PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
balay

-(暫不分類)
中文翻譯
詞性
(1)

kiya bi [真]
----------------------------------------------

psping(副詞)
(2)

kiya bi [非常]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Mnegeaba balay ka hiya.
   (她很喜歡皮包。)
2.Tgeabuh bi wawa ka bubu rudux ga o kmswawa balay.
   (母雞會呵護小雞,是比較會顧小雞。)
3.Mnegeagil balay ka waray.
   (冬粉是條條狀的。)
4.Ah! Rbangay su balay.
   (啊!你真的白費了。)
5.Ppeaji na paadawi ppatas laqi o ddugun na balay.
   (他為了不使孩子懶惰讀書他很鼓勵他。)
6.Iya keakuy sjiqun pgealu su balay.
   (不要被別人利用,你好可憐。)
7.Meakuy su hyaan o mgraaw su balay.
   (你白費被他利用。)
8.Mnegeakuy bi o shnkan dha balay.
   (喜歡被利用的人常常被佔便宜。)
9.Pkeakuy na knan o mqsuqi balay.
   (他很過份的使喚我。)
10.Gmnealang ku gmbarig brunguy o ngalun dha balay.
   (我沿著村落賣背簍賣得很好。)
11.Maaplealay ka tnhici o niqan balay.
   (在後的成為在前是常有的事。)
12.Knealu na libaw tkurih o baka balay.
   (他做的竹雞陷阱的延長線剛剛好。)
13.Alung ta bi thowlang msa su ni psparu su balay.
   (你自認為是王好自大呢。)
14.Dneama nami ka dhiya ga o kmsbaki balay.
   (那些我們的女婿很孝敬岳父。)
15.Nkeama misu bi hki, ma balay mksa su!
   (你若做我的女婿,你會說:「你很榮幸!」)
16.Smkuxul mnegeamah lhang o hbaraw balay.
   (有很多人喜歡純淡色。)
17.Npgeanan su ana bilaq ka nrudan da, tayal su balay.
   (你應該多給老人家一點,你真是的。)
18.Seanan mu gmaaw o mqaras balay.
   (我特別為他挑選他非常高興。)
19.Deanay ta o mnegeanay balay.
   (我們的堂、表姊(妹)夫有堂、表姊(妹)夫的樣子。)
20.Kneanay na o qrasun balay rayi na.
   (他當好的堂、表姊(妹)夫的樣子他的舅子很滿意。)
21.Nkeanay misu hki! kmrawah ku balay.
   (我一直很珍惜盼望你能做我的堂、表姊(妹)夫。)
22.Skeanay mu ka mhuway balay.
   (我過世的堂、表姊(妹)夫很慷慨。)
23.Speanay namu mnan ka risaw tpusu bi kiya o mqaras nami balay.
   (你們把那個很有成就的男子給我們作堂、表姊(妹)夫我們很高興。)
24.Tgeanay na ka mhuway balay tmayan sapah.
   (他的堂、表姊(妹)夫到他家作客最親切。)
25.Kneangu niya o kmseata balay.
   (作為弟媳的她很尊重嫂嫂。)
26.Skeangu mu o qmsllaqi balay.
   (我過世的弟媳很愛孩子。)
27.Pnearih na ka seejiq o hbaraw balay da.
   (曾被他嘔氣的人已經很多人了。)
28.Dmnasug o wada mkrbuk balay.
   (分東西的人很辛苦。)
29.Tteasug dha o mnegsdka balay.
   (他們分配的很公平。)
30.Deata mu o mkmalu balay.
   (我的嫂子們彼此處的很好。)
31.Kneata na o spruun dha balay.
   (她當嫂子好的讓他們尊重。)
32.Balay su bi maaata nami da, ida nami tnaga.
   (妳終於成為我們的嫂子了,這是我們一直期待的。)
33.Mnegeaxa balay ka weuwa.
   (小姐們很喜歡戴白骨項鍊。)
34.Mnegeayang bi ka klwaan o balay bi emblaiq.
   (石油豐富的國家真的很富有。)
35.Nii ta mggeayus balay ka ita.
   (我們是一線之隔。)
36.Mkmeayus ku balay.
   (我很想劃界線。)
37.Myeayus mskiyig ka seejiq o msneayus balay.
   (界線兩邊的人常為界線爭吵。)
38.Pnbaat su knan ka seejiq kiya o msaang balay sunan.
   (你曾託來阻擋我的那個人對你很生氣喔!)
39.Ttbaax na ka ina mu o mdrumut balay.
   (我的媳婦很認真忙於收割後的除草。)
40.Gmnbabuy ku kmrut peekan lpungan o mqaras balay.
   (我殺豬請朋友吃,他們很高興。)
41.Mkmpbabuy ku tmabug ka yaku, kika brigun dha balay.
   (我想養豬,賣的很好。)
42.Iya ku yahi smbbahing han, mtbiyax ku balay.
   (不要來打擾我,我很忙。)
43.Tmnbahu tminun ka baki ga o srngaw dha balay knmalu na.
   (他們一直稱讚那位老人編的藤製衣箱。)
44.Kkbais su hyaan o ghwayi balay.
   (如果你要作他的伴侶要慷慨些。)
45.Smbbais balay ka saw skbais.
   (喜歡作伴的需要很多的伴侶。)
46.Spbais na knan qmpah ka laqi na o qrasun mu balay.
   (我很高興他讓他的孩子跟我結伴工作。)
47.Tgbais na ka tgmalu balay.
   (他的伴侶是最好的。)
48.Kmnbaki seiyax knan ka wauwa ki o balay bi maaina mu da.
   (那個女孩對我開玩笑稱我岳父真的變成我的媳婦了。)
49.Krwahun mu bi ka skeina mu kmnsbaki balay.
   (我很婉惜孝敬岳父已過逝的媳婦。)
50.Tgbaki na ka kmseama balay.
   (他的岳父對女婿親切。)
51.Tmnbaki ku ka yaku o balay bi aji malu wah!
   (我曾虐待祖父確實不好呢!)
52.Balay bi kari na.
   (他講的是真話。)
53.Ma su saw blbalay.
   (你好像是真的。)
54.Embalay su!
   (你真的嗎!)
55.Empeebalay mquyux paru ka saman.
   (明天真的會下大雨。)
56.Kbalay bi muda.
   (要實實在在的做。)
57.Kkbalay bi kari su o iya hmut mqrbling.
   (你講的話是真的就不要隨便說謊。)
58.Kmnbalay rrnaw mu ka hiya.
   (他把我的玩笑話當真。)
59.Knbalay na ka srngaw na.
   (他講的是事實。)
60.Knegbalay na ka pgkla qnseejiq niya.
   (他的真誠是他的美。)
61.Maabalay bi ka dma mu snduray.
   (我上次的噩夢變成實現了。)
62.Mkmbalay bi muda ka hiya.
   (他想實實在在地做。)
63.Mkmpbalay bi euda na o ini dhuq biyax na.
   (他想實實在在做人,但他的能力不足。)
64.Mnegbalay bi nuda na ka seejiq kiya.
   (那個人的作為很實在。)
65.Nbalay bi qmpahan na ka gaga.
   (那塊地真的是他的田地。)
66.“Meekan ta kacing”sun ku na ka lupung mu ga, nkbalay bi hki.
   (我朋友對我說:「我們要殺牛。」希望是真的。)
67.Pbalay ka snluan su, iya wana smulu nanak.
   (你的夢要實現,不要只是期望而已。)
68.Pkbalay ka kari.
   (話要實在。)
69.Ini hari pnegbalay nkari na ka bahu dayu.
   (撒謊者的話不太真實。)
70.Paah musa sgbalay tnhiyan na mnegbalay seejiq do ini saw bahu ka laqi mu da.
   (我孩子自從去跟老實人在一起,就不再說謊了。)
71.Truku bi seejiq o saw skbalay euda dha.
   (忠實的人他們的行為很實在。)
72.Qulung rnengaw rudan ga, sknbalay mu kana.
   (只要是老人的話,我都把它當作是真實的。)
73.Spbalay ta ka snluan o aji msleexan.
   (希望要實現很不容易。)
74.Ima dha ka tgbalay ?
   (他們誰是真的?)
75.Hiya o pruway balay tmbbali.
   (他專門製造彈藥。)
76.Tblian su ka sapah o qlahang balay.
   (你把家拿來作製造彈藥廠要小心。)
77.Smbbanah su balay.
   (你需要很多紅的。)
78.Qhuni manu ka mnegbangah balay?
   (什麼樣的樹會燒成很多木炭?)
79.Aji empkphing o pntbangah mu balay mtahu.
   (我燒的是木炭不會熄滅。)
80.Brahaw su balay.
   (請你不要隨意改變。)
81.Gmnbarig ku buwax dhquy o brigun dha balay.
   (我賣過糯米銷售很好。)
82.Rmuhug su trabus o sbarux balay.
   (你炒花生時要不斷攪拌翻炒。)
83.Sbasaw idaw ka niqan mnegaya seejiq ga “mhuway su balay”msa.
   (端飯給禮貌的人,他說:「謝謝你。」)
84.Knbawa snalu mu o brigun dha balay.
   (我做的麵包人很喜歡買。)
85.Empeebayu msdgril gmbalay ka qmpahan mu.
   (我的地橫向會窄小的。)
86.Bbayug namu naqih nuda o slhayi balay.
   (要學習放棄壞的行為。)
87.Kmnbayug ku smbu bowyak mnlala balay o saw smkrawah!
   (我多次射山豬未命中,好可惜!)
88.Ttbbruq na smapuh o mkla balay.
   (他很會治療水泡。)
89.Spbeenux ku na pqeepah ka rudan mu ga, qrasun mu balay.
   (我父母叫我在平地工作我非常高興。)
90.Ppbgay na samat sjiqun ka tama mu o dmudug balay.
   (我父親叫我慷慨的送獵物給人這件事,常常鼓勵我。)
91.Iya usa sgbgay uqun, siqa ta balay.
   (不要U+7232了要吃的東西去那裡,真的不好意思。)
92.Ttbgay na lukus laqi mqrinut o mtbiyax balay.
   (他忙著送衣服給孤兒。)
93.Mnbgu bi hngdan ka qsurux balay.
   (高山U+9BDD魚很適合煮湯。 )
94.Nkbgu bi qsurux balay ka mahay ta ska hidaw hki msa ku!
   (我希望中午能喝U+9BDD魚湯!)
95.Ppsbgurah ta krana malu kndsan o naa ta kdrmtun balay.
   (我們的重新改變成長應該在這方面努力。)
96.Ini psbgus laqi, mdka namu balay ka hiya.
   (和你的孩子一樣不怎麼會尿床。 )
97.Gmnbhgay ku tmabug mirit qpaan mu unuh o brigun dha balay.
   (他們很喜歡買我所飼養的白色羊奶。)
98.Bhniq qlubung o qhuni ka malu balay.
   (木頭是最好的套足陷阱彈吊桿。)
99.Mkmbhring ku balay ka yaku uri.
   (我也很想擁有靈氣。)
100.Ttbhruy na bunur brunguy o mslikaw balay.
   (他弄彎背簍的龍骨很快。)
101.Qnbiqir na o sqsiqa na balay.
   (他得到甲狀腺腫覺得很害羞。)
102.Tbqira bi ka laqi ta msa ku slhbun balay.
   (我很擔心我的孩子會得甲狀腺腫。)
103.Nkbirat babuy ka qi ta ska hidaw hki msa ku o balay bi da.
   (我希望中午能吃到豬耳朵,果然吃到了。)
104.Gmnbisur ku tmabug ruru o mdakil balay.
   (我用蚯蚓養鴨長的很快。)
105.Mneghuriq bi ka dxgal o pbisur balay.
   (潮溼的地適合長蚯蚓。)
106.Tgbisur namu hi ka qthur balay.
   (你們那裡的蚯蚓比較粗大。)
107.Knsbkraw na o embrax balay.
   (彈簧的彈力很強。)
108.Ppsbkug na musa bbuyu ka tama mu o tmgsa balay.
   (我父親很會教導如何安排打獵的事。)
109.Ttbkuy na saw bkiyun o hiya ka mkla balay.
   (他經常捆綁東西他是很會的。)
110.Iya kblnga nanak kbalay ka nuuda su.
   (不要只說大話是要務實地做。)
111.Spblung dha phnang ka phnangan uyas ga, smtunux balay.
   (使音樂透過擴大機發出「blung」聲很吵雜。)
112.Kkblux na sari o tgsai balay.
   (他要懂得整理芋頭,要好好教。)
113.Mslikaw balay o asi tbblux kana.
   (大家都同時整理是最快的方法。)
114.Bngbing saang na o pnnais balay.
   (他發怒氣是一時的。)
115.Kmnbngbing su saang mu cih nini, aji haya ka balay bi saang mu o.
   (你當作我只生一點氣,我真的發怒起來不只是這樣。)
116.Saw aji kkbngtuh daan bgihur ka yabas su ga o peerci balay.
   (如果不讓颱風吹斷你的番石榴就穩固的撐住。)
117.Misan o mnegsbngut ta balay.
   (冬天我們很容易打噴嚏。)
118.Snbngut ku na smngusul o teuqu ku balay.
   (我被他打噴嚏的鼻涕噴到非常的生氣。)
119.Iya ptbngux knux brah seejiq, sknux balay.
   (別在人面前放出屁味,很臭的。)
120.Manu ka sbnilaq gsilung o hiya ka mkla balay.
   (海起什麼浪他最清楚。)
121.Knbowlaw na ka ngiyaw o pslhkah balay.
   (貓躍起時看起來非常輕盈。)
122.Kmnbownuk su qmita knan da, mnliwang ku balay.
   (你現在把我看成是胖了,過去我很瘦。)
123.Pkbownuk tmabug ka rudux su ki ka brigun dha balay.
   (使你養的雞長得肥肥的,很有賣頭。)
124.Jiyax gaga tmbbownuk ptbalay elug ka hiya.
   (他在忙於整平崎嶇不平的路。)
125.Msntbqlit tnhmkuan ka tama mu msaang balay.
   (我父親為了低頭跪著而非常生氣。)
126.Smtbqlit su balay akay uwit.
   (你很煩的跪下累死人了。)
127.Ttbqri na nuda seejiq ka kbiyaxun na balay.
   (他很專注於批評別人的過失。)
128.Qmnbqru su bqru mu o nisu ka balay bi bqru.
   (你把我看成長瘤而你才是真的。)
129.Wada sgbqrus dhiya nanak o malu balay.
   (人最好回到自己故鄉入土。)
130.Ttbqrus na o splawa dha balay, yasa malu ssalu na.
   (他經常被人請來做墳墓,因為他做的很好。)
131.Brahaw misu balay sruwai ku.
   (求你原諒我。)
132.Kani ta bi kbratang msa ku o balay bi ini.
   (我想不該得過敏的,真的不會。)
133.Brtanga bi dqras ka laqi ha msa ku slhbun balay.
   (我很擔心孩子的臉得過敏。)
134.Gmnbraw ku ptbalay elug tdruy ka qpahun mu.
   (我的工作是專門整平凹凸不平的公路。)
135.Msnbraw bru nbuyas na tlngun ka kuray babuy o msaang balay.
   (母豬會為其懷在肚子裡的胎兒被摸時,易被激怒。)
136.Sgbrbur su malu uuda o ki ka balay.
   (你跟著所有好的事這樣就是好的。)
137.Sqixan ka spriq gnutu o smbrbur balay.
   (所推起來的草堆被雨淋濕而需要常常翻動。)
138.Ttbriqax nami tmatak djima o smdjiyax balay.
   (我們花很多的時間砍斷交錯的桂竹。)
139.Lutut dha o mnegbriqul balay.
   (他的親戚很容易得視力模糊。)
140.Pmbrqani peimah bkian su ka bgu qsurux balay gaga.
   (讓你的祖父「bruq」猛喝苦花魚湯。)
141.Pqbsiyaq ku hari pkwauwa ma, ha! Brahaw su balay.
   (爸!讓我的少女青春期久一點,我懇求你。)
142.Ttbsiyaq mu tmaga hyaan o knrmun ku balay.
   (我經常耐心的等候他很久。)
143.Ppbsqar na puniq knan ka tama mu o tmgsa balay.
   (我父親很會教我使用槍枝射擊。)
144.Ima ta ka tgbsu balay?
   (我們到底誰比較吝嗇?)
145.Iya kbsknani ka snaw mu ksnagan balay.
   (別讓我的丈夫酒醉很容易宿醉。)
146.Pnlealu smbalay ka tbabaw o ‘btat’ tkumax nanak.
   (扣上易彈的套足陷阱「btat」會自行彈開。)
147.Empbtat tkumax da, iya pllui smbalay.
   (套足器上按扣不要太鬆,會「btat」彈開。)
148.Aji na kkbtat tkumax o endwai bi smbalay.
   (為了不使它「btat」彈開就扣好。)
149.Mnbtat tkumax ni pgdhgan mu cih smbalay da.
   (套足器「btat」彈開了我上扣緊一點。)
150.Piya ka pnsbtraw su o klai balay.
   (你要很清楚設置了多少的擊腳陷阱桿。)
151.Ini paabtriq kacing balay ka kacing lubuy.
   (黃牛大腿不像是水牛的大腿。)
152.Tnbtriq bowyak nii o bowyak ka tmbhringun na balay.
   (這專吃山豬大腿的主人他有獵山豬的靈氣。)
153.Empsbtur knuwan ka brah na o tmaga ku balay.
   (我在等什麼時候他胸口脈搏跳動。)
154.Babaw knrtan ka seejiq o kkbtur brah na ka smyahun balay.
   (人手術後期待心臟能跳動。)
155.Kana namu hini o tgbtur utux baga su ka embiyax balay.
   (你們這些人當中只有你手的脈搏跳動比較明顯。)
156.Embtut ku meytaq brah na, riqu mu balay.
   (我要「btut」撞擊他的胸部,我很討厭他。)
157.Ini pnegbtut miyah ni suus wada o ki ka balay bi lupung.
   (好朋友不會「btut」突然來又急著走。)
158.Paabubu knan ka laqi nii o mqaras ku balay.
   (這孩子讓我成為母親我很高興。)
159.Mhuway su balay, pnbubul su bbulan su knan.
   (謝謝你,你讓我使用你水源挑水。)
160.Sbudu mu dowriq dmanga ka laqi mu o mqraqil ku balay.
   (我養育患有白內障的孩子非常辛苦。)
161.Bduaw su dowriq ka laqi, qlhangi balay.
   (要小心,不要讓孩子患白內障。)
162.Ttbubuh na layat mnarux ka payi mu o balay bi malu ka mnarux.
   (我的祖母用冇骨消治病真的會被治好。)
163.Wada ptgbuji ka hbaraw balay pais.
   (很多敵人被箭射死。)
164.Iya ptgbukuy rmngaw, asi rngaw brah ka malu balay.
   (別在背後說閒話,最好是當著面說。)
165.Gmnbulih ku tngi marig wawa mirit o balay bi ini biyaw mdakil.
   (我所選購的肥胖的小羊,真的很快就長大。)
166.Dai gmbungu ptbalay ka elug gaga.
   (你把凸起的路修平。)
167.Gnbungu mu ptbalay elug o mangal ku snadu.
   (我修路賺錢。)
168.Tgbungu qaqay na ka lala balay.
   (他腳上比較多腫塊。)
169.Tbnguaw mu ptbalay ka elug gaga.
   (我要整平凹凸路面。)
170.Mkmbuqax ku bi o miisug ku tmaan mu mgaya balay.
   (我很想裸體但怕我父親很保守。)
171.Smbbuqax bi pririh mlukus ka smquyux balay.
   (雨季很厭煩地裸體換衣服。)
172.Kkburux su musa o qlahang balay, qbhnganay misu.
   (你要獨自出去要很小心,我等你的消息。)
173.Iya bi paabusug ha, siqa su balay!
   (千萬不要成酒鬼,好丟臉哦!)
174.Tmnbusug ku smdungus snaw mu ga, mqraqil ku balay.
   (我牽伴著一個酒醉的丈夫,實在很辛苦。)
175.Tbuuri lmbay tmabug binaw ruru ga, uqun na balay o!
   (用山藥皮餵鴨子,牠很喜歡吃喔!)
176.Sknbuwan na blbul balay ka buwan blbul tpaqan.
   (他把骨盆香蕉苗當作是土香蕉苗。)
177.Bbuyak na o mslikaw balay.
   (他肢解牲畜非常地快。)
178.Sbuyak mu ka hiya o mqaras balay.
   (他非常高興我讓他肢解。)
179.Tgbuyak namu ka mslikaw balay.
   (你們肢解的方法比較快。)
180.Kbyaanay su bi spriq utux ka payay ha, steuqu na balay.
   (你絕對不要讓稻田長滿昭和草,否則長不出來。)
181.Cilux mu bi matas siida o wada ku mdrumut balay.
   (我熱衷於讀書的時候,我非常努力。)
182.Scina ka sari o mtgcina balay.
   (大母芋長的會露出來。)
183.Qqciq na meytaq dowriq ka laqi o rait balay.
   (孩子要「ciq」刺眼睛動作很快。)
184.Mkmciyu ku bi qnnaqih seejiq o psbrinah ku nanak endaan mu do msiqa ku balay.
   (我在想指責別人時我就想到自己過去就覺得不好意思。)
185.Mntciyu nami pmbaga ka yami ngangah o mgkla nami balay.
   (我和聾啞互相用手語溝通很好。)
186.Tniyu mu sunan ka wauwa ga o ki ka malu balay.
   (我指給你看的那個小姐是個非常好的。)
187.Tcsiyus dha damat o smqqalu balay.
   (他們炒的菜需要很多油。)
188.Balay bi ka kiya, malu sdaaw da!
   (那是事實,怎麼可以隱瞞呢!)
189.Asi pddadak nanak ka malu balay.
   (最好是各自站哨。)
190.Kdhamaw su ka lupung balay.
   (你不要對很好的朋友小氣。)
191.Aji su kkdahu nanak o kbalay bi ka nkari su.
   (你若不自吹自雷說話就要落實。)
192.Yaa su qrasun balay qmita ka kntdahu dha sunan.
   (別人對你的稱讚你應該高興了吧。)
193.Saw skdahu kari su o tkluwi ku balay embahang, yasa aji su nkiya.
   (你話中帶傲我聽了非常驚訝,因為你不曾如此。)
194.Huway Truku o stndahu dha balay.
   (太魯閣的慷慨最為人津津樂道。)
195.Knteetu mtakur o smddahung balay.
   (常跌倒都會有瘀傷。)
196.Mqsuqi balay ka kkdakar na pstmay bbuyu tnan.
   (他太過於禁止我們去打獵。)
197.Yabas nhuma su ka tgmdakil balay.
   (你種植的番石柳長的比較大。)
198.Mqaras ku balay mnegsdalih bi knan ka wauwa su.
   (我很高興,你的女兒喜歡接近我。)
199.Hbaraw ka ruwan sapah o smddamat balay.
   (家口人多,需要很多菜。)
200.Lala ka tnbgan do smddamux balay djima.
   (家畜多就需要很多竹子做屋頂。)
201.Malu balay o asi pddanga nanak ka laqi.
   (最好是把孩子各自養育。)
202.Hbaraw ka laqi do smddanga balay.
   (孩子多很需要養育。)
203.Kana dngdangi namu o ghwayi balay.
   (你們一定要慷慨你們的愛人。)
204.Kkdangi su ka wauwa gaga o rimu balay.
   (你要訂婚,要好好討好她。)
205.Mqaras ku balay maadangi mu ka wauwa su.
   (我很高興你女兒就當我的情人。)
206.Truku o mnegsdangi bi ni mneghuway balay.
   (太魯閣人很會交朋友而且很慷慨。)
207.Hbaraw ka laqi o smddangi balay.
   (很多孩子就會有很多愛人。)
208.Gdraan ka babuy o rmngat balay.
   (豬殺起來很會叫。)
209.Mnarux o smddaran balay.
   (病必須常診斷。)
210.Malu balay o spsdaran ta bi ka mnarux.
   (有病最好要去診斷。)
211.Emeima namu ka mssdaring balay?
   (你們那一個比較會互相要求?)
212.Mnarux puru ka ssdaring mu balay hnlitan na.
   (重病發作使我最感到痛得呻吟。)
213.Ungat qmnaya ka karat o mnegdasan balay.
   (天空沒有遮到月光很明亮。)
214.Nkdasan bi ka sayang msa ku o balay bi dasan da.
   (我希望今夜有月光,結果真的有月光了。)
215.Idas sayang o seedasan balay.
   (這個月的月光很明亮。)
216.Lala ka tunun o smddaus balay.
   (編織的多,一定要剝平。)
217.Ddawin ga o kmsteita balay.
   (那些朋友非常親切。)
218.Pndawin su knan o mkdawin nami balay ana sayang.
   (你使我們成為朋友到現在我們還是非常地要好。)
219.Tgdawin su ka mneghuway balay.
   (你那個朋友最慷慨。)
220.Elug eusa quri daya o steetu balay.
   (往上方的路最陡。)
221.Skndaya na ka pusu qsiya mu o niqan duri ka ga tgdaya balay.
   (他把我的水源地看作是最上方的但還有更上面的。)
222.Tmaga lpungan o smddeeda balay psmiyah.
   (等朋友時很煩地俯視期待。)
223.Qaqay baki mu o psdgiyaq balay.
   (我祖父的前脛骨很突出。)
224.Kndgsay na o msdrux balay ini krudu.
   (他理的線整齊不亂。)
225.Taan mu o ki bi saw mgdhiya ka wada weela balay.
   (我看到走到最前頭的好像是他們。)
226.Tgdhiya ga ka mnegaya balay.
   (他們那些是比較守習俗。)
227.Mkmsdma ku balay msa ka seejiq o ungat ana kingal.
   (有人說沒有一個人會願意想作惡夢。)
228.Ya hmuya pini mnegsdma ku balay ka paah snii.
   (不曉得是怎樣最近開始都會作惡夢。)
229.“sdmaanay saku balay ha”knsa mu dmurun ka skbaki mu.
   (我向我過逝的祖父說:「別讓我作惡夢。」)
230.Ttdngdang na o smqqhuni balay.
   (他煮熱水很費柴火。)
231.Aw balay ha smddnguq bi munan ka muhing mu.
   (對不起我打鼾打攪你們了。)
232.Pndqras ku na pssiqa brah hbaraw seejiq o tuuqu ku balay.
   (他讓我在別人的面前下不了台我非常生氣。)
233.Seejiq kiya o ini bi pnegtdqras psbilaq balay.
   (那人不會露面非常謙虛。)
234.Tgdqras wauwa su ka mtumun balay.
   (你女孩的臉比較圓。)
235.Pdqrasan saku rmngaw ka balay.
   (最好你當面跟我談。)
236.Iya ku ha pdqrsani brah seejiq rmngaw ka bnegay mu, siqa balay.
   (別當著人的面告訴他們我所給的,會不好意思。)
237.Tmndriq ku qmlubung bowyak o ki tlayan na balay.
   (我在山角放的陷阱很容易挾到山豬。)
238.“kdrumut bi matas”msa ka rudan mu dmudug balay.
   (我父母鼓勵我要認真讀書。)
239.Wada sgdrumut smmalu bbuyu ka laqi mu o mqaras ku balay.
   (我的孩子跟著認真去放陷阱我很高興。)
240.Ddudug mu bi sunan o pgaya balay iya smhmut nuda su.
   (我要鼓勵你遵守規範不要亂來。)
241.Dnudug su knan o qrasun mu balay.
   (你的鼓勵我真的很高興。)
242.Pddudug ta balay ka quri kkbrax alang Truku.
   (我們要互相鼓勵使太魯閣族發展進步。)
243.Ddugan na balay quri maamsapuh pnrhulan ka laqi na.
   (他很鼓勵他孩子成為教會的牧師。)
244.Gmdudul su laqi brbilaq matas o ida su yaa mkrbuk balay.
   (你帶領小小年紀的小學生,一定很辛苦。)
245.Tmndudux ku quwaq, ki ka brihan mu balay.
   (摘龍鬚菜梢是我的經濟來源。)
246.Kkdulus su radax qhuni dmudul kacing o qlahang balay.
   (你用牛拉木頭時要小心。)
247.Nhbaraw ka mntmeegu tmpais o maaduma ka balay bi mrmun musa.
   (本來有很多人堅決要抵抗敵人,而真正英勇的卻只是少數人。)
248.Nasi niqan malu uuda o pddurun ta balay ha!
   (如果有好事我們要好好互相傳話!)
249.Emptdxgal namu breenux ka yamu o smeura ku balay.
   (我很羨慕你們有平原的土地耕作。)
250.Edalan ta mgay ka rudan o mqaras balay.
   (即刻的拿東西給父母使他們非常高興。)
251.Msneelih nami jiyax qnpahan o msaang ku balay.
   (我們為了減少我的工時我非常忿怒。)
252.Asi keelug ka neungat elug o mqaras nami balay.
   (原來沒有道路的有道路了,我們都很高興。)
253.Saw skeelug gmbalay ka daan na, ini kmsteetu.
   (他一向喜歡走平緩的路,不走陡坡的路。)
254.Ini pnegblaiq ka sapah mu, mqraqil ku balay.
   (我的家並不幸福,生活非常困難。)
255.Qnblaiq su o smeura ku balay.
   (你很幸福,我很羨慕。)
256.Bbtraw na o rait balay, ungat snengian mlaq kari.
   (她很快就負氣離家,一點都不能惹她。)
257.Lutut dmbtraw ka ina mu, slhbun ku balay.
   (我媳婦的家族是很會負氣離家而走,我非常擔心。)
258.Knbtraw na o rait balay.
   (他很容易負氣離家。)
259.Btragan saku o teuqu ku balay.
   (妳負氣離家使我非常嘔氣。)
260.Enmur mu ga o msiqa balay.
   (我跟他雙腿交插睡覺的那個人很害羞。)
261.Pneemur su knan ka wauwa o msiqa balay.
   (你讓我摟雙腿交插過睡覺的女孩她很害羞。)
262.Ini na nqani sapah ka snaw o mqraqil balay.
   (她不住在家,先生很痛苦。)
263.Tteeru na patas qabang ka bubu mu o mtbiyax balay.
   (我媽媽忙於染織布毯的線條。 )
264.Tgeesur bi ga o tmkuyuh balay.
   (那很勃起的人是好色的。)
265.Ensrun mu pkkray balay.
   (我要使陰莖勃起到堅硬起來。)
266.Ini pnegeetung ka alang namu hiya o balay hug?
   (你們部落沒有眼瞎的人是真的嗎?)
267.Sptgaak na peekan knan ka qsurux balay.
   (他讓我吃苦花魚一直到我打嗝。)
268.Pnegaaw mu sunan ka risaw o balay bi tduwa stmaan.
   (請你挑選的男青年真的值得信懶。)
269.Gbalay mi su ha ka sipa busuq su.
   (讓我拔你的李子樹苗。)
270.Kmnegagi su musa sapah wauwa o siqa ta balay.
   (你空手到女方家,我們真不好意思。)
271.Pggia su bi laqi mu mnegmapa balay.
   (經常想揹東西的孩子不要讓他空著身子。)
272.Ttgaliq na pais o seeraun nami balay.
   (我們很羨慕他殺了敵人。)
273.Gmnaluk hini ka rapit o aji 1 balay.
   (爬過這個路徑的飛鼠不只一隻。)
274.Klwaan nami o mkmgaluk balay klwaan isil.
   (我們的國家很想和各國建立邦交。)
275.Smggaluk balay ka hbaraw lupung.
   (朋友多須費時聯繫。)
276.Sptgaluk na qmpahan mu ka tahut na o msaang ku balay.
   (他燒的火波及到我的田地,我很生氣。)
277.Ttgaluk na smlupung wauwa o mkla balay.
   (他經常很會交女朋友。)
278.Ini pnegkgarang ka yayung mstabuy balay.
   (非常地傾斜的河水不會成寬闊的。)
279.Ppgasil na towkan psuyuk knan ka tama mu o tmgsa balay.
   (我爸爸依照編背網的線,他很細心地教我。)
280.Knegasut na tminun bluhing o mslagu balay.
   (他編簸箕的起點非常的直。)
281.Knegat na gmabal spriq o mslikaw balay.
   (他拔草的速度很快。)
282.Ttgat na smawas rnabaw blbul o mkla balay.
   (他砍香蕉葉的速度很熟練。)
283.Pgtkani haya rudux balay ka rudux lupung su.
   (讓你朋友的雞與土雞配種。)
284.Naqih ka bubu krig o mnegaus balay.
   (苧麻長不好就會剮麻後的餘皮多。)
285.Ma su smggaus balay hiyaun su?
   (你拿那麼多的剮麻後的餘皮要作什麼?)
286.Gbalay dgiyaq sipaw ga ka elug su.
   (把你的路平緩的開在對面的山。)
287.Dmpgbalay gmeelug ka qpahun dha.
   (他們的工作是開平緩路。)
288.Empgbalay ka elug qmpahan mu.
   (我田地的路會是平緩的。)
289.Gmbalay ka elug o malu bi ksaan.
   (平緩的路走起來好走。)
290.Gmnbalay dgiyaq sipaw ga ka dahaw mu rapit.
   (我放置過捕捉飛鼠的陷阱在對面的山麓成一條水平線。)
291.Asi kgbalay mkkbreenux ka elug tdruy na.
   (車子道路沿著平原地成平緩的路面。)
292.Kkgbalay ka elug su ga, mowda eneinu o sai bi tkeuruy han.
   (你的路若要成平緩,你必須事先去勘察。)
293.Knegbalay dahaw na ga o mdka bnlbil gasil knslagu.
   (他放置的捕捉器水平如拉過水平線一樣直。)
294.Mkmgbalay ku lmibaw tkurih smudal mu saman.
   (明天我想要在我休耕地設置直線的捕捉竹雞陷阱。)
295.Mnegbalay bi elug kuxul mu ksaan ka yaku.
   (我很喜歡走平緩的路面。)
296.Msngbalay nami empgeeluk dhagan rapit.
   (我們為了搶平緩的地方放置捕捉飛鼠的陷阱而發生爭執。)
297.Nkgbalay bi hini ka ayus dxgal ta hki msa ku.
   (我真希望這裡平緩的地方是我土地的界線該多好呢。)
298.Endwai bi pgbalay ka ayus dxgal ta.
   (我們土地的界線要好好地拉成一直線。)
299.Pngbalay mu masir dowras hi ka elug o wada ngpihan sunu da.
   (我在崖上鑿成平緩的路被坍方所削除。)
300.Asi nealu sgbalay dxgal mu gmeelug ka seejiq kiya.
   (那人白白地使用我的地開挖成平緩的路。)
301.Saw skgbalay mkllhbun gnisil ptuqir ka qowlit.
   (老鼠沿著土堰底下做平坦的路徑。)
302.Sknegbalay mu elug dmahaw ka dahaw rapit.
   (我把捕捉飛鼠的捕捉器像開平緩路一樣設置。)
303.Smgbalay bi elug ka tdruy.
   (車須要開成平坦的路面。)
304.Spgbalay dgiyaq ka dmahaw rapit.
   (設置捕捉飛鼠的陷阱是一直線設置。)
305.Tggbalay kana do steetu ku yaku da.
   (每個人都沿著水平方向走我就往上面爬了。)
306.Tgmbalay bi gnisil ga ka qmpahan nami.
   (那比較直的土堰是我的土地。)
307.Gisu ku tmgmbalay rmqraq qhuni.
   (我正在橫著砍樹。)
308.Tmnbalay ku kmrut qhuni mriqi knrtan dha.
   (我要把他們鋸歪的木頭鋸成水平。)
309.Tmnegbalay ku gmelug mriqi ka shiga.
   (昨天我修平彎的路面。)
310.Ima ka tnegbalay tmlnga glaqung daya hiya?
   (是誰把山雞陷阱設置成一直線?)
311.Ttgbalay dha tmakur qhuni o luhay dha.
   (他們很有經驗使砍的樹橫著倒下來。)
312.Ksgbiyan na qmpah o mdka nami balay.
   (他跟我一樣工作到傍晚。)
313.Tmngdma ku laqi tmgsa matas o knrmun ku balay.
   (我很耐心教導智力不足的孩子讀書。)
314.Qqgdunuq su bowyak o asi su ka mgaya balay.
   (為了要得到殺山豬的靈氣必須要守忌諱。)
315.Knegduyung gnduyung su o mslagu balay.
   (你犁的培土很直。)
316.Kkgeabu su hiyi dha mtquduh o slhayi balay.
   (你要按摩肌肉結塊酸痛的人一定要學。)
317.Knegeabu na quduh hiyi o qrasun dha balay.
   (他按摩肌肉酸痛的人別人都很稱讚。)
318.Tppeaway na brunguy dmaus o hiya ka mkla balay.
   (他擅於剝平黃藤皮來編背簍的緯線。)
319.Iya plukus geygay ka isu wauwa, siqa su balay.
   (妳是一個女孩子別穿破裂的衣服,很不好意思。)
320.Empghguh ku qhuni bukuy mu mrkrak balay.
   (我背部很癢要用樹幹底部磨擦。)
321.Saw skghnuk ni ki ka brigan dha balay.
   (因為老是賣的便宜所以很多人買。)
322.Sknegisil mu qmita ka elug ga gmbalay ska qmpahan.
   (我把橫在田地上的路徑看作是土堰。)
323.Gnlang su buji nii o baka balay.
   (你做的箭鉤剛剛好。)
324.Tnegluq rktu mirit nii o ki tbhringun na balay.
   (捕獲山羊胃中有粘珠物的人很有靈氣。)
325.Tgmrangan uyung su ka tgbbaraw balay.
   (你家後方的土牆非常高。)
326.Gisu dmungus mnan ka bgihur mtgnuwin do balay ta da msa nami.
   (看到龍捲風正朝著我們來,我們都覺得這下我們完了。)
327.Ma saku spgnuwin peiying, tayal su balay qnnaqih.
   (你讓我到處打轉找你,你實在太壞了。)
328.Qnegqur na ptrabang hangan o mslikaw balay.
   (他刻印章速度非常快。)
329.Qqgqur na gmbling btunux gmeelug o mkla balay.
   (他會開鑿石洞隧道。)
330.Pnegring mu psalu sunan o hmnang balay.
   (託你做的鈴鐺聲音很響亮。)
331.Slwilan hiyi ka blbul o aji na kkgrung ga, peerci balay.
   (為了不使香蕉果折斷香蕉樹用桿子緊緊撐住。)
332.Ttgsgus na bunga bsiyaw o psrikaw balay.
   (他剉絲山慈菇的動作很快。)
333.Spgsngut su knan ka wauwa su o msiqa ku balay, yaasa ungat bi dnuuy mu.
   (你讓你女孩戀慕我使我不好意思因我沒有什麼財產。)
334.Kmnegukut qaqay smngahan knan o hiya ka balay bi mgukut qaqay.
   (譏笑我腳向內彎的他才是腳向內彎。)
335.Gupuq tninun tama su o mggumuk balay.
   (我爸爸編的飯盒蓋起來很合適。)
336.Ttguquh na kmawih wihi o mslikaw balay.
   (他鑿大湯匙很快。)
337.Aji na kkguraw qmpah o sbyaxi balay.
   (為了不使他懶得去工作要常鼓勵他。)
338.Knegutu na qngqaya o mtqdrux balay.
   (他把東西堆的很整齊。)
339.Iya psnhabuk brah seejiq siqa namu balay.
   (不要在別人面前為了腰帶而爭吵真丟臉。)
340.Tmnhabung nami ptbalay knringan bowyak ka bitaq shiga.
   (一直到昨天我們在整平山豬挖過土堆的田地。)
341.Gmhadur psmiyan ka kuxul na balay.
   (他最喜歡舉行馘首宴。)
342.Mnkan su do iya usa sghadur mkan entaxa da, siqa su balay.
   (你吃過了就不要再去吃別人的東西,很丟臉。)
343.Gaga mtghagat prparu bi ka qapal blbul mu o qrasun mu balay.
   (我很高興我的香蕉長的很大串。)
344.Hhahuy na mhulis o wana nhiya ka bhangan balay.
   (他叫的「hahuy」聲非常清楚。)
345.Mhahuy su mhulis siida o qita seejiq ha, siqa ta balay.
   (當你要發出「hahuy」笑聲時看看有沒有人會不好意思的。)
346.Wada ungat ka tnhakaw luway nii o kdmatun nami balay.
   (我們很懷念已經過世的吊橋主人。)
347.Mahu lukus o smhhalig balay.
   (洗衣服很費時日曬。)
348.Uqun ku luqih quwaq do smhhalus balay.
   (因我嘴破而流很多口水。)
349.Mnegsping bi ka wauwa o smhhaluy balay.
   (很會打扮的小姐是需要很多衣服。)
350.Pala bubu na o sphaluy na wauwa do rngayan na balay.
   (她叫女兒穿上媽媽織的衣服讓媽媽喜愛。)
351.Kkhana su miyah mtqita o smiyahun su dha balay.
   (他們很期待你初次的來到。)
352.Risaw mu o qrasun na balay ka hangan na pnthangan msapuh pnrhulan.
   (我的孩子很高興教會牧師為他取名字。)
353.Pnhangas ku cih sunan o mqaras ku balay.
   (你讓我咬一口我非常高興。)
354.Dmanga ta laqi o smhhangas balay.
   (餵孩子吃的很需要一口口地咬。)
355.Kmhangut ku qsurux balay ka sayang.
   (今天我很想煮苦瓜魚。)
356.Ngalan ku dha emptnhapuy ka yaku o msiqa ku balay.
   (他們把我看作是只為了飯我很不好意思。)
357.Elug mu dgiyaq hiya o aji empharis , empgbalay.
   (我山那裏的路不會是斜坡是平緩的。)
358.Ma wana gmharis ka lbagan su da, gbalay uri.
   (你不要只在斜坡放陷阱,也在平緩放置。)
359.Kkharis steetu ka elug su o gluqi balay.
   (你的路要斜上坡的話就要修好。)
360.Ma su kmnharis elug mu gmbalay da?
   (你怎麼把我開的平緩路面看成斜坡路面?)
361.Thharis gmeelug kana o pgbalay ku ka yaku.
   (都開斜上坡的路我開平緩的路。)
362.Hrisa su gmeelug, pgbalay.
   (你別開斜上坡的路,要開平緩的。)
363.Msnshas ku gneelug na steetu ungat gmbalay.
   (我走在他開的斜坡路沒有平緩使我喘氣。)
364.Hshasan na msaang ka lupung na o teuqu balay.
   (他的朋友對他衝動生氣很在意。)
365.Bubu su ga, tthasaw na dmudug wauwa na o knrmun balay.
   (你母親,對於勸導她懶散的女兒很有耐心。)
366.Ptntun mapa o smhhaut balay.
   (疊層揹東西很費時捆緊。)
367.Hwhawan misu balay saw isu naqih ga ni!
   (你這壞蛋,真是可惡!)
368.Mneghawan balay saw empaama ka risaw su.
   (你的男孩很值得來當作女婿。)
369.Bubu mu ga, shawan na balay kmsapil dmuuy ka smudal brunguy.
   (我母親很珍惜地使用她舊的背簍。)
370.Yahan bgihur paru ka uqun o smhhawan balay.
   (農作被颱風侵襲,常常使人說可惜。)
371.Aji su kkhayuh mtmay sapah wauwa o psramal balay.
   (為了不讓你去女方家相親不成你就要準備好。)
372.Hbalay bi ka elug ta ha msa nami!
   (不知道我們的路會不會龜裂!)
373.Gxal mu o hbaraw balay.
   (我的同伴有很多。)
374.Kuray babuy o mneghbay balay.
   (老母豬的肚皮比較明顯。)
375.Tghbhuk nhapuy su ka embiyax balay.
   (你煮飯的蒸氣比較強。)
376.Mkmphbuy ku cih peimah qsiya ga lungaw su, mhuaw ku balay.
   (我很渴,想要喝一點你瓶子裡的水。)
377.Tghdayu na ka brigun dha balay.
   (他做的便當賣氣比較很好。)
378.Ghdhik su mnan o gnhiyug babaw pngpung mtreura balay, ki ka bhangan.
   (當你向我們凱旋歡呼時你們要站在明顯的山峰上才會聽到。)
379.Balay bi malu ka gnhdur su knan.
   (你不同意我是件好事。)
380.Knhdur su o klaun mu embiyax su balay.
   (你致力於反對我知道你很激烈。)
381.Seejiq kiya o mhdur mu balay uuda na.
   (我很懷疑那個人的做法。)
382.Tthibaw na smlaq o mslikaw balay.
   (他用刈耙耙田的速度很快。)
383.Hlagi isu ka qabang balay bgurah gaga.
   (你去蓋那新的被子。)
384.Hiya ka laqi mu hili balay.
   (他是我老么。)
385.Ana mneghili bi qnbilaq ka laqi mu snaw ga o mtrtraw balay.
   (雖然我那兒子的身材像是長不大的樣子但很活潑。)
386.Iya bi sghilit ka yamu ha laqi nini, siqa ta balay.
   (你們這些孩子別隨便跟著貪取,我們會很丟臉的。(禁忌))
387.Hlitan mnarux ka laqi o lmingis balay.
   (孩子病的痛哭。)
388.Pnhini saku kmaaguh o mqaras ku balay.
   (你曾邀我來這裡我很高興。)
389.Tthipay dha bgbaw qwarux o mslikaw balay.
   (他們經常削薄黃藤的動作很快。)
390.Gghiq mu mhulis sunan o ida gisu mlealu balay.
   (我要對你「hiq」的笑正懸在嘴上。)
391.Mneghiq bi hulis su o smeura ku balay.
   (你喜歡「hiq」的笑聲讓我羨慕。)
392.Sphiq na phulis knan ka dwauwa o msiqa ku balay.
   (他讓小姐「hiq」的笑我使我非常羞怯。)
393.Empshir glu rmngaw ka seejiq o niqan balay.
   (帶著「hir」氣喘聲講話的人是有的。 )
394.Hnhisug mu masug ka lukus o mtuku balay.
   (我用衣服分給那個地方的夠了。)
395.Pphiya na knan ka ixun na balay.
   (她堅持要我嫁給他。)
396.Pphiya na knan ka seiyux na balay.
   (他堅持要我到那裡。)
397.Mhhiyug nanak tpusu ka laqi su o ki sa balay.
   (你孩子自己獨立才是真的。)
398.Hhjil namu kari Truku paah kari mniyah o malu balay.
   (你們把外來語翻成太魯閣族語非常好。)
399.Tthjil niya enduk rhngun o mslikaw balay.
   (他經常移動門扇的動作很快。)
400.Knhjiyal na dapil mirit o pnnais balay.
   (他一下子就找到羊的腳跡。)
401.Pnrdangan nami dgiyaq hi o ini nami phhjiyal bsiyaq balay.
   (我們在那邊的山上相互迷失很久沒有相見。)
402.Thhjiyal nami qpahun kana do mqaras nami balay.
   (我們各自都找到工作就很高興。)
403.Nii ku tmhkraw smbalay tbabaw mu tnkumax.
   (我正在設置卸開過樹上的捕捉器。)
404.Pphkrig dha o mssiyuk balay.
   (他們常會互相嫉妒。)
405.Knhksaw na o mdka balay bi.
   (他裝的像真的一樣。)
406.Mghksaw malu o balay bi maamalu ka laqi ki da.
   (那孩子裝著行為好真的好起來了。)
407.Tthksaw na naqih o mdka balay bi naqih seejiq.
   (他經常裝著壞像真的是變成壞人了。)
408.Knhlama tnikan su o mdngil balay.
   (你做的米糕很黏。)
409.Qrasun mu balay ka sknhlawax ku dha qmita.
   (我很高興他們把我看作是苗條。)
410.Kkhlmadan mu sunan o qlhngani ku balay.
   (我做你的姊妹一定要提醒我謹言慎行。)
411.Kmnhlmadan su balay knan o nkshaya su inu ungat ramus.
   (你尊重我是你的姊妹(表、堂)所以你沒有受傷。)
412.Tghlmadan su ka mnegaya balay tmayan.
   (進到你姊妹(表、堂)的家比較有禮貌。)
413.Slhpaay ta balay ka trilan asu skaya.
   (我們把飛機場整的很平坦。)
414.Sshlpis na tmukuy masu o mkla balay.
   (他很會播種小米不會很密。)
415.Knhma ktkacing o prparu balay.
   (牛舌的樣子很大。)
416.Pnhnang su phnangan ga o baka balay.
   (你吹奏的聲音很適中。)
417.Tthnang na pspruq o smbbirat balay.
   (他經常放炮竹的聲音很吵。)
418.Kana hnghngak o hngak kacing ka hmnang balay.
   (所有的呼吸聲以牛的呼吸聲最大。)
419.Kkhngak tahut ka sphapuy ta o smppila balay.
   (我們都使用煤氣煮飯要花很多錢。)
420.Knhngak na mtaqi o hmnang balay mdka hngak babuy.
   (他睡覺的打鼾聲像豬一樣。)
421.Ppshngak na tmalang o pgleepung balay.
   (他在跑步時呼吸會很急促。)
422.Tghngak quci siyus ka sknux balay.
   (放屁的氣比較臭。)
423.Nkhngras su ka mimah sinaw da, tayal su balay!
   (你應該對酒喝膩了,你真是的呢!)
424.Ga ku gmhnu qmpahan mu ka sayang mtbiyax ku balay.
   (今天我真的很忙,我正在田裡做那個工作。)
425.Msnhnu nami quri ppmkay sapah ka lala balay.
   (我們為了……做家務的事爭執比較多。)
426.Ghrahu dha rmisuh dqras nii o balay bi malu.
   (這化妝品化在她們臉上非常的鮮豔。)
427.Pnhramay su bi manu ka hiyi su msdhriq balay ga?
   (你的身體到底是怎麼皮膚光滑的呢?)
428.Mkmhrapas bi rudux kawa ka rudux balay o mkan ka rudux kawa da.
   (土雞很想和火雞玩耍,但火雞咬土雞了。)
429.Pphrapas rrigan laqi na o kuxul na balay.
   (他很喜歡孩子在舞台上跳舞。)
430.Tthrghaw na smipa pajiq o mkla balay.
   (他稀疏地播種菜苗的技術很好。)
431.Iya nreeru ka musa phrhir hiyaan, siqa su balay!
   (別多次去託他磨,你好丟臉呢!)
432.Hrhiran mu haya ka yayu baki mu o mqaras balay.
   (我祖父非常地高興我幫他磨的小刀。)
433.Hmrig su sudu qmpahan mu o mqaras ku balay.
   (你在我田裏傾倒垃圾,我很高興。)
434.Maahrig mahan sinaw ka wauwa o hrpasan dha balay.
   (成為酒店倒酒的小姐,他們常會戲弄。)
435.Tghru pusu qsiya mu ka qthur balay.
   (我的水源地的水比較大。)
436.Gnhtul mu quci mkan ka sapuh nii o thiyi balay.
   (我用這藥來治療便秘很有效。)
437.Knhtul na ka yudun mu o smdjiyax balay saan murug.
   (我的水管塞住很費時間去看。)
438.Tghtul bi qsiya ga ka yudun gmbalay.
   (平放的水管比較會阻塞。)
439.Mneghubug bi mimah qsiya ka kacing balay.
   (水牛很愛喝水。)
440.Misan snii o shuda balay.
   (今年的冬天下很大的雪。)
441.Tmnhukut ku daung o ki ka kuxul dha balay.
   (他們很喜歡我製作有勾子的拐杖。)
442.Gmnhuling ku pghak trbangan o kuxul dha balay.
   (我繁殖的花狗他們都很喜歡。)
443.Gmhulis ku smtrung lpungan mu o mqaras balay.
   (我用微笑迎接我的客人都很高興。)
444.Sshulis na seejiq o mkla balay.
   (他很會逗別人笑。)
445.Pphuma na kari o endka balay bi.
   (他造謠像是真的一樣。)
446.Hnatan na tmabug ka mirit o mdakil balay.
   (他在南方養的山羊成長的很快。)
447.Spshungi mu dmurun ka rnngaw su da, aw balay.
   (很抱歉,我忘了你交代的事。)
448.Aji kkhurah daan bgihur ka sapah su o tdhgi balay.
   (為了不使颱風吹毀你的房子就必須要好好固定。)
449.Tthurah dha tdruy o mslikaw balay.
   (他們拆車子的動作很快。)
450.Hhurit misu rmimu wauwa msa ka rudan mu o msiqa ku balay.
   (我的父母說:「我要為你討好慰留小姐」,我很不好意思。)
451.Mhuway su balay.
   (謝謝你。)
452.Khwayan mu balay ka skhuway na.
   (他慷慨是因我對他慷慨。)
453.“tmnhuway su bi alang hiya”msa o bhangan balay.
   (時常聽到「你是那個部落很慷慨的人」。 )
454.Hyaanay su seejiq ka laqi, rngagi balay.
   (不要讓孩子惹別人,要給他忠告。)
455.Pphuyuq na tmhngul aga o mkla balay.
   (他磨的三叉箭鏃非常尖銳。)
456.Qmnhuyuq su qmita dnamux mu o aji haya ka mhuyuq balay.
   (你把我的屋頂看作很尖但那還不是最尖的。)
457.Tghwinuk risaw su ka mstradaw balay.
   (你兒子的腰很細。)
458.Hksaw ku peicing o ngalan ku dha balay bi icing da.
   (我假裝用單眼而他們都認為我是獨眼的。)
459.“geida mu gkumay smbu ka patus nii”msa su o balay hu wa?
   (你說:「這隻槍是一定用來射熊的」,是真的嗎?)
460.Tgeidas shiga ka rmdax balay.
   (昨天的月光比較明亮。)
461.Kana dmeimah sinaw ga o mllingay balay.
   (那些喝酒的人很會鬧。)
462.Mnegeimah bi qsiya ka kacing balay.
   (水牛很會喝水。)
463.Aji na kkeimut ka cinun su qabang o slagu balay.
   (為了不使你所織的布毯變窄小就要織的很平直。)
464.Kkeiril su mhaal o slhayi balay.
   (你想要左肩扛東西就好好學習。)
465.Empaaisu ka ina mu o mqaras ku balay.
   (我很高興你要成為我的媳婦。)
466.Kneita ta o ksteita ta balay.
   (我們的樣子要親切。)
467.Tgeiyah bi keeghun ga ka balay bi lupung.
   (那個被邀請會來的才是真的朋友。)
468.Kneiyax na ka ayug hiya o msdaling balay.
   (那邊山谷間的距離很近。)
469.Meiyax mu balay lmnglung ka snengahan dha knan.
   (他們對我的欺負非常的介意。)
470.Neiyux ku nak sunan, kuxul misu balay ga.
   (我堅持要你是因為我愛妳。 )
471.Ttjima dha kmrut kacing o mtbiyax balay.
   (他們經常為了先殺牛而非常忙碌。)
472.Gnjiras su mlawa o bhangan balay.
   (你大聲喊叫聽地很清楚。)
473.Mnjiras ku msaang o yasa msaang ku balay.
   (我曾大聲喊叫是因為我很生氣。)
474.Ga tgjiras bi lmingis ga o wada keengatan laqi sgealu na balay.
   (那在大聲哭的人是因為他所疼愛的孩子過世。)
475.Nkjiyan bi nhari hki msa ku o yasa mtbiyax ku balay.
   (我希望早點天亮,因為我很忙。)
476.Ttjiyay na smapuh o hiya ka mkla balay.
   (經常治療聲帶的人,他是最會的。)
477.Kla misu asi bsqri rbnaw seuxal han wa. Masu tbrinah balay naqih nini!
   (早知小時就掐死你,你這忘恩負義的壞蛋!)
478.Manu balay sun su haya mkhrngun sapah seejiq ga? Ungat sapah su?
   (你整天去別人的家幹嘛? 你沒有家嗎?)
479.Balay bi qnsjiqan ta o aji sntgan seejiq ka qqbhangun, paah pkdhug lnglungan ta nanak.
   (我們真正的榮譽,並非取決於他人之見,取決於堅守自己的心。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:39779人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang