PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
mangal

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
取……
lglug(動詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Kneaduk nami o ini nami rahuq mangal.
   (我們追獵的技術好絕不會遺漏任何一隻。)
2.“pnegeama o ini tduwa tbrihun mangal, skngahut” msa ka rudan.
   (耆老說:「給女婿的不能再要回來不然就會長肉繭的。」)
3.Ghak beyluh yahun su mangal o empeanak ku nanak smku.
   (你要來拿的豆種子我會保留給你。)
4.Mmeanak ku mangal ramus siida, tprqi ku msaang baki mu da.
   (我正想拿禁忌獵物,我祖父吼叫著罵我。)
5.Nakun mu ka kacing yahun su mangal da.
   (你讓我來保留你要來取的牛。)
6.Dmpeanan mangal nnita o lutut ta.
   (我們的親戚預留我們的。)
7.Gmeanan su mangal nnima ka isu?
   (你預留的是誰的呢?)
8.Gmneanan mangal ka hiya da.
   (他已經拿過了。)
9.Mkmpeanan ku smquri 3 ka ubung yahun su mangal.
   (你要來拿的織布機我想多削3個。)
10.Enana su mangal lala ha.
   (你不要預留太多。)
11.Mangal gasil.
   (拿繩子。)
12.Mkmangal ku bi kuyuh da.
   (我很想娶老婆了。)
13.Mnegeangal bi biqan ka mkmangal.
   (想要的人很喜歡拿。)
14.Ini pnegeangal biqan ka msiqa mangal.
   (害羞的人不容易接受別人給的東西。)
15.Skneangal na bowyak mangal ka kumay.
   (他獵熊當作像獵山豬一樣。)
16.Teeangal kana do mangal ku uri da.
   (他們都拿了我也就拿了。)
17.Dmptnasug ga o rmabang mangal ka duma dha.
   (負責分配的人當中有人多拿了。)
18.Gneaxa na mangal ka kuyuh na.
   (他的妻子的聘禮是白骨項鍊。)
19.Gnbais mu mangal 1 bubu rudux tama ka nii.
   (這母雞是我從父親一對雞中拿的。)
20.Nbaraw ka pqyaan mu brunguy ga, ki ka ini dhqi mangal laqi.
   (我背簍掛在高處,這樣孩子才拿不到。)
21.Spgbaraw na bi gmabul ka pllayun mangal.
   (先取出的貨物他裝載在上方。)
22.Pnsbarig na knan ka djima o hiya nanak wada mangal ka pila.
   (他託我賣的竹子他卻自己把錢拿走。)
23.Iya batu mangal.
   (不要貪心。)
24.Gmbatu su mangal aji nnisu o malu kuxul su?
   (你專貪不是你的東西,你心安嗎?)
25.Gmnbatu mangal ka seejiq kiya o rinah qrinut sayang.
   (貪心的那個人現在反而貧窮。)
26.Matu mangal.
   (貪取。)
27.Sbatu na mangal ka lupung na.
   (他為他的朋友貪取。)
28.Btua su mangal pila ha.
   (你不要貪圖錢。)
29.Btuan na mangal ka dxgal rudan.
   (他貪圖父母的土地。)
30.Pkbbaraw ka powri qwarux han ki ka sai mangal da.
   (使藤心長的長一點再去採取。)
31.Gbgus mu bowyak mangal ka yayu nii.
   (這把刀是我用來割取山豬的龜頭。)
32.Gmbgus mangal.
   (專挑取豬龜頭。)
33.Gmnbilaq ku mangal qsurux ka yaku.
   (我專拿小的魚。)
34.Gnbilaq mu gmaaw mangal ka baun su.
   (你的南瓜我挑小的拿。)
35.Gnbili mu mangal pnsquyux ka wawa rudux.
   (我曾冒雨淋濕地捉小雞。)
36.Tmnbili ku mangal pnhdagan sngklaan quyux.
   (我忙著收被雨淋濕的衣服。)
37.Gmbisi smapuh ka payi mu ga, yahan dha bi mangal.
   (我祖母常常被人請來專門治療浮腫病。)
38.Slingi ka tnbklit han, iya hmut mangal.
   (先問固定器的主人,不要隨便拿走。)
39.Dmpsbngci mangal samat bhring ka dhiya.
   (他們有獵巨大獵物靈氣的人。)
40.Gmnbngci ku mangal bgiya ka shkawas.
   (去年我拿了專取巨大的虎頭蜂巢。)
41.Pnbhring na knan o gnbngci ku mangal bowyak da.
   (他傳給我打獵的靈氣使我獵到巨大的山豬。)
42.Tmnbngci mangal rqnux bhring na ka baki su.
   (你的祖父專門獵捕巨大的水鹿。)
43.Gbngcian na mangal ka baun do ungat mangal ka blbilaq na da.
   (他挑巨大的南瓜拿,小的沒有人要了。)
44.Bhring na o ida na gbngciun mangal ka samat hiya.
   (他有靈氣一定會獵到那裡的巨大獵物。)
45.Tmnbowli ku mangal saw aji uqun laqi ka yaku.
   (我專取尾巴為的不給孩子吃到。)
46.Kksbowlung su mqaras mangal malu pntasan o kdrumut matas.
   (你要高興地跳躍得成績優良獎,就要認真讀書。)
47.Mangal snadu likaw tmalang ka seejiq o asi ksbowlung qaras.
   (賽跑得獎的人高興地跳躍著。)
48.Tbnowkan na gmaaw ka wawa rudux dga , ungat mangal ka seubal da.
   (毛少的小雞被他挑選拿走後,多毛的就沒有人拿了。)
49.Msnbqri na ini su kla mangal sun ku na.
   (為了他說我不會取出刺而發生爭執。)
50.Qnbqri qaqay na o smayun mangal.
   (他很辛苦的取出腳上的很多刺。)
51.Smbbqri bi ka mangal powri qwarux.
   (採藤心會被很多刺刺到。)
52.Tbqriaw mu mangal ka qaqay su.
   (讓我來取出你腳上的刺。)
53.Gnbrakaw mu snqaras mangal ka tdruy gakat.
   (腳踏車是我參加障礙賽得來的獎品。)
54.Gnbraw na yayung pqluli ka qhuni o sgnama mu mangal brah sapah.
   (他讓實木在河裡漂流,我在家門前撿起。)
55.Tbrwani pqluli yayung kana ka radax gaga, gnama nami mangal tuma hida.
   (把那些木頭漂流在河浪中,我們會在下游撿取。)
56.Tmnbrbur matas paah laqi o mha pruway brbur mangal pntasan na hici.
   (從小努力讀書過的孩子長大後會收穫很多。)
57.Niqan bi bnrih na ka mangal ku ina.
   (我娶媳婦真的很有代價。)
58.Tbruan mangal ka bowyak do ini rana da.
   (捉了小山豬山豬就不會繁殖了。)
59.Gmbuji mangal ka saw mduuy buji.
   (弓箭手只挑箭。)
60.Gnbungu mu ptbalay elug o mangal ku snadu.
   (我修路賺錢。)
61.Gbwaxa su mangal buwax dhquy hlmaun ha.
   (你不要拿搗米糕用的白糯米。)
62.Gbwaxan na mangal ka trabus.
   (他只拿了花生米。)
63.Gbwaxaw mu dhquy mangal ka masu.
   (我要挑白糯小米拿。)
64.Gbwaxi mangal ka gisang, qdaani ka payi na.
   (取萊豆的顆粒不要壞的。)
65.Pstnai mangal ka bgiya ni qaw mu ka buwax na.
   (你專取母虎頭蜂我來吃蛹蜂。)
66.Skndahaw na nanak musa mangal ka rapit tnjiyal dahaw mu.
   (他把我已捕捉到飛鼠的套頸陷阱當作是自己的拿走了。)
67.Mnegdaqut bi mangal hiyi sbiki ka emptsbiki.
   (採檳榔的人常用U+920E子採檳榔。)
68.Dquci mangal isu ka kradaw gaga.
   (那蜂窩你來勾下。)
69.Tndara bowyak nii o hiya ka mgutu mangal bowyak.
   (這個山豬血的主人很會獵山豬。)
70.Ptgdaung dowras ka seejiq o msriqu bi saan mangal.
   (勾掛在懸崖上的人,很難救出。)
71.Empddayaw nami ka mangal ina.
   (我們娶媳婦要互相幫忙。)
72.Gmddmut mangal ka lupung mu paru.
   (我的親家挑了一份豬背肉四條。)
73.Mnegddmut bi bbatu na mangal ka hiya.
   (他喜歡貪地要四條豬背肉。)
74.Msnddmut nami natu na mangal wada na brxun mkan.
   (我們為了他多拿了四條豬背肉去吃而吵架。)
75.Mangal nami pnddmut ka 2 nami.
   (我們二個各拿四條豬背肉。)
76.Ini pnegddmut aanak na mangal ka baki mu.
   (我祖父不會多拿四條豬背肉。)
77.Asi ku gdha mangal ka yaku.
   (我一次拿兩份。)
78.Saw skdha mangal kuxul na.
   (他老是喜歡拿兩份。)
79.Smddha su mangal o knuwan su ki da, asi qaguk.
   (你二個二個拿要到什麼時候,一把抓就好了。)
80.Tdmxa su mangal gisang mu.
   (你不要採我萊豆的顆粒。)
81.Gmdngil mangal ka seejiq kiya.
   (那個人選擇拿黏膠。)
82.Msndngu nami qsurux wada na rbangun mangal.
   (我們為了他多拿了魚干而爭吵。)
83.Pngkdngu mu ka qhuni o yahay su bi mangal ha.
   (我曬乾的柴火別把它拿走。)
84.Msndunuq nami blbul hiya nanak wana mangal.
   (我們為了他自己拿了香蕉的枯葉而爭吵。)
85.Qdnqay ta mangal dunuq ka pixil.
   (我們來取青蔥的枯葉。)
86.Miyah sgdurang knan ka lupung mu do mangal bi mirit da.
   (我朋友跟著我放套頸陷阱後他常捕到山羊了。)
87.Ungat ka pila bgay mu kusa su do asi gdxgal mangal da.
   (我沒有錢付你的債就拿土地。)
88.Gmdxgal su mangal ka kusa na do empqeepah manu ka hiya da?
   (你拿地來抵債那他要耕什麼地了呢?)
89.Edala su mangal enseejiq ha.
   (別人的份不要拿。)
90.Sggun su mangal ka kumay do dmgiyal da.
   (你過份的獵熊的話,你會致死的。)
91.Tgeegul dowras kana ka bgiya do ini tduwa saan mangal da.
   (都吊掛在懸崖上的虎頭蜂巢不能採取。)
92.Mnsa su gmutu mangal erear qsurux inu?
   (你去那裡收了一大堆的魚鰓?)
93.Pneeru su knan ka patas qabang o yahi mangal da.
   (你託我染的布毯,可以來拿了。)
94.Geegaw mu han, ki ka yahi mangal da.
   (我先挑好再來拿。)
95.Gwayani musa mangal qwarux dgiyaq ka baki su.
   (替你祖父到山上拿做緯線的籐條。)
96.Mggeeluk nami tawkan tama o yaku ka mangal na.
   (我們互相爭奪父親的背網袋而我得到。)
97.Gmihat bi mangal ka baga na.
   (他的手拿東西很靈活。)
98.Ghata su mangal ina ini tghdu ka risaw ha.
   (別急著娶媳婦你的男孩還未成年。)
99.Hbaraw ka seejiq sgun o iya gihu mangal.
   (要分配的人不要多拿。)
100.Mqsuqi ka ggihu na mangal do ini tuku sgun da.
   (他因為多拿所以不夠分了。)
101.Iya asi kgihu mangal, mhuya ka duma da.
   (不要馬上多拿,不然別人怎麼辦。)
102.Kkgihu su mangal o spung hari.
   (你時常多拿應該要酌量。)
103.Bitaq kmnegihu mangal ntaxa ka msqnaniq bi.
   (貪婪的人連別人的也多拿了。)
104.Ghua su mangal dnuuy rudan ha.
   (老人的財產不要多拿。)
105.Ghui mangal binaw dnuuy rudan ga, mruba ka duma do.
   (你貪取老人財物看看有的會咒詛。)
106.Ghaanay su ha mangal ka pila snku tama, ida saw negay na ka angal ha.
   (你不要多提父親存的錢,他給你的才去提。)
107.Negkala su huway binaw isu ga, mha hbaraw ka mkmangal ama sunan.
   (你如果很慷慨看看,很多人會想從你那兒取任何東西。)
108.Msngraqil nami miyah mangal wauwa nami.
   (我們為了不按規矩娶我們的小姐而發生爭執。)
109.Ngraqil su mangal wauwa na binaw aji su mowda o!
   (如果你不按婚期娶他的小姐你不會成功喔!)
110.Ini nami pneggraqil mangal samat ka yami lupung mu.
   (我和我的朋友的獵靈很合不會爭奪。)
111.Ppgraqil su mangal ina seejiqun o aji malu.
   (讓別人不按規矩娶媳婦是不當。)
112.Asi ta pggrung nanak ka mangal lxi.
   (我們各自摘竹荀。)
113.Pnegsgas su bgbaw knan ka qwarux o yahi mangal da.
   (你託我削薄的籐你過來拿吧。)
114.Gnsngut mu wauwa su ka pala nii o ini sruwa mangal.
   (這布裙是我用過愛慕你的女孩的禮物,但她不願意拿。)
115.Nii ku tmggukut yahun mangal lupung mu paru.
   (我在做鍋墊因我親家要來拿。)
116.Tmgmuay ta yudun mangal ka qsiya.
   (我們用塑膠水管引水。)
117.Saw kkgumuk qhuni ka smluun ta o mha ta mangal inu ka qhuni?
   (我們都做木蓋子我們去那裡找木材呢?)
118.Gmnegxiyux ku drsiq gmutu yahun dha mangal.
   (我堆積別人要來拿的漆樹樹心。)
119.Gxyuxi hi ka qulit gaga iya sai mangal.
   (讓檜木樹心繼續留在那裏別拿去砍了。)
120.Manu sun namu ha msnhabuk , nii nnaku yahi mangal.
   (你們為什麼為了腰帶起爭執,我這裡有來拿。)
121.Ma su tgdhadur mangal pila seejiq?
   (你怎麼貪別人的錢呢?)
122.Sowki kamit nii o ghagat mu mangal qapal blbul.
   (這鐮刀是用來切一串一串的香蕉。)
123.Daan su gmhaut mangal ka rawa dha do mhuya ka dhiya da?
   (你把別人籃子的捆繩取走他們怎麼辦?)
124.Kkhaut gasil nuqih ka syukun su o iyah mangal nuqih mu.
   (你要編捆繩用的苧麻纖維就來拿我的。)
125.Wada ptghawan musa mangal mirit na mtucing dowras ka lupung su.
   (你朋友因珍惜去取掉落在懸崖的羊而死。)
126.Hwaa su mangal aji nnisu.
   (不是你的不要說可惜而去拿。)
127.Empthayuh mangal bgiya uqun ngungu ka dhiya gaga.
   (他們因害怕而半途放棄採虎頭蜂。)
128.Thbayan na mangal ka babuy mu.
   (他只取我豬的肚皮。)
129.Mangal nami 2 ka pais o emphdhik nami mn2.
   (當我們馘首兩個我們會凱旋歡呼兩次。)
130.Smhhdhik bi ka mnlala mangal pais.
   (多次去馘首的需要凱旋歡呼。)
131.Tghdhik bi risaw ga o qaras na hana mangal tunux pais.
   (那比較會凱旋歡呼的男青年因初次馘首而樂。)
132.Hdhkaw ta pngpung hdhkan hi ka mangal ta pais.
   (我們要在山峰上馘首凱旋歡呼。)
133.Mnegaya ka seejiq o ini hari pneghibaw mangal luqih.
   (很守規距的人不容易被割傷。)
134.Mangal su ina snduray o gmnhici khnu ka baki su?
   (最近你娶媳婦時你親家曾回請過你多少?)
135.Gnhici mu mangal ka nasug gnbrinah na o ini mu uqi nanak.
   (我後來拿的那份我沒有獨吃。)
136.Gisu ku jiyax tmhhici brunguy daun mangal laqi mu saman.
   (我專門留下背簍明天我孩子順路來拿。)
137.Ana ku tmnhili mangal wauwa na o hiya ka niqan knkla.
   (我雖然娶過他最小的女兒,但她是最有知識的。)
138.Hnilit mu mangal snbuyu ka uqun rudan.
   (我取了里肌肉給老人吃。)
139.Nhilit su mangal binaw ramus ga, sita su hyaun bowyak.
   (若你貪取遍體鱗傷獵物的肉看看,看山豬怎樣對付你。(禁忌))
140.Saw skhilit mangal o iya ta tgxali.
   (老是會多拿東西的人我們不要跟他在一起。)
141.Mkmhiru su o iyah mangal mdngu harung mu.
   (你想照明就過來拿我的乾松木。)
142.Nhjiyal su nanak ka pusu walu, lux su musa mangal hnjiyal seejiq dga?
   (你應該自己找蜜蜂窩,怎麼去採別人找到的呢?)
143.Pnhjiyal na knan ka wauwa o hiya nak wada mangal duri.
   (他為我找到的女伴他自己娶走了。)
144.Hhksaw mu psramal mangal brunguy ka miyah smgila knan.
   (我裝著預備拿背簍來面對耽誤我工作的人。)
145.Saw aji kkhlak nanak rhiq qhuni ka empux masu su o gnmaani mangal.
   (為了你種的小米不被樹皮壓倒的話就隨手撿走。)
146.Msnhlpa nami breenux hi empgeeluk o yaku mangal na.
   (我們為了搶那平坦的地而發生爭執,我得到了。)
147.Hmnluug ku djima ka mangal powri qwarux teeluan mu sowki.
   (我用過竹竿綁鐮刀摘藤心。)
148.Hleugan na djima ka mangal sbiki.
   (他用竹竿來採檳榔。)
149.Kmhili ku bi, ki bi saw hiya ka wada mangal towkan su.
   (我很想誣賴他,好像他拿走了你的背網。)
150.Tnhili ku hari ida bi yamu nanak hika wada mangal pila su.
   (我懷疑你們自己那裡的人偷了你的錢。)
151.Gmhngak mangal tnan ka Utux Baraw do bitaq ta hi uri da.
   (上帝把我們的氣息拿走時我們也到此為止。)
152.Ghngali mu mangal dxgal ka isu.
   (我替你拿過那一邊的土地。)
153.Gnhngli mu sapah su mangal ka ina mu.
   (我的媳婦是從過你家那一邊娶過來的。)
154.Iya sai mangal ka pusu qsiya thngali hiya.
   (過那一邊的水源不要去接。)
155.Ghrngul mu mangal 1 tutu hlama su ka tama mu.
   (我要為我爸爸抽一根你的竹筒飯。)
156.Ini pnegrhngul mangal napa dha ka tama mu.
   (我爸爸不會抽別人揹的東西。)
157.Saw skrhngul mangal napa dha ka seejiq gaga.
   (那個人老是抽別人揹的東西。)
158.Smrhngul bi mangal qwarux bnkuy dha ka asi nealu gaga.
   (那些好不費力白拿的人很煩地抽拿別人捆好的黃藤。)
159.Gmhwiras mangal ka payi su.
   (你的祖母專挑肋間肌肉。)
160.Muda ku peicih mgspung mqrig tmaan mu o“usa nak ququ mangal”msa.
   (我試著向我爸爸要山胡椒;他說:「自己盡量去摘。」)
161.Etnganay su mangal ina ka risaw su.
   (你不要給你兒子娶獨眼的媳婦。)
162.Gmeidas mangal pila ka emptgsa laqi matas.
   (老師按月領薪水。)
163.Gneidas mu mangal ka pila qmpahan mu o mtuku bi jiyun.
   (我按月領薪足夠使用。)
164.Geesila su mangal ka dnuuy rudan.
   (你不要拿父母一半的財產。)
165.Geesilan na mangal ka dxgal rudan do msbrabang nami da.
   (他拿了父母一半的地,為這個事我們互相爭論。)
166.Neisu ka mnangal kumay snduray han o, yaku mangal sayang da.
   (上次是你捉過熊現在換我了。)
167.Kmeiyux su mangal kuyuh o asi ka niqan daqut su.
   (你堅持要娶妻就得有錢。)
168.Saw skeiyux meysa bitaq mangal ka laqi na.
   (他的孩子堅持要到手。)
169.Tneiyux bi tuhuy knan musa bbuyu ki o wada mangal bhring mu.
   (那個堅持跟我一起狩獵的人,得到我的靈氣。)
170.Amai miyik ka masu yahun mu mangal ha.
   (你先用腳揉好我要來拿的小米。)
171.Dmaun mu masug ka siyang asi iyah mangal nasug ka isu.
   (我先分好豬肉,你來拿就好了。)
172.Aji nnisu o iya hmut mangal!
   (不是你的東西不要亂拿!)
173.Mangal bi huwaw ka tmurak.
   (生吃黃瓜很解渴。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40051人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang