1.Ga jiyax tmeeabuh rmangay laqi ka ina su.
(你媳婦一直在逗弄孩子在懷裡。) |
2.Pruway gmeacih ptjiyal kumay ka baki na.
(他的祖父每一次差一點捉到熊。) |
3.Ga jiyax tmneadas ka lupung na.
(他朋友正忙著帶東西。) |
4.Ga tmeaduk ka dhiya ga o mk3 jiyax da.
(他們已經追獵三天了。) |
5.Tmneaduk nami do ini nami sjiyal tmukuy da.
(我們都去追獵了所以沒時間去播種了。) |
6.Ptgeagil tjiyal dngil pnsraki ka rngji.
(蒼蠅被黏紙來誘捕而死。) |
7.Jiyax tmeAgil ka kuyuh mu ini skla tdruy da.
(我太太為了陪Agil而耽擱趕不上車子。) |
8.Msneakay nami ga kgguun mnarux ka rudan na o ini klkla jiyax ka hiya.
(我們為了他不介意父母病的很重而起爭執。) |
9.Ini pnegeakuy ka seejiq ungat jiyax.
(忙碌的人不容易被人使喚。) |
10.Ga jiyax tmeakuy peakuyun na ka seejiq kiya.
(那個人在忙著吩咐被他使喚的人。) |
11.Manu sun namu haya tmeeanak hiya, ma ki jiyax namu.
(你們為什麼在那裡忙著分開,你們真浪費時間。) |
12.Iya usa mtgeanan, kika jiyax su da.
(不要白跑你會浪費時間。) |
13.Iya jiyax saw sneanan, asi ta seupu nhari.
(不要老是單獨一個人,我們趕快在一起。) |
14.Keenayi da! Ma su jiyax mshaya?
(趕快結親家吧!你在拖什麼?) |
15.Ga jiyax tmearih swayi na snaw.
(他一直在安撫嘔氣的弟弟。) |
16.Kktgeasu su uqan babuy o jiyani pupu.
(你要做成豬槽就用斧頭做。) |
17.Neasug su nhari, ma su jiyax tmaga?
(你應該趕快分,為什麼要等?) |
18.Kkeata su mnan o iya jiyax tdrida, aji nami mhuya sunan.
(你要做我們的嫂子不要猶疑,我們不會對你怎樣。) |
19.Tmnawing ku hru beyluh batu peeru mhuma ka mk5 jiyax.
(我曾花五天時間專門補種間隔很大的花豆。) |
20.Jiyax tmeaxa ini sjiyal qmpah.
(只忙於製造白骨項鍊而無法工作。) |
21.Pneayig su knan o mktru mu jiyax.
(你請我燻乾的東西,花了我三天的時間。) |
22.Pgeayug mu sunan ka hmaan trabus o biqun mu ka jiyax su.
(我託你來挖我種植花生的溝道,我會給你工錢的。) |
23.Tteayug dha mimah qsiya ka qbhni o tjiyal bi tbbagan.
(經常在山谷找水喝的鳥,很容易在水上被套腳陷阱捕獲。) |
24.Tteayus dha o asi endjiyax mkeekan kari.
(他們經常為了鑑界一直在爭吵。) |
25.Ungat bi jiyax na miyah tuhuy ka lupung mu ga pbabuy .
(我的朋友在養豬沒有時間來玩。) |
26.Ga jiyax tmbbaga na qniyut quyu ka tama su.
(你父親正忙著處理被蛇咬的手。) |
27.Gmnbagu ku sminaw gukung o smka jiyax.
(我花了半天洗燒焦的飯鍋。) |
28.Gmbaka bi jiyax tkuyan masu ka alang nami.
(我們部落挑選剛好的時間播種小米。) |
29.Mnegbali bi jiyun dha ka mrata emptgjiyal.
(作戰的軍人需要用子彈。) |
30.Dmsbbarux jiyax qmpah ka alang nami.
(我們的部落常以換工方式工作。) |
31.Kmsbarux su qmburung payay mu ga, mha bi mk5 jiyax, iyah hug?
(你要和我換工收割稻穀大約要五天,你來好嗎?) |
32.Mkmpsbarux ku jiyax laqi mu sunan o tduwa?
(我想讓我的孩子與你換工,可以嗎?) |
33.Msnsbarux nami qmpah ini iyah smtuku jiyax.
(我們為了他沒來換工而爭吵。) |
34.Sknsbarux nami qmpah ka smjiyax wauwa uri.
(娶新娘給親家的工也當作是換工一樣。) |
35.Tbyaxan ka sayang ga, ma su jiyax tmbbarux mtaqi isu na?
(我們大家正忙碌中,你為什麼還在翻來覆去的睡覺呢?) |
36.Tmnsbarux nami gmabal trabus ga, 1 jiyax 1 lituk qduun nami.
(我們曾以換工拔花生,一天完成一甲地。) |
37.Gmntbasi ku mkan bnaay ga, mk3 jiyax tbasi ka gupun mu.
(我吃了酸的野橘子後牙齒連續酸了三天。) |
38.Tnbasur mtaqi keeman o tksiyuk mtaqi jiyan.
(夜晚沒睡好白天又再睡。) |
39.Ga jiyax tmbbatu btuun na.
(他一直在忙於貪的東西。) |
40.Bitaq maabawa ka snalu su o khnu jiyax?
(你麵包做到好要發多少時間?) |
41.Pnbayu su pgeelug knan muda llqlaq ka elug o smayan mu hmjiyal.
(你託我開通過縫隙窄小的路我好賣力的移動路線。) |
42.Ttbayug na qmpah o ungat seejiq smbarux jiyax hyaan.
(他因工作懶散,沒有人願意和他換工。) |
43.Gaga jiyax tmbeebu srakaw ka hiya.
(他正忙於做床的骨架。) |
44.Gaga jiyax tmbbeywat qcinuh ka hiya.
(他正在做波浪板。) |
45.Miyah namu tksadu o embgay ku 1 jiyax 10,00 pila.
(你們來打工一天要給你們1,000元的工資。) |
46.Ga jiyax tmbbgus laqi.
(忙於她忙於處理孩子尿尿。) |
47.Nasi tjiyal hini ka rungay o empeebhbih kana ka bbuyu nii.
(若猴子被挾在這裏會有掙扎的痕跡。) |
48.Ssbili na lukus ka laqi mu o ida kngkingal jiyax.
(孩子每一天被雨淋濕。) |
49.Jiyax ku tmbbili pnhdagan.
(我忙於曬淋濕的衣服。) |
50.Gaga jiyax tmbbiqir, maah na.
(等一下會來啦! 他在處理樹瘤。 ) |
51.Ma su jiyax tmbbirat , ini su tuku na?
(你怎麼還在忙於取耳朵你還不夠嗎?) |
52.Spbisi na psmriq laqi laqi ka pndjiyan na.
(他殺害過自己人使子子孫孫得浮腫病。) |
53.Nii ku jiyax tmbbkal laqi qbsuran mu snaw.
(我在忙著為我哥哥的長子結親。) |
54.Jiyax su tmbkiluh kacing hini na, pkulaw gaing seejiq da.
(你還在這裡忙於長疥癬的牛,人家早已走遠了。) |
55.Ssbkug su tmgjiyal o brahi.
(你的戰爭策略要改。) |
56.Asi ppblbil nanak, iya jiyax msstama.
(就各自拉不要依靠別人。) |
57.Hiya ka emptblnga dgiyaq kdjiyax.
(他專在山裏吼叫。) |
58.Sbblung dha tgeaguh ka smjiyax wauwa.
(他們「blung」很快地去女方家幫工。) |
59.Gaga jiyax tmbblux sari ka hiya.
(他一直在整理芋頭。) |
60.Hiya o ga jiyax tmbnat rmangay kntbnagan babuy na do ini kmusa qmpahan.
(他在忙於欣賞他過胖的豬就不想去田裡了。) |
61.Gaga jiyax tmbbngci bowyak ungat ngngalan saang.
(忙著抓不容易抓到的凶猛巨大的山豬。) |
62.Stbngux na sjiqun ka knux na o ini kla jiyax ka hiya.
(他讓人聞到他放屁的臭味他不在意。) |
63.Maangal bhring ka gmbowli o pnlealay bi ptjiyal ka ngalan bowli.
(取得靈氣的是殺死最先捕獲獵物的尾巴。) |
64.Pnbowli ku ngungu samat pntjiyal baki mu do seedal knan ka bhring na da.
(自從我取了我祖父獵來的獵物尾巴後,他打獵的靈氣附在我身上了。) |
65.Pbowng su phnang msqar qowngu ptasan laqi o aji empsjiyal matas ka laqi.
(你在學校射擊砲彈發出「bowng」的聲音學生會無心上課。) |
66.Jiyax gaga tmbbownuk ptbalay elug ka hiya.
(他在忙於整平崎嶇不平的路。) |
67.Saw skbowraw mtkowri tjiyal ngahi ka tuwil.
(被釣到鰻魚老是會掙扎的很厲害。) |
68.Ntbqlit su mk3 jiyax, ki ka mndka endaan su.
(你應該跪著三天才配得你做過的壞事。) |
69.Ga jiyax sgbqlit kuyuh ungat uusa na bbuyu da.
(他為了觀看婦女的膝蓋而沒有心去打獵。) |
70.Nii ku jiyax gmbqri qaqay mu.
(我在忙於取腳裡的刺。) |
71.Ungat bi jiyax mu tbbqri bqri seejiq.
(我真沒時間取別人的刺。) |
72.Tbbqru na qhuni o ini sjiyal tmukuy masu.
(他忙於找樹瘤就沒有辦法種小米。) |
73.Iya jiyax msnbrakaw , asi sbrakaw nhari.
(不要為了跳越而爭吵,趕快跳越吧。) |
74.Ga jiyax tmbraw nbuyas huling ga niqan tatat.
(在專欣賞懷胎中的母狗。) |
75.Tmnbrbar nami o wada hi kana jiyax.
(我們用很多時間弄死螻蛄蟲過。) |
76.Tnbrhug ku sapah mktru jiyax mnarux ku.
(我生病關在家裏三天的時間。) |
77.Ttbriqax nami tmatak djima o smdjiyax balay.
(我們花很多的時間砍斷交錯的桂竹。) |
78.Gbru ta ptjiyal ka bowyak msa ku o asi lu mtgiril (mtkuwir waqit) ka tjiyal.
(我希望是挾到小山豬卻挾到了老山公豬(獠牙)。) |
79.Gmnbru ku ptjiyal bowyak ka shkawas.
(我去年專捉過小山豬。) |
80.Asi kbrut mtmay nhari, ma su jiyax tleelu?
(立刻「brut」聲進來,你怎麼慢吞吞的呢?) |
81.Brutan gmgrig ka ga ptasan laqi do ini sjiyal matas da.
(在學校裡「brut」聲跳舞會讓學生不能上課。) |
82.Tbrtulay ta hi ka wawa kacing ga han, ungat jiyax mu smapuh.
(就讓小牛發腫吧!我沒有時間治療。) |
83.Tbsbas na tmlxi mu ka bowyak o tjiyal qlubung da.
(當山豬來破壞我的竹荀被套腳陷阱套住。) |
84.Dmbsiyak mkan nhapuy ga o qnqan uray mk 3 jiyax.
(在倉促中吃東西的人已經餓三天了。) |
85.Gnbsiyak nami kmtuy ka masu o smka jiyax 30 lubuy.
(我們匆匆茫忙在半天摘了三十包的小米。) |
86.Tgbsiyak bi mkan sqmu ka rudux ga o aji tnbgan mk 3 jiyax.
(會爭著吃玉米的雞已經三天沒有餵了。) |
87.Ttbsiyak nami tmatak 1 lituk ka smjiyax lupung paru.
(我們為了要給親家聘禮工匆匆忙忙開墾一甲地。) |
88.Kana dmpbsukan ga o ini sjiyal qmpah.
(那些酒醉的人都沒有找到工作。) |
89.Kuyuh emptbsukan sun ku dha, yasa snaw mu bsukan ka deejiyax mu.
(他們說我是醉酒的婦人,因為整天忙照顧我醉酒的丈夫。) |
90.Mkmpbsukan ku piimah hyaan o ini bi tnjiyal, “empgriq ku tdruy”msa.
(我想讓他酒醉但他堅持不喝,他說:「我要開車」。) |
91.Hmut mtgbsukan kdjiyax ka sapah na.
(他的家人天天明顯酒醉。) |
92.Mkmbsus ku bi meytaq smbrangan kumay o ini ku hjiyal ka kumay.
(我想用茅槍「bsus」刺黑熊但我找不到。) |
93.Iya usa sgbsus tjiyal guyuq dhyaan hiya.
(你不要跟著他們去那兒被刺腳陷阱「bsus」刺到。) |
94.Gnbtraw mu ka rungay o 1 jiyax asi k3.
(被我擊腳陷阱桿擊打捕捉的猴子一天有三隻。) |
95.Kkbtraw kana ka qmpahan su o mha su mkpiya jiyax mtraw?
(在你的田裡設置擊腳陷阱桿需要多少時間?) |
96.Mkrubuk ku bi da! tmbbubul ku kdjiyax.
(我每天都在挑水已經很累了!) |
97.Jiyax ku tmbbubung do o ini ku skla tdruy da.
(我因忙著找傘而趕不上車子。) |
98.Smbbuji bi ka tmgjiyal ta pais.
(與敵人交戰需要很多箭。) |
99.Ma su jiyax tmbbukuy kmaguh, hnyaan su?
(你為什麼一直抓背部, 是怎麼啦?) |
100.Gaga jiyax tmbbulih rmangay mtngi babuy na.
(他一直在戲耍他養的肥豬。) |
101.Ungat bi jiyax mu, nii ku tmbunur brunguy.
(我沒空,我在作背簍的龍骨。) |
102.Gmnburaw ku qhuni psaun mu qmpahan o mk5 ku jiyax da.
(我收集散放在園地上的腐木已經五天了。) |
103.Smhuda do ini sburaw sgsayang ka samat tnjiyal.
(在雪季被陷阱挾到的野獸不會腐爛。) |
104.Smbburaw bi samat tnjiyal ka rbagan.
(在夏天容易使被捕捉的獵物腐爛。) |
105.Mnurux ku nak kmrut 1 mneudus kacing o 1 mu jiyax.
(我獨自宰殺一頭牛花了一天的時間。) |
106.Sburux ka bkaruh o srijig ni naqih bi jiyan da.
(插柄大的鋤頭,柄粗不好用。) |
107.Aji su kkbusug o iya tgluhay msdjiyan mtaqi.
(為了不使你喝酒醉而不要習慣起的很晚。) |
108.Pnbusug na ka laqi na ini hjiyal ana kwkuwi.
(他孩子成酒鬼連蟲都找不到。) |
109.Busuk kdjiyax eimah su sinaw o malu?
(你整天喝酒醉好嗎?) |
110.Asi kbutul kana ka uqun nami kmjiyax.
(中午時我們就吃糯米飯。) |
111.Saw skbutul bi deejiyax na ka kuyuh gaga.
(那婦女老是為了糯米飯費時。) |
112.Ttbuwa na gsilung dmmhaw o ini na tuku ka 1 jiyax.
(他觀看浪潮一天還不夠。) |
113.Gmbuyak su mirit o 1 jiyax piya ka bnuyak su?
(你肢解羊,一天肢解幾隻?) |
114.Tncimu nii o cimu bi deejiyax na.
(鹽巴的主人經常製造鹽。) |
115.Dmpscicis nami pshuriq quyux qmpah kdjiyax ka yami.
(我們是每天冒著雨天工作受「cis」淋溼的人。) |
116.Wada meydang ka huling na ga, asi kcit smagi smka jiyax.
(他狗迷失時,他就用「cit」呼叫了半天。) |
117.Ida kngkingal jiyax o gmcsdudul musa ptasan ka laqi mu.
(我的孩子每一天趁早上學。) |
118.Kcsdudul hari ka uuda su, ma su jiyax saw tggila.
(你上工提早一點,你怎麼那樣拖延。) |
119.Pncsiyus qmuci brah risaw ka wauwa o bitaq mk3 jiyax uqun siqa.
(小姐在男人面前放屁羞愧了三天時間。) |
120.Ma namu jiyax mddaaw , knuwan namu ki da!
(你們怎麼一直互相隱瞞,要到什麼時候呢!) |
121.Tmdadak pais siida o ini sjiyal qmpah kana.
(忙於警戒敵人時都無法工作。) |
122.Tndadal nii o ana psiyus ini hjiyal ka mtmay bbuyu.
(有妾的人去打獵時連個蟋蟀都沒有捉到。) |
123.Tai mtgdahaw o ki ka qtaan bi gaga tjiyal ka rapit.
(看得到的套頸陷阱被捕的飛鼠看得很清楚。) |
124.Ndahaw su nhari iya jiyax smulu nanak.
(你應該趕快設套頸陷阱,不要只是想。) |
125.Skndahaw na nanak musa mangal ka rapit tnjiyal dahaw mu.
(他把我已捕捉到飛鼠的套頸陷阱當作是自己的拿走了。) |
126.Rapit o tjiyal bi dhagan .
(飛鼠很容易被套頸陷阱捕捉。) |
127.Tndahung spriq nii o hiya ka hmnjiyal na.
(這個瘀傷葯草是他找到的。) |
128.Jiyax qrasan Mgay Bari o empeedalih da.
(慶祝感恩節的日子要到了。) |
129.Bitaq maadamux ka snalu su sapah o maah mkpiya jiyax da?
(你蓋完屋頂還需要多少天?) |
130.Ga tjiyal dangar su ka kumay da.
(熊被木壓陷阱壓到。) |
131.Dndangar su kingal jiyax o piya?
(你一天所設的壓陷阱有幾個?) |
132.Asi naalu muda gmdangar seejiq gmeeguy tnjiyal ka hiya.
(他光偷別人設置的壓陷阱壓到的獵物。) |
133.Gmndangar ku qbhni o kingal jiyax 7 kmxalan ka dnangar mu.
(我設的壓陷阱一天壓到七十隻鳥。) |
134.Maadangar ka ptjiyal bi.
(很會壓獵物的陷阱要看技術。) |
135.Ini paadangar dnangar su o aji mha tjiyal.
(你所設的不像壓陷阱就不會壓到。) |
136.Iya ta jiyax tmdangar ka tbyaxan tmukuy han.
(播種期不要忙著去設壓陷阱。) |
137.Yaa hmuya hki tndangar kumay nii o hiya na ka tjiyal dangar na.
(不知為什麼他自己被壓自己設的熊壓陷阱。) |
138.Tjiyal bi dngaran ka brihut.
(松鼠很容易被壓陷阱壓到。) |
139.Kana drdaran ga o djiyan empsdaran mnarux.
(那些診斷具是醫生用的。) |
140.Kndasan na o mdka jiyan ka keeman.
(月光在黑暗裡像白天一樣明亮。) |
141.Ttdasan dha mrrawa o msdeejiyan mtaqi ka saw saman da.
(他們連夜在月光玩耍,致使他們隔天起的很晚。) |
142.Pdaung mu sjiyan muda dowras ka daung nii.
(我用這勾子在懸崖上勾著走。) |
143.Gndaung su qmpah jiyax sayang o khnu snbrihan su?
(你今天作吊勾賺了多少錢?) |
144.Mnegdaung bi sjiyan muda dowras ka Truku.
(太魯閣族很會用勾子過懸崖。) |
145.Deungi sjiyan ka elug dowras hiya.
(你要在那懸崖上的步道架設掛勾扶欄。) |
146.Mtbiyax bi kana o jiyax tgdawi hiya na.
(他們都在忙碌但他還在懶惰。) |
147.Dmayak su seejiq o jiyapun su dha uri.
(你干涉別人他們也會干涉你的。) |
148.Dmayak bi sunan ka hiya do endayak su uri da, jiyax su saw qnpaan hi isu na?
(他一直在干涉你你也應該干涉他,而你要一直沈默下去嗎?) |
149.Msndayak nami laqi jiyapan na msru.
(我們為了他同時毒打孩子而發生爭執。) |
150.Ini ta pnegdayak o ini ta dha jiyapi uri.
(我們不干涉,他們也不會干涉。) |
151.Ttdayak na seejiq o ungat ka ini na jiyapi.
(他經常干涉別人沒有一件錯過。) |
152.Msddayaw ka qpahun na do ungat bi jiyax na ssangay.
(他工作緊湊就沒有時間休息。) |
153.Pkddayaw bi tnan kdjiyax ka sasaw ta nanak.
(我們自己的影子和自己形影不離。) |
154.Tmndayaw ku bi sjiqun o ki ka jiyagan ku dha.
(我一直幫助別人,這樣別人也會幫助我。) |
155.Iya jiyax tmddmut han, ma ki ka isu ga.
(別為了切四條豬背肉而忙,你就是這種人。) |
156.Pdeeda ku kdjiyax ka eiyah su.
(我每天都在俯視你的來臨。) |
157.Ddgiyal dha tmgjiyal o ungat seejiq dmgiyal.
(沒有人能夠戰勝他們。) |
158.Dmgiyal tmgjiyal o aji msleexan.
(要打勝戰是不容易的。) |
159.Dmngiyal nami tmgjiyal do mqaras kana ka alang.
(我們贏得勝利所有村落的人非常興奮。) |
160.“endgiyal bi tmgjiyal ka mrata ta hki”msa nami kana.
(我們都很期待我們的軍隊能夠打勝仗。) |
161.Tgdgiyal bi ga o ida jiyamu.
(那個得勝者是你們的人。) |
162.Dhiya ga o dmpddha mtqnay kdjiyax.
(他們倆常走在一起。) |
163.Kingal jiyax asi kdha wada bkalun ka yami hiya.
(我們那裏一天就有二個人嫁出去。) |
164.Ini su pnegdhuq nhari sapah o mnda su jiyax hmuya?
(你沒有按時回家你到那裡去了?) |
165.Sapah lupung mu o ini dhqi 1 jiyax.
(我朋友的家一天的時間無法到達。) |
166.Jiyax tmdma na smnru do smdangaw hidaw ka musa qmpahan.
(他因一直說他的惡夢而晚去了田地工作。) |
167.“kmdmhaw ku bi bowyak ga tjiyal qlubung”msa ka kuyuh mu.
(我的妻子說:「我很想去看被陷阱捕獲的山豬。」) |
168.Ungat bi jiyax mu musa tmdmhaw ka saman.
(明天我沒有空去觀賞。) |
169.Ttdmhaw na sasaw samaw o ini sjiyal mmkay sapah.
(她因看電視忘了做家事。) |
170.Miyah sgdngil sapuh pnsraki ka rngji do tjiyal hida.
(蒼蠅飛到誘餌藥時被黏起來了。) |
171.Tmndowras ku miing balung kjiraw o ini ku hjiyal.
(我一直在懸崖尋找老鷹的蛋U+5374沒有找到。) |
172.Ga jiyax tmdqras rimisuh msping ka kuyuh su.
(你的妻子忙著在化妝。) |
173.Qndriq dgiyaq ga o ssagan bi kdjiyax.
(山角的地方常是陰涼的地方。) |
174.Tddrumut bi qmpah kana o hmut ini klkla jiyax ka risaw gaga.
(都在一起努力工作而那些年輕人還滿不在乎的。) |
175.Nii ku tmdudug mrata kkrmun dha tmgjiyal pais.
(我正在鼓勵軍人使他們勇敢的對敵人打仗。) |
176.Ttdudug ppatas lqian kana o jiyax saw mgdma hiya na.
(每個人都在教導孩子,但他似乎不在乎的樣子。) |
177.Nii ku tmdudul mrata kkrmun dha tmjiyal pais.
(我在帶領軍人使他們勇敢地向敵人作戰。) |
178.Kkndudux su musa o iya jiyax muda pqaya elug.
(若你要走在別人前面就別在路上耽擱了。) |
179.Mkddudux nami yayung ka pngahi o lala bi tjiyal ka qsurux.
(我們沿著河的下游釣了很多魚。) |
180.Ma su jiyax tmduma , asi kndkaani kana.
(你不要只為少數人,對大家也應一樣寬待。) |
181.Iya jiyax tmdungus asi uda nhari.
(不要只是設定目標趕快行動。) |
182.Gmndurang ku rungay o smatang ana 1 tjiyal.
(我放過猴子的套頸陷阱連一隻都沒捕到。) |
183.Gndurang ptjiyal o ini biyaw mhuqil.
(用套頸陷阱捕到的獵物很快窒息。) |
184.Kkdurang kana ka dgjiyaq ga o mha bi mk10 jiyax.
(那山要放套頸陷阱需要花十天的時間。) |
185.Mkmdurang ku kumay, sita tjiyal spngun mu.
(想放獵捕熊的套頸陷阱,我試試看會不會捕到。) |
186.Nii ku tmdurang ungat bi jiyax mu sayang.
(我現在沒時間正忙著放套頸陷阱。) |
187.Ini tjiyal drangan ka rungay.
(猴子不會被套頸陷阱捕到。) |
188.Tmndurun ku Tuxan Baraw ini ekan mk5 jiyax.
(我做過五天禁食禱告。) |
189.Drunaw mu saman ka maah smntuku jiyax.
(我明天會傳話給要來還工的人。) |
190.Druni knan ka jiyax eiyah tama su.
(通知我你父親要來的日期。) |
191.Wada ptgduuy jiyami nanak ka nniqan mu.
(我丈夫因自家人互相殘而死。) |
192.Jiya su rnabaw paras.
(不要用手碰咬人貓樹的葉子。) |
193.Jiyan mu ngungu ka huling o qmiyut baga mu da.
(我用手抓狗的尾巴就咬我的手。) |
194.Jiyaw ta baga mkraaw yayung ka laqi.
(我們牽孩子的手過河。) |
195.Jiyay ta papak qmrak ka babuy.
(我們抓豬要抓腳。) |
196.Jiyanay ta yayu kmrut ka damat.
(我們用小刀切菜。) |
197.Jiyani krut kmrut ka qhuni.
(要用鋸子鋸木。) |
198.Rudan Truku suuxal o msndxgal ni mntgjiyal ka dha mrata Nihung.
(以前太魯閣族祖先為了土地和日本爭戰。) |
199.Tmndxgal ku slaqan mu o mk5 ku jiyax da.
(我在水田工作已經五天了。) |
200.Mnkbeebung nami mksa mk3 jiyax.
(我們沿著平原走了三天的路。) |
201.Empeeduk ku sapah mk3 jiyax aji ku meeniq hini.
(我三天要關門不在家。) |
202.Ma su saw skeeduk sapah ana jiyan?
(你怎麼老是連白天也要關門?) |
203.Snii o mkm7 jiyax msgeegul qmuyux paru.
(最近的七天連續下了豪雨。) |
204.Kingal jiyax o smka kneelih na ka yayung gaga.
(那溪水一天之中減退了一半。) |
205.Msneelih nami jiyax qnpahan o msaang ku balay.
(我們為了減少我的工時我非常忿怒。) |
206.Mkpiya jiyax ka pneelih na pqeepah sunan?
(他減了你多少的工時呢?) |
207.Lihaw ta ka jiyax uusa kulu hmkan.
(我們把坐牢的時間減少。) |
208.Gleegi nhari, iya jiyax smulu nanak.
(要趕快該開路,不要只是計畫而已。) |
209.Saw skeemu ka laqi mu, ki deejiyax na.
(我的孩子老是愛吃糖果,他天天就是這樣子。) |
210.Teeemu kana o ini kla jiyax hiya na.
(每個人都在做糕餅而他還在無所視事。) |
211.Msdeejiyan bi ga tmeemur ka risaw su.
(你的兒子一直到天亮還在和人雙腿交插睡覺。) |
212.Mqmniq ku mk5 jiyax sapah su, tduwa?
(我想要在你家住五天,可以嗎?) |
213.Niqun mu hini do mk5 jiyax da.
(我已經在這裡住了五天。) |
214.Gneerut nami smmalu hakaw yayung o 1 jiyax 2,000 pila.
(我們架設橋墩的工錢是一天二仟元。) |
215.Ini ku saw hiya jiyax tmeesur ka yaku.
(我不像他常常勃起。) |
216.Jiyax sngayan nii o mgaaw nami msapuh pnrhulan.
(這個禮拜日我們要選舉牧師。) |
217.Mkmpgaaw ku sunan ka tdruy malu jiyan.
(我要請你幫我挑好的車子。) |
218.Ppgaaw su knan ka mlmalu ghak trabus o niqa mu bi mk5 jiyax.
(你讓我篩選好的花生種子可能會花我五天時間。) |
219.Kingal jiyax ka knddaxan nami do asi kgaing ka knsaan nami da.
(我們出發走了一天,已經走了很遠。) |
220.Ssgaluk ta muda dowras o asi ka niqan sjiyan.
(接續要走過山崖須有可抓住的東西。) |
221.Dmkgara qnqan busuk kdjiyax ka dhiya gaga.
(他們是常常醉酒四肢張開仰臥的人。) |
222.Asi kgasig hyaan, ma su jiyax msiqa.
(你就在他身邊,怎麼還在不好意思。) |
223.Gnegasut mu tmatak ka sowki hana mu dnuuy ga o malu bi jiyan.
(我剛買的鐮刀很好用來砍伐工作的起點。) |
224.Pnsgasut su knan o mk3 ku jiyax smgasut.
(你託我在起點工作,我花了三天時間做完。) |
225.Ttgasut dha qmburung payay o asi bi grung 1 jiyax.
(他們經常從起點割稻費了一整天的時間。) |
226.Nkgat su nhari musa ka skgulan rudan, ma su jiyax saw tapu.
(老人派你去時應該盡速去,你U+7232什麼慢吞吞地。) |
227.Ga jiyax tmpgatuk rudux ungat tama rudux na ka hiya.
(他忙著給雞配種因為他本身沒有公雞。) |
228.Ttgatuk na pusu qhuni o ki deejiyax na.
(他常常費很多時間敲樹根。) |
229.Pgtukay ta rudux hiyug ka rudux msa ku o ini ku hjiyal.
(我想配鬥雞的種但我找不到。) |
230.Knegaus snkrigan kuyuh mu o ini mu qjii mapa 1 jiyax.
(我太太剮過苧麻後的餘皮我一天搬不完。) |
231.Asi kgaya Truku ka jiyaw ta.
(我們就遵守太魯閣族的規範。) |
232.Jiyax misan o ini biyaw kgbiyan na.
(冬天很快就進入傍晚。) |
233.Pntealay bi tjiyal ka pada o ppgdunuq mu sunan.
(我初次抓到的山羊我要讓你殺得靈氣。) |
234.Tmngdunuq ku kumay lupung mu o mk3 jiyax hana mu ngalun.
(我殺朋友的熊得靈氣我花了三天才殺到。) |
235.Iya gdnqi ka pada pntjiyal saw maaduk gaga.
(那說忌諱話的人抓到的山羌不要替他殺。) |
236.Mkmgdurug kdjiyax ka empeedawi.
(懶惰的人常常閒著沒事做。) |
237.Mndurug ku mk3 jiyax qmuyux paru.
(因下大雨三天我閒著了。) |
238.Sglaan ku quyux ka sgdurug mu mkm7 jiyax.
(因被雨天耽擱,我已七天閒著了。) |
239.Jiyax su tmgdurug isu na, khaya qpahun nii ga!
(工作那樣多你還在閒著!) |
240.Mkmpgduyung ku ka saman o yaa uri empeeniqun jiyax mu hug?
(明天我想要去做培土不曉得我有沒有時間?) |
241.Spgduyung su knan ka qmpahan su o mha mu bi mk3 jiyax.
(你託我犁培土的田地需要三天的時間。) |
242.Ini tduwa geuyun ka bowyak tnjiyal qlubung seejiq.
(不要偷別人陷阱上挾住的山豬。) |
243.Empgeeluk ta puniq pais ka jiyun ta tmgjiyal.
(我們要搶奪敵人的槍來打仗。) |
244.Seejiq kiya o endjiyax mkmgeeluk enseejiq lnglungun na.
(那人天天想要去搶奪別人的東西。) |
245.Tggigit qmpah kana o peyruh msdjiyan mtaqi ka dawin gaga.
(每個人都邁命的工作了而他像死人一樣沉睡到白天。) |
246.Gihung ka mirit pntjiyal mu shiga.
(昨天捕獲的是未曾交配的公羊。) |
247.Ana asi kgikus kana ka siyaw qmpahan na o ungat tjiyal ana 1 ka bowyak.
(雖然他在田地旁設置刺樁陷阱但連一隻山豬都沒有捕獲。 ) |
248.Empsgirang kana ka xlxiluy ga o hyaun namu hi da? Jiyax namu mdawi na!
(那些鐵器都要生銹了你們要怎麼處理?你們還在懶惰!) |
249.Pnegisil su mnan ka qmpahan su o mk5 nami jiyax.
(你託我們做你地的土堰我們花了五天的時間。) |
250.Ppgisil su knan knuwan ka qmpahan su o wlai ku mk3 jiyax rmngaw.
(你什麼時候要請我做你的土堰,你要前三天告訴我。) |
251.Gisu nami tmgisil ka sayang o tai ta tgila ku mk2 jiyax miyah ka yaku.
(我們正在做土堰我可能要托兩天再過來。) |
252.Tmnegisil nami smjiyax lupung paru ka shiga.
(我們昨天做親家的土堰作為聘禮的工。) |
253.Gmnegiya ku tminun do ini ku sjiyal tminun ka bluhing da.
(我只編小簸箕就找不到時間來編簸箕了。) |
254.Tgtgiya tama su ka malu bi jiyan.
(你爸爸編的小簸箕最好用。) |
255.Kkglang kana ka elug ga o niqan ta bi mk5 jiyax qmhdu.
(那條路要做路階可能要花五天的時間做完。) |
256.Pneglang su knan ka erut hakaw o mkmaxal mu jiyax.
(我花了十天做你叫我做的木梯。) |
257.Ttgmrangan nami hmakaw o mk5 nami jiyax da.
(我們花了五天做土牆的梯子。) |
258.Maagqguq tmayan asu ka knrian su gsilung ga o mha khnu jiyax?
(你挖成海港要多少時間作好?) |
259.Tmnegqi nami smipa harung mk5 jiyax bitaq shiga.
(直到昨天我們插枝松樹作苗五天的時間。) |
260.Gmnegrgar ku qmdrux tkuyan mu basaw ka mk7 jiyax.
(我用七天的時間將播種小黍的土地上的碎石堆成石牆。) |
261.Tmnegrgar ku qmdrux mk9 jiyax.
(我用九天的時間堆碎石牆。) |
262.Gmrung jiyax rmgrig ka dhiya.
(她們是一整天跳舞。) |
263.Spgsgas su bgbaw knan ka djima ga o mha mu bi mk3 jiyax.
(你託我削薄竹子我可能要用三天的時間。) |
264.Ga mtggsilung sipaw ga ka tjiyal bi pnghian qsurux.
(看到對岸深潭的魚很好釣。) |
265.Pnsngut mu wauwa ka risaw mu o jiyax uqun siqa.
(我讓我的男孩愛慕小姐但他一直很害羞。) |
266.Gmtuwit peypay mqaras dmnegiyal tmgjiyal ka mrata.
(軍隊在興高采烈的揮動著勝利的旗幟。) |
267.Aji kkgukut ka sntama dapil su o pkrmili kdjiyax.
(為不使你大母腳趾向內彎就常穿鞋子。) |
268.Ttgumu na yudun qsiya o ki deejiyax na.
(他常花很多時間在做水管上。) |
269.Nkgupun su binaw knrxan ga, aji su empsjiyal mkan nhapuy o.
(若你牙齒痛看看,你絕對吃不下飯。) |
270.Ga jiyax tmggupun uqun gupun ka tama mu.
(我爸爸正為他牙痛而忙。) |
271.Gmnuquh ku kmari slnguan mu trmaan kacing ka 1 jiyax shiga.
(昨天一天我挖牛洗澡的地方。) |
272.Ma su pgusug sari jiyax su hmnuya?
(你為什麼使芋頭老化你在做什麼?) |
273.Tggut blbil gasil ngahi tjiyal ka qsurux.
(魚被釣到正拉扯魚線中。) |
274.Empaagut blbil tjiyal ngahi ka qsurux.
(魚釣到時會拉扯釣線。) |
275.Gnuyuq su o niqan ka tnjiyal hug?
(有人被你所設置的刺腳陷阱刺到嗎?) |
276.Msneguyuq nami tjiyal ka laqi mu.
(我們為了孩子被刺腳陷阱刺到而爭吵。) |
277.Ini bi pnegguyuq ka tama mu, “pgealu ka tjiyal guyuq da”msa.
(我爸爸絕不會設置刺腳陷阱,他說:「被刺的人很可憐。」) |
278.Ttguyuq na o hiya ka tjiyal gnuyuq na nanak.
(他經常設置刺腳陷阱而被自己的陷阱刺到。) |
279.Gyiqanay su ka jiyamu nanak.
(別為自已人設置刺腳陷阱了。) |
280.Gyiqani binaw empgeeguy ga, saman na emptgjiyal o.
(為小偷設置刺腳陷阱看看,小偷明天就會被刺到。) |
281.Mkmhada bi ka busuq mu do paq si quyux paru mk5 jiyax dga, embgbaw kana da.
(我那快要熟的李子突然被下了五天大雨而都裂開了。) |
282.Hmnadur nami bitaq sayang mk7 jiyax ka yami.
(我們舉行了七天的馘首宴。) |
283.Kkhadur ta psmiyan o mha mkpiya jiyax?
(我們要預備多少天來舉辦馘首祭儀?) |
284.Ga jiyax gmhahuy embahang hulis kuyuh ka swayi mu snaw.
(我弟弟只聽婦女叫「hahuy」 地笑聲。) |
285.Mha su bi mkpiya jiyax ka hmakaw dowras sipaw gaga?
(你要多久的時間來搭建對面的橋樑?) |
286.Pnhalig mu mk5 jiyax ka basaw do mdngu da.
(我用五天的時間把小黍曬乾了。) |
287.Ma su jiyax tmhhaluy, mha su qmpah knuwan da?
(妳怎麼還是為了衣服忙著,妳何時要去工作呢?) |
288.Mk5 jiyax ggimun dha wada qluli ka rayi su o kibi saw mghana dha ga hlayan.
(已經溺斃五天的姐(妹)夫好像剛剛被他們找到了。) |
289.Tghana bi dhuq gaga o mnda inu? Mk5 jiyax dnhqan ta ka ita dga.
(那人經過什麼地方才到?我們已經到達五天了。) |
290.Tmnhangut ku waray ni yahan ku smdjiyax da.
(我曾忙著煮麵的時候有人來打攪了。) |
291.Saw hhqulun su o nhaqul su nanak, ungat jiyax ta kana ga!
(我們都沒空了你應該搬運自己的東西!) |
292.Qqhaqul na qnawal o ini bi sangay ana 1 jiyax.
(他搬運鐵絲一天也不休息。) |
293.Bubu su o ga jiyax tmhhasaw tcinun wauwa na.
(你母親正忙著督促織布懶散的女孩。) |
294.Hhaur na dgiyaq ka rulung o bitaq mk5 jiyax.
(雲層覆蓋山約有五天的時間。) |
295.Nhaur mssipaw binaw yayung ga, sita su mkpiya jiyax hini.
(若河水暴漲看看,看你會滯留在這裏多少天。) |
296.Asi hrawi huda kana ka alang nami mk5 jiyax.
(我們村落被大雪覆蓋了五天。) |
297.Mkmphayuh ku ppatas laqi mu o ida ini tnjiyal,“pptasi ku Ma”msa.
(我本想只讓孩子讀一點書,孩子卻說:「爸爸讓我讀書吧。」) |
298.Smjiyax lpungan o empkhbaraw ta ka musa.
(我們會有很多的人去給親家幫工。) |
299.Gmnhbaraw ku dmudul mrata musa tmgjiyal ka yaku.
(我帶領過一群的兵去打仗。) |
300.Aji wana maahbaraw ka tmgjiyal, maarmun uri.
(打仗不只人要眾多也要有勇氣。) |
301.Nii ku tmhbaraw lupung mniyah, ungat bi jiyax mu.
(我在招待很多客人我沒有空。) |
302.Tmnhbaraw nami dmudul seejiq musa rmigaw ka mk3 jiyax.
(我們帶領很多人去旅遊三天。) |
303.Tthbuy nami hbuy ayang asu skaya o mk5 nami jiyax smmalu.
(我們為了修補飛機漏油花了五天時間。) |
304.Kmnhdhik nami embahang ga mlawa kmjiyax qmpah.
(我們誤把呼叫工作的人吃中飯當作是凱旋歡呼的聲音。) |
305.Jiyax muda pghdur sawbaw bi hiya do ini kmusa bbuyu da.
(他被沒出息的人耽擱而不去打獵。) |
306.Jiyax su thhdur musa bbuyu o maangal su samat?
(你一直猶豫不決去打獵那你會獵到嗎?) |
307.Jiyax ku tmhghug bubul do smdangaw hidaw ka musa ku qmpahan sayang.
(我因為打水太陽昇高了才去工作。) |
308.Sphgluq su knan ka samu gaga o tai ta mha mu mk7 jiyax.
(你託我拔的那些釘子大約要花我七個工作天。) |
309.Nii ku jiyax tmhgut langu sapah mu.
(我正忙著抽取我家的積水。) |
310.Mhhuni su o enjiya su ptghhuni hiya ha!
(你施咒不要施咒到死喔!) |
311.Tghhuni bi ga ka jiyamu nanak.
(那比較會施法詛咒人的是你們自己人。) |
312.Iya jiyax tmhibik laqi ka mha qmpahan, yahi rmangay gbiyan.
(要去工作前不要忙於玩孩子的胖紋,晚上再回來玩。) |
313.Gisu ku jiyax tmhhici brunguy daun mangal laqi mu saman.
(我專門留下背簍明天我孩子順路來拿。) |
314.Empeehidaw paru ka jiyax sayang.
(今天會出太陽。) |
315.Kingal idas snii o asi khidaw kdjiyax.
(最近一個月每天都出太陽。) |
316.Shidaw ka jiyax rbagan.
(夏天常出太陽。) |
317.Tghidaw bi kdjiyax ga ka alang nami.
(天天出太陽的部落就是我們的故鄉。) |
318.Tthidaw nami qmburung payay o mk10 nami jiyax da.
(我們已經十天頂著太陽收割稻米了。) |
319.Iya jiyax tmhhilaw , ma su saw kuyuh.
(別老是為了被子,你怎麼像女人一樣。) |
320.Ma su jiyax tmhhilit , siqa su bi nii kana ka seejiq ga!
(你怎麼老是專門取一點你不會覺得在人前丟臉!) |
321.Hrua su ka jiyan.
(白天別點燈。) |
322.Iya jiyax tmhhisug ha, hici ki da.
(不要一直專門談那個地方,以後再說。) |
323.Tmnhiya ku bitaq sayang 5 hngkawas o ini bi tnjiyal na.
(我已經喜歡她五年了但她一直不答應。) |
324.Iya jiyax tmhhiyu , ki skeini su angal samat.
(別老讓陰莖勃起會讓你獵不到獵物。) |
325.Gnhiyug mu dmuuy laqi mk3 jiyax ka mnarux huwinuk mu.
(我腰痛是因為我三天站著抱孩子。) |
326.Hniyug mu mk2 jiyax ka msihar ku mksa.
(我一拐一拐走路是因為我站了二天。) |
327.Sphjil su knan ka biyi qmpahan su o biqi ku cih ka jiyax mu ha.
(你要託我遷走你的工寮給我一點工錢。) |
328.Tmnhjiq ku miying hjiq bi niqan o hmjiyal ku da.
(我找寬曠要住的地方我找到了。) |
329.Hjiyal bi ka ga su gimun.
(你找的一定要找到。) |
330.Dmphjiyal mneydang ka dhiya gaga.
(他們是專門找到失蹤的人。) |
331.Emphhjiyal namu inu hbragan seejiq ga?
(在人群中你們在那裡碰頭呢?) |
332.Gimi nanak binaw ida su emphjiyal .
(找看看你一定可以找到。) |
333.Ghjiyal mu murug bowyak ka huling.
(我用狗來尋找山豬。) |
334.Gmhjiyal bi mntucing ka payi gaga.
(那祖母很會找到被遺失的東西。) |
335.Gnhjiyal mu hmiru rapit ka tutu samaw nii.
(這個手電筒是我用來找到飛鼠。) |
336.Hhjiyal na wauwa o ini psgqi ka risaw gaga.
(他瞬間就會找到小姐。) |
337.Hmjiyal malu bi brigan pucing ka tama su.
(你爸爸找到很好的刀店。) |
338.Saan ta mtaqi ka lhngaw o hmnjiyal su da?
(我們要去睡覺的石穴你找到了嗎?) |
339.Hnjiyal su inu ka pruxul malu bi ngalan bhniq gaga?
(你在那裏找到做弓箭最好的U+686C木?) |
340.Kkhjiyal su elug mu o mhici ku tmamas.
(為了你能找到我的路我會做記號。) |
341.Kmhjiyal ku 1 huling musa bi saaduk.
(我想找到一隻很會去追獵的狗。) |
342.Knhjiyal na dapil mirit o pnnais balay.
(他一下子就找到羊的腳跡。) |
343.Maahjiyal ka malu hnlayan.
(找到好的東西就要看找的方法。) |
344.Mghjiyal mu ka hhjiyal na.
(他找到的像我找到的一樣。) |
345.Mhhjiyal nami mrata hi ka ida deita.
(我們自己人在軍中相遇。) |
346.Mkmhjiyal ku bi sunan o ini misu hlayi hmbragan seejiq.
(我很想找到你但因人多找不到你。) |
347.Mkmphjiyal ku bi sunan knan o ida saku ini hlayi.
(我很想讓你找得到我但你仍找不到。) |
348.Mneghjiyal bi pusu walu ka mkla bi pswaray walu.
(很會觀察蜜蜂的人容易找到蜂窩。) |
349.Mnhjiyal nami ptasan gqringan ka lupung mu.
(我和我朋友是在研究所相遇認識。) |
350.Msnhjiyal nami bgiya yaku ka pnlealay mkksa nami.
(我們為了說我先找到虎頭蜂相互爭執。) |
351.Nhjiyal su nanak ka pusu walu, lux su musa mangal hnjiyal seejiq dga?
(你應該自己找蜜蜂窩,怎麼去採別人找到的呢?) |
352.Pnrdangan nami dgiyaq hi o ini nami phhjiyal bsiyaq balay.
(我們在那邊的山上相互迷失很久沒有相見。) |
353.Ini bi phjiyal peekan nhapuy ka lngisan ta laqi rbnaw.
(嬰兒哭鬧時我們沒辦法找時間吃飯。) |
354.Pnhjiyal na knan ka wauwa o hiya nak wada mangal duri.
(他為我找到的女伴他自己娶走了。) |
355.Lngu mu pphjiyal hiyaan ka rangah rapit o yaku nak duri ka hmjiyal.
(本來要讓他找的飛鼠洞還是我自己找到了。) |
356.Wada ptghjiyal murug bowyak snbu ka snaw ki da.
(他因跟著被射傷過的山豬而死了。) |
357.Miyah sghjiyal lala bi pngusul knan hi bubu su.
(你母親來這裡跟著我找到很多蝸牛。) |
358.Shjiyal ku na mnegseusa bi wauwa ka rudan mu.
(我父母為我找到很會做手工藝的小姐。) |
359.Saw skhjiyal malu bi pnghian ka luhay dha pngahi.
(釣魚專業的人很容易找到很好的釣場。) |
360.Sknhjiyal na malu qpahan ka hmjiyal pila.
(他賺錢像找到好的工作一樣。) |
361.Sphjiyal na knan ka malu bi sqtan qwarux.
(他讓我找到好砍黃藤的地方。) |
362.Ida mnatas ka tghjiyal bi pila.
(還是讀過書的人很容易賺到錢。) |
363.Thhjiyal nami qpahun kana do mqaras nami balay.
(我們各自都找到工作就很高興。) |
364.Nii ku tmhjiyal qngqaya mu mneydang do aji ku maah sapah su han.
(我找到遺失的東西就暫時不去你家。) |
365.Tmnhjiyal ku lala qmagas do mtuku mu hi yaku ka 1 jiyax da.
(我找到很多薯琅我這一天就夠。) |
366.Tnhjiyal mirit qnqan kumay nii o hiya ka mdangar na kumay.
(找到被熊吃的羊這個人要放陷阱的就是他。) |
367.Tthjiyal na malu psaan gasil o ki nhiya.
(找到放陷阱好的地方是他拿手。) |
368.Ga mtghkraw mhuqil tjiyal qlubung ka mirit.
(看到山羊被套頸陷阱的彈跳桿捉到。) |
369.Nhkraw bi tjiyal ka tbabaw ta hki msa ku.
(我希望套腳陷阱的彈跳桿有捉到該多好。) |
370.Knhkrig na o ini sjiyal qmpah.
(他嫉妒的行為使他沒有時間工作。) |
371.Ga jiyax tmhkrig euda seejiq ka hiya.
(侵佔別人要作的事。) |
372.Iyah phlama saman, ki ha niqan jiyax mu.
(趁著我有空,明天過來做米糕。) |
373.Gisu ku jiyax tmhlawax skuy psrakaw mu.
(我在忙著砍細箭竹做床舖。) |
374.Hnlpa mu slaq mk3 jiyax ka kacing ga o psngayun mu han.
(我用過整平水田3天的牛,暫時要讓牠休息。) |
375.Tthlpa na hmaan bukuh o msgbiyan kdjiyax.
(他經常整平種木瓜的地每天做到傍晚。) |
376.Emptghma tjiyal dangar mu ka qowlit.
(老鼠被我石壓陷阱捕到時會伸出舌頭。) |
377.Iya phhili jiyamu nanak.
(你們自己人別互相誣賴。) |
378.Hlii na btunux ka qmpahan mu binaw, mk5 ku jiyax ka qmada.
(他把石頭搬移在我田地上,我花了五天的時間丟棄。) |
379.Tnhmuk nami bgihur mk9 jiyax dgiyaq ka yami.
(我在山上躲過颱風九天。) |
380.Ungat tgaan ka ga jiyax mhhnu gaga.
(在相互……那個事的不能等了。) |
381.Jiyax pncingan Yisu o asi khrapas mqaras kana ka alang nami.
(耶穌誕生的日子我們部落都充滿歡樂的慶祝。) |
382.Jiyax ku tmnhrapas do ini ku dhuq matas da.
(我忙著玩耍功課趕不上了。) |
383.Gnhrhur mu qlupas dmaung ka qhuni nii o malu bi jiyan.
(這木頭鉤子是用來搖落桃子的。) |
384.Ini ksrhrngul ana 1 tjiyal kana ka qlubung nami.
(我們放的陷阱一個都沒有使獵物解脫。) |
385.Wada msrhngul 3 ka mirit mu tnjiyal qlubung.
(被我套腳陷阱套住的三隻山羊鬆脫了。) |
386.Ttrhngul na qnalang kacing o mk7 jiyax da.
(他花了七天抽拔牛的圍籬。) |
387.Knhtul na ka yudun mu o smdjiyax balay saan murug.
(我的水管塞住很費時間去看。) |
388.Tnhtur nami bgihur ungat tdruy ppaan o dalih mk10 jiyax.
(我們被颱風阻擋過近十天沒有車子搭了。) |
389.Msnhuaw nami 1 jiyax ungat qsiya mahun.
(我們為了一天口渴沒水喝而發生爭執。) |
390.Tmnhuaw ku qbhni tmbabaw o lala bi tjiyal.
(我設的陷阱捉到很多口渴的鳥。) |
391.Tthubug nami mhapuy cimu o mk5 nami jiyax.
(我們不斷地煮海水製鹽已經有五天。) |
392.Pnshuda nami mk8 jiyax ka pxal do huya nami pqdunuq da.
(有一次我們碰上八天的雪差一點被凍死。) |
393.Thhuma trabus kana o ini klkla jiyax hiya na.
(大家都在忙於種植花生只有他閒著。) |
394.Hana ku prajing phunat ka dmurang o hmut tgbrih tjiyal ka pada.
(我剛開始往南邊放陷阱回頭就捉到山羌了。) |
395.Knshungi na mntakur o mk3 jiyax hana mtkla.
(他跌倒昏迷了三天才醒來。) |
396.Ga jiyax tmhhungi lumak na do bitaq na hi kida.
(他忙著去找他忘記帶的香煙沒辦法了。) |
397.Emphhuqil mtgjiyal pais ka laqi snaw.
(男人上戰場互相殺戮。) |
398.Tmnhuqil ku qsurux tnbaan dha o kingal ku jiyax.
(我花了一整天的時間忙著處理被他們毒死的魚。) |
399.Ga tmpnhuqil mrata tmnjiyal ka dhiya gaga.
(他們忙著處理戰死的軍人。) |
400.Phqlani haya ka bowyak ga tjiyal qlubung na.
(替他把夾在他陷阱的山豬打死。) |
401.Pnhurah na sunan ka hakaw o mkpiya su jiyax?
(他請你拆的橋,你花了多少時間拆?) |
402.Tmmhurah ku sapah tnakur bgihur ka mk8 jiyax.
(我發了八天去拆被颱風吹倒的房子。) |
403.Emphurit ku sunan mk3 jiyax mdayaw su mhug basaw.
(我要留你三天幫忙收小黍。) |
404.Gnhurit mu hyaan 1 jiyax dmayaw qmburung payay ka brunguy gaga.
(那個背簍是我留他一天割稻賺來的。) |
405.Mhurit ku tdruy su mhaqul mami mu mk2 jiyax.
(我要留你的車子二天運我的橘子。) |
406.Muda ku jiyax phurit tmikan hlama ka lupung da.
(因朋友要搗糯米糕我被挽留了。) |
407.Jiyax ga thhurit ini pkmiyah do asi ku iyah ka yaku da.
(他們一直在滯留不願意來,我就回來了。) |
408.Tnhurit ku mk5 jiyax daan bgihur ka alang hiya.
(被颱風侵襲的那個部落我滯留在那邊五天。) |
409.Hridan ku na mk3 jiyax ka bubu na.
(他的母親留我三天。) |
410.Gmnhurug ku dxgal ptlmu mk20 jiyax.
(我曾專門打碎土塊有二十天了。) |
411.Tmnhurug ku dxgal ptlmu hmaan mu payay ka mk8 jiyax.
(我已八天忙著打碎土塊我要種植稻穀。) |
412.Gmnhuya su ka quri daya hiya, mk3 su jiyax ga su trrngat hiya ga?
(你已在那裡叫苦了三天,你在上面做什麼?) |
413.Ga namu jiyax tmhhuya hi da, mha ku ramal yaku da.
(你們在那裡做什麼,我先走了。) |
414.Emptghuyuq tjiyal snegikus mu ka mirit.
(山羊會被我設置的長刺陷阱刺死。) |
415.Qqhuyuq su dgiyaq mnkala ga o niqa su bi mk3 jiyax.
(你要爬那尖山大概要花三天的時間。) |
416.Tthuyuq dha tminun rawa bilaq o asi bi pk5 jiyax.
(他們編尖嘴的小籠子已經有五天了。) |
417.Kkeida ki ka drumut su matas o jiyagay misu.
(像你這樣認真念書我會幫助你的。) |
418.Geidas smpug jiyax ka isu.
(你以月份來算日子。) |
419.Kneidas keeman sayang o mdka jiyan ka keeman.
(今夜的月光使夜間就像白天一樣。) |
420.Neidas ka prdax keeman o hidaw ka jiyan.
(夜間月亮發光,日間是太陽光。) |
421.Sgeidas nami rmbu ka skeeman o mdka jiyan.
(昨夜我們趁著月光走路時好像白天一樣。) |
422.Seedasan bi ka sayang o mdka jiyan.
(今天的月光像白天一樣。) |
423.Seedasay ta binaw keeman ga, mdka jiyan o.
(我們等月亮出來看看,就像白天一樣亮。) |
424.Iya jiyax saw sknnima han, ma ki ka isu.
(不要老是唱反調,你總是那樣。) |
425.Iya jiyax tmeinu smiling, asi tqnay knan.
(不要一直問哪裡,跟著我就對了。) |
426.Asi ptgeiraq tjiyal dangar su ka wawa rudux mu.
(我的小雞被你的石壓陷阱壓住而露腸。) |
427.Tmneiril ku baga mu psapuh qnyutan quyu ka mk10 jiyax.
(我的左手曾被蛇咬治療十天。) |
428.Eiyah mu jiyax ka nngalan mu brunguy sunan.
(我向你要的背簍我用天工算給你。) |
429.Dmeiyaw keeman ni mtaqi jiyan ka dhiya.
(他們夜晚熬夜白天睡覺。) |
430.Tgeiyaw bi keeman o mntaqi jiyan.
(晚上不睡覺的人因在白天睡過覺。) |
431.Tteiyaw dha tmqsurux keeman o asi taqi jiyan da.
(他們在晚上熬夜抓魚白天就睡覺。) |
432.Neiyax sngayan snii o mnnarux ku mk2 jiyax.
(上個週間我病了兩天。) |
433.Tteiyax na qdrux smpuy o mk5 jiyax da.
(他天天塞石牆的隙縫已經五天了。) |
434.Ma su peiying knan, mnsa su jiyax inu?
(你U+7232什麼老是讓我找你去那裡了?) |
435.Gisu nami tmeiying seejiq wada meydang mktru jiyax da.
(我們尋找已經三天失蹤的人。) |
436.Knjijil na wawa rudux mu ka rhu o asi spug kngkingal jiyax.
(鷹隼每天都來抓我的小雞。) |
437.Tmnjima nami wada weela smkaway mnbasi ka mk3 jiyax.
(我們為了已經死去的人悲哀了三天。) |
438.Dneglayan tmgjiyal o gjiras nami mlawa mqaras.
(我們用大聲喊叫的聲音來歡度戰爭勝利。) |
439.Tluung jiyah mu ka isu.
(你坐我旁邊。) |
440.Kana ddjiyah sapah mu ga o sapah mnswayi mu.
(我兄弟姊妹的家都在我家附近。) |
441.Dmptjiyah mu tluung ni o 1 bi qpahan nami.
(坐旁邊的人我們都是同事。) |
442.Empeejiyah su ka higun mu.
(我要站在你旁邊。) |
443.Emptjiyah ku sunan pngahi ka yaku.
(我要在你旁邊釣魚。) |
444.Enjiyah ta bi sunan mhuma trabus hki msa ku.
(我希望能在你的地隔壁種花生。) |
445.Gjiyah mu busuq mhuma ka risah.
(我在李子旁種梅子。) |
446.Gmjiyah ku tluung tmaan tminun towkan ka yaku.
(我專門坐在爸爸身旁編織背網。) |
447.Gmnjiyah buan na psluhay tminun qabang ka laqi na kuyuh.
(他的女孩專心地在媽媽旁學織布毯。) |
448.Gnjiyah mu mhuma sqmu ka beyluh o asi karaw bubu sqmu da.
(我種在玉米旁的豆子就爬到玉米幹上了。) |
449.Asi kjiyah baki na tluung mkan nhapuy ka laqi kiya.
(那個孩子就坐在祖父旁吃飯。) |
450.Kkjiyah su knan paapa tdruy o pdduuy ta baga.
(上車時為了讓你坐在我旁邊,我們就手牽手。) |
451.Kmkjiyah ku bi sunan mtaqi.
(我很想睡你旁邊。) |
452.Knjiyah na buan ka laqi na o ana hmuya ini taalax buan na.
(小孩無論如何都不離開媽媽身邊。) |
453.Mnqnaqih nami han o mdjiyah nami bi da.
(我們原本處不來,但現在和好了。) |
454.Mgjiyah ta pgjiyah na ka dhiya uri.
(他們相鄰好像我們一樣。) |
455.Mkdjiyah ku ayug qmlubung bowyak.
(我沿著山谷放山豬陷阱。) |
456.Mkmjiyah ku sunan tmapaq gsilung.
(我想在你旁邊海泳。) |
457.Mnegjiyah rsagan mu rmgrig ka wauwa na.
(他的女兒喜歡在我男孩旁跳舞。) |
458.Mnjiyah nami qmburang pais ka laqi su.
(你的兒子曾在我們旁邊跟我們一起埋伏敵人。) |
459.Msjiyah bi dupan ta ka hiya.
(他的獵場靠近我們的獵場。) |
460.Msnjiyah mami empgeeluk tluung wauwa o shjiq mu hyaan.
(我們為了搶坐小姐旁邊而發生爭執,但我還是讓他。) |
461.Ini bi pnegjiyah rhu ka qbhni.
(小鳥從不喜歡靠近老鷹。) |
462.Pnsjiyah mu wauwa ka risaw mu o ungat muhing na.
(我把兒子推向那女孩旁,但我的兒子對她沒感覺。) |
463.Ppjiyah na knan o smayan ku na rmimu.
(他為了要坐我旁邊,曾殷勤地取悅我。) |
464.Paah seuxal ini nami psjiyah ka seejiq kiya.
(從以前,我們都沒有在那個人的旁邊。) |
465.Iya usa sgjiyah tluung ngahu, mriyax su hi da!
(不要坐在斷崖邊,不然你會掉下去!) |
466.Saw skjiyah baki tleengan na ka payi mu, ga embbgay uqun.
(我的祖母老是喜歡坐祖父旁邊互相給吃的東西。) |
467.Ana cilux bi rbagan o smdjiyah bi tluung piyian na ka laqi mu.
(無論在酷熱的夏天,我的小孩還是坐在祖母的旁邊。) |
468.Miyah smjiyah tluung knan mgspung kray ka seejiq kiya.
(那個人一直坐我旁邊,想向我要網袋。) |
469.Smnjiyah rdanan ka laqi o sjyahun laqi hici uri.
(親近父母的小孩,長大後也會被小孩親近。) |
470.Byaga su spjiyah rsagan ka wauwa su da, laqi bi na ga.
(你的女孩還小,別那麼早就教她接近男孩。) |
471.Qnpu bi ptucing ka laqi o ki ka tgjiyah bi mnbnaw rdanan.
(最晚出生的小孩才會在旁向老人們撒嬌。) |
472.Biyaw su tjiyah wauwa da, laqi su bi na o!
(你還小,為什麼要那麼快接近女孩!) |
473.Ga jiyax tmjiyah wwaan do, ungat usa na bbuyu ki da.
(他不能去打獵了,因為他專在女人身邊耗。) |
474.Tmnjiyah rsagan ni ini sjiyal matas ka wauwa na.
(他的小姐因為花時間交男朋友而不用心讀書。) |
475.Tnjiyah sapah mu ka seejiq kiya o wada tbarah da.
(原來住在我隔壁的鄰居,現在遷走了。) |
476.Ttjiyah na psapah yayung ka wada jilun yayung sapah na.
(經常在河邊蓋房子的人,他的房屋被河水沖走了。) |
477.Mnkala ka hidaw do jiyan uri da.
(太陽昇上來就是白天了。) |
478.Dmpteejiyan musa qmpahan ka dhiya.
(他們是很晚才去做工的人。) |
479.Wada ka keeman do empeejiyan da.
(夜晚過了就是白天了。) |
480.Empteejiyan ku musa mmiyak ka sayang.
(今天我晚了一點出外工作。) |
481.Enjiyan ka qpahan mu shiga, keeman ka qpahan mu sayang.
(我昨天是做白天,現在是做夜間。) |
482.Gjiyan mu mtaqi ka rrbu mu keeman.
(我利用白天睡覺以便趁黑夜離開。) |
483.Musa ku gmjiyan qmrak kangi o lala qnrak mu.
(我趁著白天捉了很多蝙蝠。) |
484.Gmneejiyan gmeeguy ka seejiq kiya.
(那個人趁白天偷竊。) |
485.Gnjiyan mu smbu ka rapit.
(我利用白天打飛鼠。) |
486.Dasan o asi kjiyan ka keeman.
(月光使夜晚變白晝。) |
487.Kkjiyan ka sthidaw babaw dxgal.
(有太陽照著,大地才能變白晝。) |
488.Psamaw ku samaw sapah do kmnjiyan qmita ka payi mu.
(我在屋內點燈時會讓祖母以為是白天。) |
489.Knjiyan na o asi kuungat ka kuung.
(白天使黑暗就消失。) |
490.Knrdax samaw sayang o maajiyan ka keeman.
(現代的燈光把夜晚變為白天。) |
491.Mgjiyan ka samaw keeman sayang do gmeuqu msa jiyan ka rudux ni qmqgu.
(現代的燈光使夜晚像白天一樣,因此公雞誤以為是白天而啼叫。) |
492.Mnegjiyan bi ttutuy dha ttaqi ka alang hiya.
(那個部落的人很喜歡晚睡晚起。) |
493.Ma su msdjiyan mtaqi hmnuya su?
(你為什麼睡到天亮,你做了什麼?) |
494.Msnjiyan nami mtutuy ini skla matas ka laqi.
(我們為了晚起,孩子上學遲到而發生爭執。) |
495.Mteejiyan bi musa qmpah ka ungat tbyaxun.
(不忙時會較晚上工。) |
496.Nkjiyan bi nhari hki msa ku o yasa mtbiyax ku balay.
(我希望早點天亮,因為我很忙。) |
497.Ini pgjiyan rlungan mnkuung ka sayang.
(今天烏雲密佈,白天不像白天。) |
498.Pkjiyan han, ki ka usa da.
(等天亮後再走吧!) |
499.Ini pnegjiyan mlatat ka qowlit, miisug mqrak hyaan.
(因為老鼠怕被抓,所以牠不會白天出來。) |
500.Pnkjiyan mu tmutuy ka laqi, mnkrbuk qmpah.
(孩子因工作累,所以我等白天再叫醒他。) |
501.Ini psdjiyan mtaqi ka tama mu.
(我爸爸不會睡到天亮。) |
502.Seejiyan shiga o mnsa su inu?
( 昨天白天你去了哪裡?) |
503.Sgjiyan qmpah ka seejiq.
(人們在白天作工。) |
504.Sjiyan ka jiyax rbagan.
(夏季白晝較長。) |
505.Saw skjiyan tqian na ka mneiyaw keeman.
(晚上熬夜不睡的人,老是在白天睡覺。) |
506.Dasan o sknjiyan na ka baki mu.
(我的祖父把月光當作白天。) |
507.Smdjiyan bi ka seejiq qqpahan dha.
(人們很需要白天的時間來工作。) |
508.Tduwa snegjiyan smbu ka puurung.
(可以在白天射殺貓頭鷹。) |
509.Tgjiyan bi mhapuy mgrbu ga o ungat grbuun na musa qmpah.
(很晚煮早餐的人因為沒有一大早要做的事。) |
510.Tmnjiyan ku smbu rapit ka yaku o tnutuy mu mtaqi rangah.
(我專門利用白天射飛鼠,是我把牠從樹洞中搖出來的。) |
511.Ttjiyan na mtaqi o ttabug na hiyi ka seejiq kiya.
(他經常白天睡覺是為了要把身體養胖。) |
512.Tayal jiyax su mksa, kslikaw hari.
(你走那麼慢,走快一點。) |
513.Wana qsurux deejiyax mu pngahi ka laqi ku siida.
(我小時候只花時間去釣魚。) |
514.Dmpjiyax mkan pntrian ka dhiya.
(他們為吃婚宴而花時間。) |
515.Empjiyax su hmuya isu na, pkulaw qnpahan kana da.
(你還要做什麼,他們在田裡都做了很多。) |
516.Enjiyax su mdawi binaw, sita su meekan manu?
(如果你ㄧ直懶惰看看,看你要吃什麼?) |
517.Gjiyax mu qmpah ka nengalan mu brunguy na.
(我向他拿的背簍,要用工作天來還。) |
518.Gmjiyax mgay pila qnpahan ka seejiq kiya.
(那個人按日拿工資給工人。) |
519.Gmnjiyax tmucing pucing ka tama mu.
(我父親花時間做刀。) |
520.Kana ana manu uuda o ida gnjiyax kana.
(做任何事都要花時間。) |
521.Miyah sapah mu kdjiyax ka laqi su.
(你的孩子每天都到我家。) |
522.Aji su kkjiyax mtaqi o ensuwil musa qmpah.
(為了不使你每天睡覺,你該偶爾出去工作。) |
523.Maajiyax ka musa rmigaw qmita elealang.
(出去遊覽及到城巿觀光,都需要看時間。) |
524.Msnjiyax namu hmuya?
(你們為了什麼花那麼長時間爭執?) |
525.Pgjiyax mu kmtuy su ka nengalan mu ubung su hug?
(我向你拿的織布箱,可以利用你收割時再還工嗎?) |
526.Ini pnegjiyax saw sngquan rngagan ka hiya.
(他對別人所說的話不會答非所問。) |
527.Saw skjiyax mimah sinaw ni bsukan ka snaw mu.
(我的先生常常喝酒醉。) |
528.Sknjiyax su mdawi qmpah uri matas ga?
(你把讀書當作是懶惰的工作嗎?) |
529.Iya sai smdjiyax ka seejiq ga mtbiyax.
(不要去打擾正在忙碌的人。) |
530.Spgjiyax na madas ka babuy na.
(他用豬肉來換工作。) |
531.Tdjiyax mtaqi kana do ki nusa mu qmpah ka yaku.
(大家都在睡覺時,我就去工作了。) |
532.Tgjiyax ga psthici bi ga o ungat tgaan ki da.
(一直落在後面的人沒辦法等他。) |
533.Gisu ku tmjiyax bubul qsiya.
(我在花時間挑水。) |
534.Tmnjiyax su hmuya ka shiga, mnsmay ku psmiyah sunan.
(昨天你在做什麼?我在ㄧ直期待你來呢。) |
535.Ttjiyax mu ppatas laqi o asi ku qqrinut.
(我因專注給孩子讀書而變得很窮。) |
536.Malu jiyay o malu bi bhangan uyas dha.
(聲帶好的人歌聲也好聽。) |
537.Kana ddjiyay ga o ita kida.
(那些聲帶都給我。) |
538.Dmpjiyay mirit ka dhiya.
(他們專門取山羊的聲帶。) |
539.Dmptjiyay kacing mkan ka seejiq kiya.
(他們專吃牛的聲帶。) |
540.“empeejiyay ka mnarux su”msa ka msapuh mnarux.
(醫生說:「你的病會是聲帶病 。」) |
541.Empjiyay ku babuy kmrut.
(我要取豬的聲帶。) |
542.Emptjiyay rqnux ka baki gaga.
(那個祖父要專門取水鹿的聲帶。) |
543.Enjiyay ka sqhaan ku o malu da.
(我原來聲帶沙啞,現在好了。 ) |
544.Gjiyay mu muuyas ka jiyay mu.
(我的聲帶是用來唱歌的。) |
545.Gmjiyay samat muduh uqun na ka seejiq kiya.
(那個人挑燒烤過的野獸聲帶吃。) |
546.Gmnjiyay ku ruru mkan ka yaku.
(我曾挑鴨的聲帶來吃。) |
547.Gnjiyay mu kacing ka yayu nii.
(這刀子是用牛的聲帶換來的。) |
548.Maajiyay ka malu bhangan uyas.
(歌聲好聽要看聲帶。) |
549.Mgjiyay mu naqih uyas na ka lupung mu.
(我朋友的歌聲不好聽,像我的聲帶一樣。) |
550.Mnegjiyay bi kuxul na mkan ka qbsuran mu snaw.
(我哥哥很喜歡吃聲帶。) |
551.MsnJiyay nami empgeeluk o shjiq mu hyaan.
(我們為了搶姬愛而爭執,我就讓他。) |
552.Mtgjiyay qniyutan mkeekan ka huling na.
(他的狗打架互咬露出聲帶。) |
553.Nkjiyay ta bi ka malu speuyas hki msa ku.
(我希望我的聲帶可以唱好聽的歌。) |
554.Ini paajiyay mu malu uyas na ka risaw mu.
(我男孩的聲帶不像我的聲帶能唱出好的歌聲。) |
555.Pjiyay rmngaw ni muuyas ka seejiq.
(人用聲帶講話和歌唱。) |
556.Pnjiyay ku pnbaraq mlawa do sqhaan ku da.
(我用聲帶大聲叫,以致於聲音都啞了。) |
557.Wada ptgjiyay mnarux gusug ka laqi na kuyuh.
(他的女兒因咽喉癌而死。) |
558.Miyah sgjiyay samat mu mkan ka busug kiya.
(那個酒醉的人為了吃我的野獸聲帶而來。) |
559.Sjiyay ka kacing.
(牛的聲帶很大。) |
560.Saw skjiyay gimun na ka seejiq kiya.
(那個人只會找聲帶。) |
561.Sknjiyay na gmeuqu ka glu.
(他誤把食道當作聲帶。) |
562.Smdjiyay bi ka muuyas.
(唱歌常需要用聲帶。) |
563.Spgjiyay na knan ka 3 kacing na.
(他讓我取他三頭牛的聲帶。) |
564.Ma su spjiyay mgay hyaan ka jiyay?
(你為什麼拿聲帶給他?) |
565.Tgjiyay manu ka paru bi?
(哪一種聲帶最大?) |
566.Ga tmJiyay ka risaw na.
(他的男孩正在追姬愛。) |
567.Tmnjiyay kacing ka seejiq kiya o lupung mu.
(那個專取牛聲帶的人是我的朋友。) |
568.Ima ka tnjiyay samat kha gaga?
(那麼多的野獸聲帶的主人是誰?) |
569.Ttjiyay na smapuh o hiya ka mkla balay.
(經常治療聲帶的人,他是最會的。) |
570.Tjiyaya su mirit mu.
(你不要取我羊的聲帶。) |
571.Tjiyayan na mkan ka babuy.
(他取豬的聲帶來吃。) |
572.Tjiyayaw mu yaku ka kacing.
(讓我取牛的聲帶。) |
573.Tjiyayay ta ita ka bowyak.
(讓我們取山豬的聲帶。) |
574.Tjiyayi isu ka rqnux.
(你去取水鹿的聲帶。) |
575.Tjiyayun mu smapuh ka laqi ga sqhaan.
(我要針對孩子沙啞的聲帶治療。) |
576.Sgsan ta kdjiyax ka gupun.
(我們每天都要刷牙。) |
577.Gupun o sgsan ta kdjiyax.
(我們要天天刷牙。) |