung kjiraw o ini ku hjiyal. (我一直在懸崖尋找老鷹的蛋U+5374沒有找到。)
 | 
                                  | 172.Ga jiyax tmdqras rimisuh msping ka kuyuh su. (你的妻子忙著在化妝。)
 | 
                                  | 173.Qndriq dgiyaq ga o ssagan bi kdjiyax. (山角的地方常是陰涼的地方。)
 | 
                                  | 174.Tddrumut bi qmpah kana o hmut ini klkla jiyax ka risaw gaga. (都在一起努力工作而那些年輕人還滿不在乎的。)
 | 
                                  | 175.Nii ku tmdudug mrata kkrmun dha tmgjiyal pais. (我正在鼓勵軍人使他們勇敢的對敵人打仗。)
 | 
                                  | 176.Ttdudug ppatas lqian kana o jiyax saw mgdma hiya na. (每個人都在教導孩子,但他似乎不在乎的樣子。)
 | 
                                  | 177.Nii ku tmdudul mrata kkrmun dha tmjiyal pais. (我在帶領軍人使他們勇敢地向敵人作戰。)
 | 
                                  | 178.Kkndudux su musa o iya jiyax muda pqaya elug. (若你要走在別人前面就別在路上耽擱了。)
 | 
                                  | 179.Mkddudux nami yayung ka pngahi o lala bi tjiyal ka qsurux. (我們沿著河的下游釣了很多魚。)
 | 
                                  | 180.Ma su jiyax tmduma , asi kndkaani kana. (你不要只為少數人,對大家也應一樣寬待。)
 | 
                                  | 181.Iya jiyax tmdungus asi uda nhari. (不要只是設定目標趕快行動。)
 | 
                                  | 182.Gmndurang ku rungay o smatang ana 1 tjiyal. (我放過猴子的套頸陷阱連一隻都沒捕到。)
 | 
                                  | 183.Gndurang ptjiyal o ini biyaw mhuqil. (用套頸陷阱捕到的獵物很快窒息。)
 | 
                                  | 184.Kkdurang kana ka dgjiyaq ga o mha bi mk10 jiyax. (那山要放套頸陷阱需要花十天的時間。)
 | 
                                  | 185.Mkmdurang ku kumay, sita tjiyal spngun mu. (想放獵捕熊的套頸陷阱,我試試看會不會捕到。)
 | 
                                  | 186.Nii ku tmdurang ungat bi jiyax mu sayang. (我現在沒時間正忙著放套頸陷阱。)
 | 
                                  | 187.Ini tjiyal drangan ka rungay. (猴子不會被套頸陷阱捕到。)
 | 
                                  | 188.Tmndurun ku Tuxan Baraw ini ekan mk5 jiyax. (我做過五天禁食禱告。)
 | 
                                  | 189.Drunaw mu saman ka maah smntuku jiyax. (我明天會傳話給要來還工的人。)
 | 
                                  | 190.Druni knan ka jiyax eiyah tama su. (通知我你父親要來的日期。)
 | 
                                  | 191.Wada ptgduuy jiyami nanak ka nniqan mu. (我丈夫因自家人互相殘而死。)
 | 
                                  | 192.Jiya su rnabaw paras. (不要用手碰咬人貓樹的葉子。)
 | 
                                  | 193.Jiyan mu ngungu ka huling o qmiyut baga mu da. (我用手抓狗的尾巴就咬我的手。)
 | 
                                  | 194.Jiyaw ta baga mkraaw yayung ka laqi. (我們牽孩子的手過河。)
 | 
                                  | 195.Jiyay ta papak qmrak ka babuy. (我們抓豬要抓腳。)
 | 
                                  | 196.Jiyanay ta yayu kmrut ka damat. (我們用小刀切菜。)
 | 
                                  | 197.Jiyani krut kmrut ka qhuni. (要用鋸子鋸木。)
 | 
                                  | 198.Rudan Truku suuxal o msndxgal ni mntgjiyal ka dha mrata Nihung. (以前太魯閣族祖先為了土地和日本爭戰。)
 | 
                                  | 199.Tmndxgal ku slaqan mu o mk5 ku jiyax da. (我在水田工作已經五天了。)
 | 
                                  | 200.Mnkbeebung nami mksa mk3 jiyax. (我們沿著平原走了三天的路。)
 | 
                                  | 201.Empeeduk ku sapah mk3 jiyax aji ku meeniq hini. (我三天要關門不在家。)
 | 
                                  | 202.Ma su saw skeeduk sapah ana jiyan? (你怎麼老是連白天也要關門?)
 | 
                                  | 203.Snii o mkm7 jiyax msgeegul qmuyux paru. (最近的七天連續下了豪雨。)
 | 
                                  | 204.Kingal jiyax o smka kneelih na ka yayung gaga. (那溪水一天之中減退了一半。)
 | 
                                  | 205.Msneelih nami jiyax qnpahan o msaang ku balay. (我們為了減少我的工時我非常忿怒。)
 | 
                                  | 206.Mkpiya jiyax ka pneelih na pqeepah sunan? (他減了你多少的工時呢?)
 | 
                                  | 207.Lihaw ta ka jiyax uusa kulu hmkan. (我們把坐牢的時間減少。)
 | 
                                  | 208.Gleegi nhari, iya jiyax smulu nanak. (要趕快該開路,不要只是計畫而已。)
 | 
                                  | 209.Saw skeemu ka laqi mu, ki deejiyax na. (我的孩子老是愛吃糖果,他天天就是這樣子。)
 | 
                                  | 210.Teeemu kana o ini kla jiyax hiya na. (每個人都在做糕餅而他還在無所視事。)
 | 
                                  | 211.Msdeejiyan bi ga tmeemur ka risaw su. (你的兒子一直到天亮還在和人雙腿交插睡覺。)
 | 
                                  | 212.Mqmniq ku mk5 jiyax sapah su, tduwa? (我想要在你家住五天,可以嗎?)
 | 
                                  | 213.Niqun mu hini do mk5 jiyax da. (我已經在這裡住了五天。)
 | 
                                  | 214.Gneerut nami smmalu hakaw yayung o 1 jiyax 2,000 pila. (我們架設橋墩的工錢是一天二仟元。)
 | 
                                  | 215.Ini ku saw hiya jiyax tmeesur ka yaku. (我不像他常常勃起。)
 | 
                                  | 216.Jiyax sngayan nii o mgaaw   nami msapuh pnrhulan. (這個禮拜日我們要選舉牧師。)
 | 
                                  | 217.Mkmpgaaw   ku sunan ka tdruy malu jiyan. (我要請你幫我挑好的車子。)
 | 
                                  | 218.Ppgaaw  su knan ka mlmalu ghak trabus o niqa mu bi mk5 jiyax. (你讓我篩選好的花生種子可能會花我五天時間。)
 | 
                                  | 219.Kingal jiyax ka knddaxan nami do asi kgaing   ka knsaan nami da. (我們出發走了一天,已經走了很遠。)
 | 
                                  | 220.Ssgaluk  ta muda dowras o asi ka niqan sjiyan. (接續要走過山崖須有可抓住的東西。)
 | 
                                  | 221.Dmkgara  qnqan busuk kdjiyax ka dhiya gaga. (他們是常常醉酒四肢張開仰臥的人。)
 | 
                                  | 222.Asi kgasig   hyaan, ma su jiyax msiqa. (你就在他身邊,怎麼還在不好意思。)
 | 
                                  | 223.Gnegasut   mu tmatak ka sowki hana mu dnuuy ga o malu bi jiyan. (我剛買的鐮刀很好用來砍伐工作的起點。)
 | 
                                  | 224.Pnsgasut   su knan o mk3 ku jiyax smgasut. (你託我在起點工作,我花了三天時間做完。)
 | 
                                  | 225.Ttgasut   dha qmburung payay o asi bi grung 1 jiyax. (他們經常從起點割稻費了一整天的時間。)
 | 
                                  | 226.Nkgat   su nhari musa ka skgulan rudan, ma su jiyax saw tapu. (老人派你去時應該盡速去,你U+7232什麼慢吞吞地。)
 | 
                                  | 227.Ga jiyax tmpgatuk   rudux ungat tama rudux na ka hiya. (他忙著給雞配種因為他本身沒有公雞。)
 | 
                                  | 228.Ttgatuk   na pusu qhuni o ki deejiyax na. (他常常費很多時間敲樹根。)
 | 
                                  | 229.Pgtukay   ta rudux hiyug ka rudux msa ku o ini ku hjiyal. (我想配鬥雞的種但我找不到。)
 | 
                                  | 230.Knegaus   snkrigan kuyuh mu o ini mu qjii mapa 1 jiyax. (我太太剮過苧麻後的餘皮我一天搬不完。)
 | 
                                  | 231.Asi kgaya   Truku ka jiyaw ta. (我們就遵守太魯閣族的規範。)
 | 
                                  | 232.Jiyax misan o ini biyaw kgbiyan   na. (冬天很快就進入傍晚。)
 | 
                                  | 233.Pntealay bi tjiyal ka pada o ppgdunuq mu sunan. (我初次抓到的山羊我要讓你殺得靈氣。)
 | 
                                  | 234.Tmngdunuq ku kumay lupung mu o mk3 jiyax hana mu ngalun. (我殺朋友的熊得靈氣我花了三天才殺到。)
 | 
                                  | 235.Iya gdnqi ka pada pntjiyal saw maaduk gaga. (那說忌諱話的人抓到的山羌不要替他殺。)
 | 
                                  | 236.Mkmgdurug   kdjiyax ka empeedawi. (懶惰的人常常閒著沒事做。)
 | 
                                  | 237.Mndurug   ku mk3 jiyax qmuyux paru. (因下大雨三天我閒著了。)
 | 
                                  | 238.Sglaan ku quyux ka sgdurug   mu mkm7 jiyax. (因被雨天耽擱,我已七天閒著了。)
 | 
                                  | 239.Jiyax su tmgdurug   isu na, khaya qpahun nii ga! (工作那樣多你還在閒著!)
 | 
                                  | 240.Mkmpgduyung   ku ka saman o yaa uri empeeniqun jiyax mu hug? (明天我想要去做培土不曉得我有沒有時間?)
 | 
                                  | 241.Spgduyung   su knan ka qmpahan su o mha mu bi mk3 jiyax. (你託我犁培土的田地需要三天的時間。)
 | 
                                  | 242.Ini tduwa geuyun   ka bowyak tnjiyal qlubung seejiq. (不要偷別人陷阱上挾住的山豬。)
 | 
                                  | 243.Empgeeluk   ta puniq pais ka jiyun ta tmgjiyal. (我們要搶奪敵人的槍來打仗。)
 | 
                                  | 244.Seejiq kiya o endjiyax mkmgeeluk   enseejiq lnglungun na. (那人天天想要去搶奪別人的東西。)
 | 
                                  | 245.Tggigit   qmpah kana o peyruh msdjiyan mtaqi ka dawin gaga. (每個人都邁命的工作了而他像死人一樣沉睡到白天。)
 | 
                                  | 246.Gihung ka mirit pntjiyal mu shiga. (昨天捕獲的是未曾交配的公羊。)
 | 
                                  | 247.Ana asi kgikus   kana ka siyaw qmpahan na o ungat tjiyal ana 1 ka bowyak. (雖然他在田地旁設置刺樁陷阱但連一隻山豬都沒有捕獲。    )
 | 
                                  | 248.Empsgirang  kana ka xlxiluy ga o hyaun namu hi da? Jiyax namu mdawi na! (那些鐵器都要生銹了你們要怎麼處理?你們還在懶惰!)
 | 
                                  | 249.Pnegisil  su mnan ka qmpahan su o mk5 nami jiyax. (你託我們做你地的土堰我們花了五天的時間。)
 | 
                                  | 250.Ppgisil  su knan knuwan ka qmpahan su o wlai ku mk3 jiyax rmngaw. (你什麼時候要請我做你的土堰,你要前三天告訴我。)
 | 
                                  | 251.Gisu nami tmgisil   ka sayang o tai ta tgila ku mk2 jiyax miyah ka yaku. (我們正在做土堰我可能要托兩天再過來。)
 | 
                                  | 252.Tmnegisil  nami smjiyax lupung paru ka shiga. (我們昨天做親家的土堰作為聘禮的工。)
 | 
                                  | 253.Gmnegiya  ku tminun do ini ku sjiyal tminun ka bluhing da. (我只編小簸箕就找不到時間來編簸箕了。)
 | 
                                  | 254.Tgtgiya  tama su ka malu bi jiyan. (你爸爸編的小簸箕最好用。)
 | 
                                  | 255.Kkglang kana ka elug ga o niqan ta bi mk5 jiyax qmhdu. (那條路要做路階可能要花五天的時間做完。)
 | 
                                  | 256.Pneglang   su knan ka erut hakaw o mkmaxal mu jiyax. (我花了十天做你叫我做的木梯。)
 | 
                                  | 257.Ttgmrangan   nami hmakaw o mk5 nami jiyax da. (我們花了五天做土牆的梯子。)
 | 
                                  | 258.Maagqguq   tmayan asu ka knrian su gsilung ga o mha khnu jiyax? (你挖成海港要多少時間作好?)
 | 
                                  | 259.Tmnegqi   nami smipa harung mk5 jiyax bitaq shiga. (直到昨天我們插枝松樹作苗五天的時間。)
 | 
                                  | 260.Gmnegrgar   ku qmdrux tkuyan mu basaw ka mk7 jiyax. (我用七天的時間將播種小黍的土地上的碎石堆成石牆。)
 | 
                                  | 261.Tmnegrgar   ku qmdrux mk9 jiyax. (我用九天的時間堆碎石牆。)
 | 
                                  | 262.Gmrung  jiyax rmgrig ka dhiya. (她們是一整天跳舞。)
 | 
                                  | 263.Spgsgas  su bgbaw knan ka djima ga o mha mu bi mk3 jiyax. (你託我削薄竹子我可能要用三天的時間。)
 | 
                                  | 264.Ga mtggsilung  sipaw ga ka tjiyal bi pnghian qsurux. (看到對岸深潭的魚很好釣。)
 | 
                                  | 265.Pnsngut   mu wauwa ka risaw mu o jiyax uqun siqa. (我讓我的男孩愛慕小姐但他一直很害羞。)
 | 
                                  | 266.Gmtuwit  peypay mqaras dmnegiyal tmgjiyal ka mrata. (軍隊在興高采烈的揮動著勝利的旗幟。)
 | 
                                  | 267.Aji kkgukut   ka sntama dapil su o pkrmili kdjiyax. (為不使你大母腳趾向內彎就常穿鞋子。)
 | 
                                  | 268.Ttgumu   na yudun qsiya o ki deejiyax na. (他常花很多時間在做水管上。)
 | 
                                  | 269.Nkgupun   su binaw knrxan ga, aji su empsjiyal mkan nhapuy o. (若你牙齒痛看看,你絕對吃不下飯。)
 | 
                                  | 270.Ga jiyax tmggupun  uqun gupun ka tama mu. (我爸爸正為他牙痛而忙。)
 | 
                                  | 271.Gmnuquh  ku kmari slnguan mu trmaan kacing ka 1 jiyax shiga. (昨天一天我挖牛洗澡的地方。)
 | 
                                  | 272.Ma su pgusug  sari jiyax su hmnuya? (你為什麼使芋頭老化你在做什麼?)
 | 
                                  | 273.Tggut   blbil gasil ngahi tjiyal ka qsurux. (魚被釣到正拉扯魚線中。)
 | 
                                  | 274.Empaagut blbil tjiyal ngahi ka qsurux. (魚釣到時會拉扯釣線。)
 | 
                                  | 275.Gnuyuq   su o niqan ka tnjiyal hug? (有人被你所設置的刺腳陷阱刺到嗎?)
 | 
                                  | 276.Msneguyuq   nami tjiyal ka laqi mu. (我們為了孩子被刺腳陷阱刺到而爭吵。)
 | 
                                  | 277.Ini bi pnegguyuq  ka tama mu, “pgealu ka tjiyal guyuq da”msa. (我爸爸絕不會設置刺腳陷阱,他說:「被刺的人很可憐。」)
 | 
                                  | 278.Ttguyuq   na o hiya ka tjiyal gnuyuq na nanak. (他經常設置刺腳陷阱而被自己的陷阱刺到。)
 | 
                                  | 279.Gyiqanay   su ka jiyamu nanak. (別為自已人設置刺腳陷阱了。)
 | 
                                  | 280.Gyiqani   binaw empgeeguy ga, saman na emptgjiyal o. (為小偷設置刺腳陷阱看看,小偷明天就會被刺到。)
 | 
                                  | 281.Mkmhada bi ka busuq mu do paq si quyux paru mk5 jiyax dga, embgbaw kana da. (我那快要熟的李子突然被下了五天大雨而都裂開了。)
 | 
                                  | 282.Hmnadur nami bitaq sayang mk7 jiyax ka yami. (我們舉行了七天的馘首宴。)
 | 
                                  | 283.Kkhadur ta psmiyan o mha mkpiya jiyax? (我們要預備多少天來舉辦馘首祭儀?)
 | 
                                  | 284.Ga jiyax gmhahuy embahang hulis kuyuh ka swayi mu snaw. (我弟弟只聽婦女叫「hahuy」 地笑聲。)
 | 
                                  | 285.Mha su bi mkpiya jiyax ka hmakaw dowras sipaw gaga? (你要多久的時間來搭建對面的橋樑?)
 | 
                                  | 286.Pnhalig mu mk5 jiyax ka basaw do mdngu da. (我用五天的時間把小黍曬乾了。)
 | 
                                  | 287.Ma su jiyax tmhhaluy, mha su qmpah knuwan da? (妳怎麼還是為了衣服忙著,妳何時要去工作呢?)
 | 
                                  | 288.Mk5 jiyax ggimun dha wada qluli ka rayi su o kibi saw mghana dha ga hlayan. (已經溺斃五天的姐(妹)夫好像剛剛被他們找到了。)
 | 
                                  | 289.Tghana bi dhuq gaga o mnda inu? Mk5 jiyax dnhqan ta ka ita dga. (那人經過什麼地方才到?我們已經到達五天了。)
 | 
                                  | 290.Tmnhangut ku waray ni yahan ku smdjiyax da. (我曾忙著煮麵的時候有人來打攪了。)
 | 
                                  | 291.Saw hhqulun su o nhaqul su nanak, ungat jiyax ta kana ga! (我們都沒空了你應該搬運自己的東西!)
 | 
                                  | 292.Qqhaqul na qnawal o ini bi sangay ana 1 jiyax. (他搬運鐵絲一天也不休息。)
 | 
                                  | 293.Bubu su o ga jiyax tmhhasaw tcinun wauwa na. (你母親正忙著督促織布懶散的女孩。)
 | 
                                  | 294.Hhaur na dgiyaq ka rulung o bitaq mk5 jiyax. (雲層覆蓋山約有五天的時間。)
 | 
                                  | 295.Nhaur mssipaw binaw yayung ga, sita su mkpiya jiyax hini. (若河水暴漲看看,看你會滯留在這裏多少天。)
 | 
                                  | 296.Asi hrawi huda kana ka alang nami mk5 jiyax. (我們村落被大雪覆蓋了五天。)
 | 
                                  | 297.Mkmphayuh ku ppatas laqi mu o ida ini tnjiyal,“pptasi ku Ma”msa. (我本想只讓孩子讀一點書,孩子卻說:「爸爸讓我讀書吧。」)
 | 
                                  | 298.Smjiyax lpungan o empkhbaraw ta ka musa. (我們會有很多的人去給親家幫工。)
 | 
                                  | 299.Gmnhbaraw ku dmudul mrata musa tmgjiyal ka yaku. (我帶領過一群的兵去打仗。)
 | 
                                  | 300.Aji wana maahbaraw ka tmgjiyal, maarmun uri. (打仗不只人要眾多也要有勇氣。)
 | 
                                  | 301.Nii ku tmhbaraw lupung mniyah, ungat bi jiyax mu. (我在招待很多客人我沒有空。)
 | 
                                  | 302.Tmnhbaraw nami dmudul seejiq musa rmigaw ka mk3 jiyax. (我們帶領很多人去旅遊三天。)
 | 
                                  | 303.Tthbuy nami hbuy ayang asu skaya o mk5 nami jiyax smmalu. (我們為了修補飛機漏油花了五天時間。)
 | 
                                  | 304.Kmnhdhik nami embahang ga mlawa kmjiyax qmpah. (我們誤把呼叫工作的人吃中飯當作是凱旋歡呼的聲音。)
 | 
                                  | 305.Jiyax muda pghdur sawbaw bi hiya do ini kmusa bbuyu da. (他被沒出息的人耽擱而不去打獵。)
 | 
                                  | 306.Jiyax su thhdur musa bbuyu o maangal su samat? (你一直猶豫不決去打獵那你會獵到嗎?)
 | 
                                  | 307.Jiyax ku tmhghug bubul do smdangaw hidaw ka musa ku qmpahan sayang. (我因為打水太陽昇高了才去工作。)
 | 
                                  | 308.Sphgluq su knan ka samu gaga o tai ta mha mu mk7 jiyax. (你託我拔的那些釘子大約要花我七個工作天。)
 | 
                                  | 309.Nii ku jiyax tmhgut langu sapah mu. (我正忙著抽取我家的積水。)
 | 
                                  | 310.Mhhuni su o enjiya su ptghhuni hiya ha! (你施咒不要施咒到死喔!)
 | 
                                  | 311.Tghhuni bi ga ka jiyamu nanak. (那比較會施法詛咒人的是你們自己人。)
 | 
                                  | 312.Iya jiyax tmhibik laqi ka mha qmpahan, yahi rmangay gbiyan. (要去工作前不要忙於玩孩子的胖紋,晚上再回來玩。)
 | 
                                  | 313.Gisu ku jiyax tmhhici brunguy daun mangal laqi mu saman. (我專門留下背簍明天我孩子順路來拿。)
 | 
                                  | 314.Empeehidaw paru ka jiyax sayang. (今天會出太陽。)
 | 
                                  | 315.Kingal idas snii o asi khidaw kdjiyax. (最近一個月每天都出太陽。)
 | 
                                  | 316.Shidaw ka jiyax rbagan. (夏天常出太陽。)
 | 
                                  | 317.Tghidaw bi kdjiyax ga ka alang nami. (天天出太陽的部落就是我們的故鄉。)
 | 
                                  | 318.Tthidaw nami qmburung payay o mk10 nami jiyax da. (我們已經十天頂著太陽收割稻米了。)
 | 
                                  | 319.Iya jiyax tmhhilaw , ma su saw kuyuh. (別老是為了被子,你怎麼像女人一樣。)
 | 
                                  | 320.Ma su jiyax tmhhilit , siqa su bi nii kana ka seejiq ga! (你怎麼老是專門取一點你不會覺得在人前丟臉!)
 | 
                                  | 321.Hrua su ka jiyan. (白天別點燈。)
 | 
                                  | 322.Iya jiyax tmhhisug ha, hici ki da. (不要一直專門談那個地方,以後再說。)
 | 
                                  | 323.Tmnhiya ku bitaq sayang 5 hngkawas o ini bi tnjiyal na. (我已經喜歡她五年了但她一直不答應。)
 | 
                                  | 324.Iya jiyax tmhhiyu , ki skeini su angal samat. (別老讓陰莖勃起會讓你獵不到獵物。)
 | 
                                  | 325.Gnhiyug mu dmuuy laqi mk3 jiyax ka mnarux huwinuk mu. (我腰痛是因為我三天站著抱孩子。)
 | 
                                  | 326.Hniyug mu mk2 jiyax ka msihar ku mksa. (我一拐一拐走路是因為我站了二天。)
 | 
                                  | 327.Sphjil su knan ka biyi qmpahan su o biqi ku cih ka jiyax mu ha. (你要託我遷走你的工寮給我一點工錢。)
 | 
                                  | 328.Tmnhjiq ku miying hjiq bi niqan o hmjiyal ku da. (我找寬曠要住的地方我找到了。)
 | 
                                  | 329.Hjiyal bi ka ga su gimun. (你找的一定要找到。)
 | 
                                  | 330.Dmphjiyal mneydang ka dhiya gaga. (他們是專門找到失蹤的人。)
 | 
                                  | 331.Emphhjiyal namu inu hbragan seejiq ga? (在人群中你們在那裡碰頭呢?)
 | 
                                  | 332.Gimi nanak binaw ida su emphjiyal . (找看看你一定可以找到。)
 | 
                                  | 333.Ghjiyal mu murug bowyak ka huling. (我用狗來尋找山豬。)
 | 
                                  | 334.Gmhjiyal bi mntucing ka payi gaga. (那祖母很會找到被遺失的東西。)
 | 
                                  | 335.Gnhjiyal mu hmiru rapit ka tutu samaw nii. (這個手電筒是我用來找到飛鼠。)
 | 
                                  | 336.Hhjiyal na wauwa o ini psgqi ka risaw gaga. (他瞬間就會找到小姐。)
 | 
                                  | 337.Hmjiyal malu bi brigan pucing ka tama su. (你爸爸找到很好的刀店。)
 | 
                                  | 338.Saan ta mtaqi ka lhngaw o hmnjiyal su da? (我們要去睡覺的石穴你找到了嗎?)
 | 
                                  | 339.Hnjiyal su inu ka pruxul malu bi ngalan bhniq gaga? (你在那裏找到做弓箭最好的U+686C木?)
 | 
                                  | 340.Kkhjiyal su elug mu o mhici ku tmamas. (為了你能找到我的路我會做記號。)
 | 
                                  | 341.Kmhjiyal ku 1 huling musa bi saaduk. (我想找到一隻很會去追獵的狗。)
 | 
                                  | 342.Knhjiyal na dapil mirit o pnnais balay. (他一下子就找到羊的腳跡。)
 | 
                                  | 343.Maahjiyal ka malu hnlayan. (找到好的東西就要看找的方法。)
 | 
                                  | 344.Mghjiyal mu ka hhjiyal na. (他找到的像我找到的一樣。)
 | 
                                  | 345.Mhhjiyal nami mrata hi ka ida deita. (我們自己人在軍中相遇。)
 | 
                                  | 346.Mkmhjiyal ku bi sunan o ini misu hlayi hmbragan seejiq. (我很想找到你但因人多找不到你。)
 | 
                                  | 347.Mkmphjiyal ku bi sunan knan o ida saku ini hlayi. (我很想讓你找得到我但你仍找不到。)
 | 
                                  | 348.Mneghjiyal bi pusu walu ka mkla bi pswaray walu. (很會觀察蜜蜂的人容易找到蜂窩。)
 | 
                                  | 349.Mnhjiyal nami ptasan gqringan ka lupung mu. (我和我朋友是在研究所相遇認識。)
 | 
                                  | 350.Msnhjiyal nami bgiya yaku ka pnlealay mkksa nami. (我們為了說我先找到虎頭蜂相互爭執。)
 | 
                                  | 351.Nhjiyal su nanak ka pusu walu, lux su musa mangal hnjiyal seejiq dga? (你應該自己找蜜蜂窩,怎麼去採別人找到的呢?)
 | 
                                  | 352.Pnrdangan nami dgiyaq hi o ini nami phhjiyal bsiyaq balay. (我們在那邊的山上相互迷失很久沒有相見。)
 | 
                                  | 353.Ini bi phjiyal peekan nhapuy ka lngisan ta laqi rbnaw. (嬰兒哭鬧時我們沒辦法找時間吃飯。)
 | 
                                  | 354.Pnhjiyal na knan ka wauwa o hiya nak wada mangal duri. (他為我找到的女伴他自己娶走了。)
 | 
                                  | 355.Lngu mu pphjiyal hiyaan ka rangah rapit o yaku nak duri ka hmjiyal. (本來要讓他找的飛鼠洞還是我自己找到了。)
 | 
                                  | 356.Wada ptghjiyal murug bowyak snbu ka snaw ki da. (他因跟著被射傷過的山豬而死了。)
 | 
                                  | 357.Miyah sghjiyal lala bi pngusul knan hi bubu su. (你母親來這裡跟著我找到很多蝸牛。)
 | 
                                  | 358.Shjiyal ku na mnegseusa bi wauwa ka rudan mu. (我父母為我找到很會做手工藝的小姐。)
 | 
                                  | 359.Saw skhjiyal malu bi pnghian ka luhay dha pngahi. (釣魚專業的人很容易找到很好的釣場。)
 | 
                                  | 360.Sknhjiyal na malu qpahan ka hmjiyal pila. (他賺錢像找到好的工作一樣。)
 | 
                                  | 361.Sphjiyal na knan ka malu bi sqtan qwarux. (他讓我找到好砍黃藤的地方。)
 | 
                                  | 362.Ida mnatas ka tghjiyal bi pila. (還是讀過書的人很容易賺到錢。)
 | 
                                  | 363.Thhjiyal nami qpahun kana do mqaras nami balay. (我們各自都找到工作就很高興。)
 | 
                                  | 364.Nii ku tmhjiyal qngqaya mu mneydang do aji ku maah sapah su han. (我找到遺失的東西就暫時不去你家。)
 | 
                                  | 365.Tmnhjiyal ku lala qmagas do mtuku mu hi yaku ka 1 jiyax da. (我找到很多薯琅我這一天就夠。)
 | 
                                  | 366.Tnhjiyal mirit qnqan kumay nii o hiya ka mdangar na kumay. (找到被熊吃的羊這個人要放陷阱的就是他。)
 | 
                                  | 367.Tthjiyal na malu psaan gasil o ki nhiya. (找到放陷阱好的地方是他拿手。)
 | 
                                  | 368.Ga mtghkraw mhuqil tjiyal qlubung ka mirit. (看到山羊被套頸陷阱的彈跳桿捉到。)
 | 
                                  | 369.Nhkraw bi tjiyal ka tbabaw ta hki msa ku. (我希望套腳陷阱的彈跳桿有捉到該多好。)
 | 
                                  | 370.Knhkrig na o ini sjiyal qmpah. (他嫉妒的行為使他沒有時間工作。)
 | 
                                  | 371.Ga jiyax tmhkrig euda seejiq ka hiya. (侵佔別人要作的事。)
 | 
                                  | 372.Iyah phlama saman, ki ha niqan jiyax mu. (趁著我有空,明天過來做米糕。)
 | 
                                  | 373.Gisu ku jiyax tmhlawax skuy psrakaw mu. (我在忙著砍細箭竹做床舖。)
 | 
                                  | 374.Hnlpa mu slaq mk3 jiyax ka kacing ga o psngayun mu han. (我用過整平水田3天的牛,暫時要讓牠休息。)
 | 
                                  | 375.Tthlpa na hmaan bukuh o msgbiyan kdjiyax. (他經常整平種木瓜的地每天做到傍晚。)
 | 
                                  | 376.Emptghma tjiyal dangar mu ka qowlit. (老鼠被我石壓陷阱捕到時會伸出舌頭。)
 | 
                                  | 377.Iya phhili jiyamu nanak. (你們自己人別互相誣賴。)
 | 
                                  | 378.Hlii na btunux ka qmpahan mu binaw, mk5 ku jiyax ka qmada. (他把石頭搬移在我田地上,我花了五天的時間丟棄。)
 | 
                                  | 379.Tnhmuk nami bgihur mk9 jiyax dgiyaq ka yami. (我在山上躲過颱風九天。)
 | 
                                  | 380.Ungat tgaan ka ga jiyax mhhnu gaga. (在相互……那個事的不能等了。)
 | 
                                  | 381.Jiyax pncingan Yisu o asi khrapas mqaras kana ka alang nami. (耶穌誕生的日子我們部落都充滿歡樂的慶祝。)
 | 
                                  | 382.Jiyax ku tmnhrapas do ini ku dhuq matas da. (我忙著玩耍功課趕不上了。)
 | 
                                  | 383.Gnhrhur mu qlupas dmaung ka qhuni nii o malu bi jiyan. (這木頭鉤子是用來搖落桃子的。)
 | 
                                  | 384.Ini ksrhrngul ana 1 tjiyal kana ka qlubung nami. (我們放的陷阱一個都沒有使獵物解脫。)
 | 
                                  | 385.Wada msrhngul 3 ka mirit mu tnjiyal qlubung. (被我套腳陷阱套住的三隻山羊鬆脫了。)
 | 
                                  | 386.Ttrhngul na qnalang kacing o mk7 jiyax da. (他花了七天抽拔牛的圍籬。)
 | 
                                  | 387.Knhtul na ka yudun mu o smdjiyax balay saan murug. (我的水管塞住很費時間去看。)
 | 
                                  | 388.Tnhtur nami bgihur ungat tdruy ppaan o dalih mk10 jiyax. (我們被颱風阻擋過近十天沒有車子搭了。)
 | 
                                  | 389.Msnhuaw nami 1 jiyax ungat qsiya mahun. (我們為了一天口渴沒水喝而發生爭執。)
 | 
                                  | 390.Tmnhuaw ku qbhni tmbabaw o lala bi tjiyal. (我設的陷阱捉到很多口渴的鳥。)
 | 
                                  | 391.Tthubug nami mhapuy cimu o mk5 nami jiyax. (我們不斷地煮海水製鹽已經有五天。)
 | 
                                  | 392.Pnshuda nami mk8 jiyax ka pxal do huya nami pqdunuq da. (有一次我們碰上八天的雪差一點被凍死。)
 | 
                                  | 393.Thhuma trabus kana o ini klkla jiyax hiya na. (大家都在忙於種植花生只有他閒著。)
 | 
                                  | 394.Hana ku prajing phunat ka dmurang o hmut tgbrih tjiyal ka pada. (我剛開始往南邊放陷阱回頭就捉到山羌了。)
 | 
                                  | 395.Knshungi na mntakur o mk3 jiyax hana mtkla. (他跌倒昏迷了三天才醒來。)
 | 
                                  | 396.Ga jiyax tmhhungi lumak na do bitaq na hi kida. (他忙著去找他忘記帶的香煙沒辦法了。)
 | 
                                  | 397.Emphhuqil mtgjiyal pais ka laqi snaw. (男人上戰場互相殺戮。)
 | 
                                  | 398.Tmnhuqil ku qsurux tnbaan dha o kingal ku jiyax. (我花了一整天的時間忙著處理被他們毒死的魚。)
 | 
                                  | 399.Ga tmpnhuqil mrata tmnjiyal ka dhiya gaga. (他們忙著處理戰死的軍人。)
 | 
                                  | 400.Phqlani haya ka bowyak ga tjiyal qlubung na. (替他把夾在他陷阱的山豬打死。)
 | 
                                  | 401.Pnhurah na sunan ka hakaw o mkpiya su jiyax? (他請你拆的橋,你花了多少時間拆?)
 | 
                                  | 402.Tmmhurah ku sapah tnakur bgihur ka mk8 jiyax. (我發了八天去拆被颱風吹倒的房子。)
 | 
                                  | 403.Emphurit ku sunan mk3 jiyax mdayaw su mhug basaw. (我要留你三天幫忙收小黍。)
 | 
                                  | 404.Gnhurit mu hyaan 1 jiyax dmayaw qmburung payay ka brunguy gaga. (那個背簍是我留他一天割稻賺來的。)
 | 
                                  | 405.Mhurit ku tdruy su mhaqul mami mu mk2 jiyax. (我要留你的車子二天運我的橘子。)
 | 
                                  | 406.Muda ku jiyax phurit tmikan hlama ka lupung da. (因朋友要搗糯米糕我被挽留了。)
 | 
                                  | 407.Jiyax ga thhurit ini pkmiyah do asi ku iyah ka yaku da. (他們一直在滯留不願意來,我就回來了。)
 | 
                                  | 408.Tnhurit ku mk5 jiyax daan bgihur ka alang hiya. (被颱風侵襲的那個部落我滯留在那邊五天。)
 | 
                                  | 409.Hridan ku na mk3 jiyax ka bubu na. (他的母親留我三天。)
 | 
                                  | 410.Gmnhurug ku dxgal ptlmu mk20 jiyax. (我曾專門打碎土塊有二十天了。)
 | 
                                  | 411.Tmnhurug ku dxgal ptlmu hmaan mu payay ka mk8 jiyax. (我已八天忙著打碎土塊我要種植稻穀。)
 | 
                                  | 412.Gmnhuya su ka quri daya hiya, mk3 su jiyax ga su trrngat hiya ga? (你已在那裡叫苦了三天,你在上面做什麼?)
 | 
                                  | 413.Ga namu jiyax tmhhuya hi da, mha ku ramal yaku da. (你們在那裡做什麼,我先走了。)
 | 
                                  | 414.Emptghuyuq tjiyal snegikus mu ka mirit. (山羊會被我設置的長刺陷阱刺死。)
 | 
                                  | 415.Qqhuyuq su dgiyaq mnkala ga o niqa su bi mk3 jiyax. (你要爬那尖山大概要花三天的時間。)
 | 
                                  | 416.Tthuyuq dha tminun rawa bilaq o asi bi pk5 jiyax. (他們編尖嘴的小籠子已經有五天了。)
 | 
                                  | 417.Kkeida ki ka drumut su matas o jiyagay misu. (像你這樣認真念書我會幫助你的。)
 | 
                                  | 418.Geidas smpug jiyax ka isu. (你以月份來算日子。)
 | 
                                  | 419.Kneidas keeman sayang o mdka jiyan ka keeman. (今夜的月光使夜間就像白天一樣。)
 | 
                                  | 420.Neidas ka prdax keeman o hidaw ka jiyan. (夜間月亮發光,日間是太陽光。)
 | 
                                  | 421.Sgeidas nami rmbu ka skeeman o mdka jiyan. (昨夜我們趁著月光走路時好像白天一樣。)
 | 
                                  | 422.Seedasan bi ka sayang o mdka jiyan. (今天的月光像白天一樣。)
 | 
                                  | 423.Seedasay ta binaw keeman ga, mdka jiyan o. (我們等月亮出來看看,就像白天一樣亮。)
 | 
                                  | 424.Iya jiyax saw sknnima han, ma ki ka isu. (不要老是唱反調,你總是那樣。)
 | 
                                  | 425.Iya jiyax tmeinu smiling, asi tqnay knan. (不要一直問哪裡,跟著我就對了。)
 | 
                                  | 426.Asi ptgeiraq tjiyal dangar su ka wawa rudux mu. (我的小雞被你的石壓陷阱壓住而露腸。)
 | 
                                  | 427.Tmneiril ku baga mu psapuh qnyutan quyu ka mk10 jiyax. (我的左手曾被蛇咬治療十天。)
 | 
                                  | 428.Eiyah mu jiyax ka nngalan mu brunguy sunan. (我向你要的背簍我用天工算給你。)
 | 
                                  | 429.Dmeiyaw keeman ni mtaqi jiyan ka dhiya. (他們夜晚熬夜白天睡覺。)
 | 
                                  | 430.Tgeiyaw bi keeman o mntaqi jiyan. (晚上不睡覺的人因在白天睡過覺。)
 | 
                                  | 431.Tteiyaw dha tmqsurux keeman o asi taqi jiyan da. (他們在晚上熬夜抓魚白天就睡覺。)
 | 
                                  | 432.Neiyax sngayan snii o mnnarux ku mk2 jiyax. (上個週間我病了兩天。)
 | 
                                  | 433.Tteiyax na qdrux smpuy o mk5 jiyax da. (他天天塞石牆的隙縫已經五天了。)
 | 
                                  | 434.Ma su peiying knan, mnsa su jiyax inu? (你U+7232什麼老是讓我找你去那裡了?)
 | 
                                  | 435.Gisu nami tmeiying seejiq wada meydang mktru jiyax da. (我們尋找已經三天失蹤的人。)
 | 
                                  | 436.Knjijil na wawa rudux mu ka rhu o asi spug kngkingal jiyax. (鷹隼每天都來抓我的小雞。)
 | 
                                  | 437.Tmnjima nami wada weela smkaway mnbasi ka mk3 jiyax. (我們為了已經死去的人悲哀了三天。)
 | 
                                  | 438.Dneglayan tmgjiyal o gjiras nami mlawa mqaras. (我們用大聲喊叫的聲音來歡度戰爭勝利。)
 | 
                                  | 439.Tluung jiyah mu ka isu. (你坐我旁邊。)
 | 
                                  | 440.Kana ddjiyah sapah mu ga o sapah mnswayi mu. (我兄弟姊妹的家都在我家附近。)
 | 
                                  | 441.Dmptjiyah mu tluung ni o 1 bi qpahan nami. (坐旁邊的人我們都是同事。)
 | 
                                  | 442.Empeejiyah su ka higun mu. (我要站在你旁邊。)
 | 
                                  | 443.Emptjiyah ku sunan pngahi ka yaku. (我要在你旁邊釣魚。)
 | 
                                  | 444.Enjiyah ta bi sunan mhuma trabus hki msa ku. (我希望能在你的地隔壁種花生。)
 | 
                                  | 445.Gjiyah mu busuq mhuma ka risah. (我在李子旁種梅子。)
 | 
                                  | 446.Gmjiyah ku tluung tmaan tminun towkan ka yaku. (我專門坐在爸爸身旁編織背網。)
 | 
                                  | 447.Gmnjiyah buan na psluhay tminun qabang ka laqi na kuyuh. (他的女孩專心地在媽媽旁學織布毯。)
 | 
                                  | 448.Gnjiyah mu mhuma sqmu ka beyluh o asi karaw bubu sqmu da. (我種在玉米旁的豆子就爬到玉米幹上了。)
 | 
                                  | 449.Asi kjiyah baki na tluung mkan nhapuy ka laqi kiya. (那個孩子就坐在祖父旁吃飯。)
 | 
                                  | 450.Kkjiyah su knan paapa tdruy o pdduuy ta baga. (上車時為了讓你坐在我旁邊,我們就手牽手。)
 | 
                                  | 451.Kmkjiyah ku bi sunan mtaqi. (我很想睡你旁邊。)
 | 
                                  | 452.Knjiyah na buan ka laqi na o ana hmuya ini taalax buan na. (小孩無論如何都不離開媽媽身邊。)
 | 
                                  | 453.Mnqnaqih nami han o mdjiyah nami bi da. (我們原本處不來,但現在和好了。)
 | 
                                  | 454.Mgjiyah ta pgjiyah na ka dhiya uri. (他們相鄰好像我們一樣。)
 | 
                                  | 455.Mkdjiyah ku ayug qmlubung bowyak. (我沿著山谷放山豬陷阱。)
 | 
                                  | 456.Mkmjiyah ku sunan tmapaq gsilung. (我想在你旁邊海泳。)
 | 
                                  | 457.Mnegjiyah rsagan mu rmgrig ka wauwa na. (他的女兒喜歡在我男孩旁跳舞。)
 | 
                                  | 458.Mnjiyah nami qmburang pais ka laqi su. (你的兒子曾在我們旁邊跟我們一起埋伏敵人。)
 | 
                                  | 459.Msjiyah bi dupan ta ka hiya. (他的獵場靠近我們的獵場。)
 | 
                                  | 460.Msnjiyah mami empgeeluk tluung wauwa o shjiq mu hyaan. (我們為了搶坐小姐旁邊而發生爭執,但我還是讓他。)
 | 
                                  | 461.Ini bi pnegjiyah rhu ka qbhni. (小鳥從不喜歡靠近老鷹。)
 | 
                                  | 462.Pnsjiyah mu wauwa ka risaw mu o ungat muhing na. (我把兒子推向那女孩旁,但我的兒子對她沒感覺。)
 | 
                                  | 463.Ppjiyah na knan o smayan ku na rmimu. (他為了要坐我旁邊,曾殷勤地取悅我。)
 | 
                                  | 464.Paah seuxal ini nami psjiyah ka seejiq kiya. (從以前,我們都沒有在那個人的旁邊。)
 | 
                                  | 465.Iya usa sgjiyah tluung ngahu, mriyax su hi da! (不要坐在斷崖邊,不然你會掉下去!)
 | 
                                  | 466.Saw skjiyah baki tleengan na ka payi mu, ga embbgay uqun. (我的祖母老是喜歡坐祖父旁邊互相給吃的東西。)
 | 
                                  | 467.Ana cilux bi rbagan o smdjiyah bi tluung piyian na ka laqi mu. (無論在酷熱的夏天,我的小孩還是坐在祖母的旁邊。)
 | 
                                  | 468.Miyah smjiyah tluung knan mgspung kray ka seejiq kiya. (那個人一直坐我旁邊,想向我要網袋。)
 | 
                                  | 469.Smnjiyah rdanan ka laqi o sjyahun laqi hici uri. (親近父母的小孩,長大後也會被小孩親近。)
 | 
                                  | 470.Byaga su spjiyah rsagan ka wauwa su da, laqi bi na ga. (你的女孩還小,別那麼早就教她接近男孩。)
 | 
                                  | 471.Qnpu bi ptucing ka laqi o ki ka tgjiyah bi mnbnaw rdanan. (最晚出生的小孩才會在旁向老人們撒嬌。)
 | 
                                  | 472.Biyaw su tjiyah wauwa da, laqi su bi na o! (你還小,為什麼要那麼快接近女孩!)
 | 
                                  | 473.Ga jiyax tmjiyah wwaan do, ungat usa na bbuyu ki da. (他不能去打獵了,因為他專在女人身邊耗。)
 | 
                                  | 474.Tmnjiyah rsagan ni ini sjiyal matas ka wauwa na. (他的小姐因為花時間交男朋友而不用心讀書。)
 | 
                                  | 475.Tnjiyah sapah mu ka seejiq kiya o wada tbarah da. (原來住在我隔壁的鄰居,現在遷走了。)
 | 
                                  | 476.Ttjiyah na psapah yayung ka wada jilun yayung sapah na. (經常在河邊蓋房子的人,他的房屋被河水沖走了。)
 | 
                                  | 477.Mnkala ka hidaw do jiyan uri da. (太陽昇上來就是白天了。)
 | 
                                  | 478.Dmpteejiyan musa qmpahan ka dhiya. (他們是很晚才去做工的人。)
 | 
                                  | 479.Wada ka keeman do empeejiyan da. (夜晚過了就是白天了。)
 | 
                                  | 480.Empteejiyan ku musa mmiyak ka sayang. (今天我晚了一點出外工作。)
 | 
                                  | 481.Enjiyan ka qpahan mu shiga, keeman ka qpahan mu sayang. (我昨天是做白天,現在是做夜間。)
 | 
                                  | 482.Gjiyan mu mtaqi ka rrbu mu keeman. (我利用白天睡覺以便趁黑夜離開。)
 | 
                                  | 483.Musa ku gmjiyan qmrak kangi o lala qnrak mu. (我趁著白天捉了很多蝙蝠。)
 | 
                                  | 484.Gmneejiyan gmeeguy ka seejiq kiya. (那個人趁白天偷竊。)
 | 
                                  | 485.Gnjiyan mu smbu ka rapit. (我利用白天打飛鼠。)
 | 
                                  | 486.Dasan o asi kjiyan ka keeman. (月光使夜晚變白晝。)
 | 
                                  | 487.Kkjiyan ka sthidaw babaw dxgal. (有太陽照著,大地才能變白晝。)
 | 
                                  | 488.Psamaw ku samaw sapah do kmnjiyan qmita ka payi mu. (我在屋內點燈時會讓祖母以為是白天。)
 | 
                                  | 489.Knjiyan na o asi kuungat ka kuung. (白天使黑暗就消失。)
 | 
                                  | 490.Knrdax samaw sayang o maajiyan ka keeman. (現代的燈光把夜晚變為白天。)
 | 
                                  | 491.Mgjiyan ka samaw keeman sayang do gmeuqu msa jiyan ka rudux ni qmqgu. (現代的燈光使夜晚像白天一樣,因此公雞誤以為是白天而啼叫。)
 | 
                                  | 492.Mnegjiyan bi ttutuy dha ttaqi ka alang hiya. (那個部落的人很喜歡晚睡晚起。)
 | 
                                  | 493.Ma su msdjiyan mtaqi hmnuya su? (你為什麼睡到天亮,你做了什麼?)
 | 
                                  | 494.Msnjiyan nami mtutuy ini skla matas ka laqi. (我們為了晚起,孩子上學遲到而發生爭執。)
 | 
                                  | 495.Mteejiyan bi musa qmpah ka ungat tbyaxun. (不忙時會較晚上工。)
 | 
                                  | 496.Nkjiyan bi nhari hki msa ku o yasa mtbiyax ku balay. (我希望早點天亮,因為我很忙。)
 | 
                                  | 497.Ini pgjiyan rlungan mnkuung ka sayang. (今天烏雲密佈,白天不像白天。)
 | 
                                  | 498.Pkjiyan han, ki ka usa da. (等天亮後再走吧!)
 | 
                                  | 499.Ini pnegjiyan mlatat ka qowlit, miisug mqrak hyaan. (因為老鼠怕被抓,所以牠不會白天出來。)
 | 
                                  | 500.Pnkjiyan mu tmutuy ka laqi, mnkrbuk qmpah. (孩子因工作累,所以我等白天再叫醒他。)
 | 
                                  | 501.Ini psdjiyan mtaqi ka tama mu. (我爸爸不會睡到天亮。)
 | 
                                  | 502.Seejiyan shiga o mnsa su inu? ( 昨天白天你去了哪裡?)
 | 
                                  | 503.Sgjiyan qmpah ka seejiq. (人們在白天作工。)
 | 
                                  | 504.Sjiyan ka jiyax rbagan. (夏季白晝較長。)
 | 
                                  | 505.Saw skjiyan tqian na ka mneiyaw keeman. (晚上熬夜不睡的人,老是在白天睡覺。)
 | 
                                  | 506.Dasan o sknjiyan na ka baki mu. (我的祖父把月光當作白天。)
 | 
                                  | 507.Smdjiyan bi ka seejiq qqpahan dha. (人們很需要白天的時間來工作。)
 | 
                                  | 508.Tduwa snegjiyan smbu ka puurung. (可以在白天射殺貓頭鷹。)
 | 
                                  | 509.Tgjiyan bi mhapuy mgrbu ga o ungat grbuun na musa qmpah. (很晚煮早餐的人因為沒有一大早要做的事。)
 | 
                                  | 510.Tmnjiyan ku smbu rapit ka yaku o tnutuy mu mtaqi rangah. (我專門利用白天射飛鼠,是我把牠從樹洞中搖出來的。)
 | 
                                  | 511.Ttjiyan na mtaqi o ttabug na hiyi ka seejiq kiya. (他經常白天睡覺是為了要把身體養胖。)
 | 
                                  | 512.Tayal jiyax su mksa, kslikaw hari. (你走那麼慢,走快一點。)
 | 
                                  | 513.Wana qsurux deejiyax mu pngahi ka laqi ku siida. (我小時候只花時間去釣魚。)
 | 
                                  | 514.Dmpjiyax mkan pntrian ka dhiya. (他們為吃婚宴而花時間。)
 | 
                                  | 515.Empjiyax su hmuya isu na, pkulaw qnpahan kana da. (你還要做什麼,他們在田裡都做了很多。)
 | 
                                  | 516.Enjiyax su mdawi binaw, sita su meekan manu? (如果你ㄧ直懶惰看看,看你要吃什麼?)
 | 
                                  | 517.Gjiyax mu qmpah ka nengalan mu brunguy na. (我向他拿的背簍,要用工作天來還。)
 | 
                                  | 518.Gmjiyax mgay pila qnpahan ka seejiq kiya. (那個人按日拿工資給工人。)
 | 
                                  | 519.Gmnjiyax tmucing pucing ka tama mu. (我父親花時間做刀。)
 | 
                                  | 520.Kana ana manu uuda o ida gnjiyax kana. (做任何事都要花時間。)
 | 
                                  | 521.Miyah sapah mu kdjiyax ka laqi su. (你的孩子每天都到我家。)
 | 
                                  | 522.Aji su kkjiyax mtaqi o ensuwil musa qmpah. (為了不使你每天睡覺,你該偶爾出去工作。)
 | 
                                  | 523.Maajiyax ka musa rmigaw qmita elealang. (出去遊覽及到城巿觀光,都需要看時間。)
 | 
                                  | 524.Msnjiyax namu hmuya? (你們為了什麼花那麼長時間爭執?)
 | 
                                  | 525.Pgjiyax mu kmtuy su ka nengalan mu ubung su hug? (我向你拿的織布箱,可以利用你收割時再還工嗎?)
 | 
                                  | 526.Ini pnegjiyax saw sngquan rngagan ka hiya. (他對別人所說的話不會答非所問。)
 | 
                                  | 527.Saw skjiyax mimah sinaw ni bsukan ka snaw mu. (我的先生常常喝酒醉。)
 | 
                                  | 528.Sknjiyax su mdawi qmpah uri matas ga? (你把讀書當作是懶惰的工作嗎?)
 | 
                                  | 529.Iya sai smdjiyax ka seejiq ga mtbiyax. (不要去打擾正在忙碌的人。)
 | 
                                  | 530.Spgjiyax na madas ka babuy na. (他用豬肉來換工作。)
 | 
                                  | 531.Tdjiyax mtaqi kana do ki nusa mu qmpah ka yaku. (大家都在睡覺時,我就去工作了。)
 | 
                                  | 532.Tgjiyax ga psthici bi ga o ungat tgaan ki da. (一直落在後面的人沒辦法等他。)
 | 
                                  | 533.Gisu ku tmjiyax bubul qsiya. (我在花時間挑水。)
 | 
                                  | 534.Tmnjiyax su hmuya ka shiga, mnsmay ku psmiyah sunan. (昨天你在做什麼?我在ㄧ直期待你來呢。)
 | 
                                  | 535.Ttjiyax mu ppatas laqi o asi ku qqrinut. (我因專注給孩子讀書而變得很窮。)
 | 
                                  | 536.Malu jiyay o malu bi bhangan uyas dha. (聲帶好的人歌聲也好聽。)
 | 
                                  | 537.Kana ddjiyay ga o ita kida. (那些聲帶都給我。)
 | 
                                  | 538.Dmpjiyay mirit ka dhiya. (他們專門取山羊的聲帶。)
 | 
                                  | 539.Dmptjiyay kacing mkan ka seejiq kiya. (他們專吃牛的聲帶。)
 | 
                                  | 540.“empeejiyay ka mnarux su”msa ka msapuh mnarux. (醫生說:「你的病會是聲帶病 。」)
 | 
                                  | 541.Empjiyay ku babuy kmrut. (我要取豬的聲帶。)
 | 
                                  | 542.Emptjiyay rqnux ka baki gaga. (那個祖父要專門取水鹿的聲帶。)
 | 
                                  | 543.Enjiyay ka sqhaan ku o malu da. (我原來聲帶沙啞,現在好了。 )
 | 
                                  | 544.Gjiyay mu muuyas ka jiyay mu. (我的聲帶是用來唱歌的。)
 | 
                                  | 545.Gmjiyay samat muduh uqun na ka seejiq kiya. (那個人挑燒烤過的野獸聲帶吃。)
 | 
                                  | 546.Gmnjiyay ku ruru mkan ka yaku. (我曾挑鴨的聲帶來吃。)
 | 
                                  | 547.Gnjiyay mu kacing ka yayu nii. (這刀子是用牛的聲帶換來的。)
 | 
                                  | 548.Maajiyay ka malu bhangan uyas. (歌聲好聽要看聲帶。)
 | 
                                  | 549.Mgjiyay mu naqih uyas na ka lupung mu. (我朋友的歌聲不好聽,像我的聲帶一樣。)
 | 
                                  | 550.Mnegjiyay bi kuxul na mkan ka qbsuran mu snaw. (我哥哥很喜歡吃聲帶。)
 | 
                                  | 551.MsnJiyay nami empgeeluk o shjiq mu hyaan. (我們為了搶姬愛而爭執,我就讓他。)
 | 
                                  | 552.Mtgjiyay qniyutan mkeekan ka huling na. (他的狗打架互咬露出聲帶。)
 | 
                                  | 553.Nkjiyay ta bi ka malu speuyas hki msa ku. (我希望我的聲帶可以唱好聽的歌。)
 | 
                                  | 554.Ini paajiyay mu malu uyas na ka risaw mu. (我男孩的聲帶不像我的聲帶能唱出好的歌聲。)
 | 
                                  | 555.Pjiyay rmngaw ni muuyas ka seejiq. (人用聲帶講話和歌唱。)
 | 
                                  | 556.Pnjiyay ku pnbaraq mlawa do sqhaan ku da. (我用聲帶大聲叫,以致於聲音都啞了。)
 | 
                                  | 557.Wada ptgjiyay mnarux gusug ka laqi na kuyuh. (他的女兒因咽喉癌而死。)
 | 
                                  | 558.Miyah sgjiyay samat mu mkan ka busug kiya. (那個酒醉的人為了吃我的野獸聲帶而來。)
 | 
                                  | 559.Sjiyay ka kacing. (牛的聲帶很大。)
 | 
                                  | 560.Saw skjiyay gimun na ka seejiq kiya. (那個人只會找聲帶。)
 | 
                                  | 561.Sknjiyay na gmeuqu ka glu. (他誤把食道當作聲帶。)
 | 
                                  | 562.Smdjiyay bi ka muuyas. (唱歌常需要用聲帶。)
 | 
                                  | 563.Spgjiyay na knan ka 3 kacing na. (他讓我取他三頭牛的聲帶。)
 | 
                                  | 564.Ma su spjiyay mgay hyaan ka jiyay? (你為什麼拿聲帶給他?)
 | 
                                  | 565.Tgjiyay manu ka paru bi? (哪一種聲帶最大?)
 | 
                                  | 566.Ga tmJiyay ka risaw na. (他的男孩正在追姬愛。)
 | 
                                  | 567.Tmnjiyay kacing ka seejiq kiya o lupung mu. (那個專取牛聲帶的人是我的朋友。)
 | 
                                  | 568.Ima ka tnjiyay samat kha gaga? (那麼多的野獸聲帶的主人是誰?)
 | 
                                  | 569.Ttjiyay na smapuh o hiya ka mkla balay. (經常治療聲帶的人,他是最會的。)
 | 
                                  | 570.Tjiyaya su mirit mu. (你不要取我羊的聲帶。)
 | 
                                  | 571.Tjiyayan na mkan ka babuy. (他取豬的聲帶來吃。)
 | 
                                  | 572.Tjiyayaw mu yaku ka kacing. (讓我取牛的聲帶。)
 | 
                                  | 573.Tjiyayay ta ita ka bowyak. (讓我們取山豬的聲帶。)
 | 
                                  | 574.Tjiyayi isu ka rqnux. (你去取水鹿的聲帶。)
 | 
                                  | 575.Tjiyayun mu smapuh ka laqi ga sqhaan. (我要針對孩子沙啞的聲帶治療。)
 | 
                                  | 576.Sgsan ta kdjiyax ka gupun. (我們每天都要刷牙。)
 | 
                                  | 577.Gupun o sgsan ta kdjiyax. (我們要天天刷牙。)
 |