PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
glu

hiyi seejiq(人體)
中文翻譯
詞性
(1)

uda nkan [食道]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
(2)

hangan spriq [草名]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
(3)

hangan dxgal [地名]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
目前無相關單字
1.Msneacih nami pqiyut bgiya lneglug na tmhri.
   (他挑釁去搖虎頭蜂,害我們差一點為了被螫而發生爭執。)
2.MsneAki emppgluk ka dwauwa.
   (小姐們為了搶Aki發生爭執。)
3.Kmealax su kuyuh o dhuq bi manu lnglungan su?
   (你想要拋棄妻子你真能夠下得了心嗎?)
4.Mkmeama ku sunan o ana klglug ini tduwa, msiqa ku sunan.
   (我希望你作我的女婿,但我對你害羞到連動都不敢動。)
5.Ini hmut mkmeamih lmingis ka rudan, ida ga niqan kingal ga gmrung lnglungan dha.
   (老人不會輕易地歪著嘴哭,一定有什麼傷透了他們的心。)
6.Kmseanak su knan o tai nak lnglungan su.
   (你跟我脫離就隨你的意思。)
7.Kseanak na knan o ini ku powsa lnglungan.
   (我不介意他對我的偏見。)
8.Mkneanak bi lnglungan na ka kingal laqi mu snaw.
   (我一個男孩的心是與眾不同。)
9.Mkseanak bi nanak lnglungan na ka lupung gaga.
   (那朋友的心是獨來獨往的。)
10.Mkneanan bi lnglungan na.
   (他總是與眾不同。)
11.Anay mu o Truku bi seejiq lnglungan na.
   (我的堂、表姊(妹)夫心思是很實在。)
12.Nearih su bi hki, ida su emptgluhay da.
   (如果你嘔氣看看,你會習慣了。)
13.Maaayang sqama ka gluq harung.
   (松樹汁將變成會燃燒的油。)
14.Dmpeayung o ini tduwa ka smpung lnglungan na nanak.
   (佣人不可以隨自己的意思工作。)
15.Tmnbaga ku trima qnpangan gluq bunga.
   (我忙於洗被地瓜黏液沾染的手。)
16.Ini pnegsbbarig ka laqi mu snaw ungat quri hi lnglungan na.
   (我兒子不適應買賣因他沒有心做生意。)
17.Kksbatu na ka seejiq kiya o nhiya nanak lnglungun na.
   (嗜貪的人他只關心自己。)
18.Kmsbatu bi lnglungan na ka seejiq ki o geegun ta bukung alang?
   (那個喜歡貪污的人我們要選他當部落的領袖嗎?)
19.Tmbbawa mhapuy ga o quri hi lnglungan na.
   (專門做麵包的人他的心思專注在麵包上。)
20.Mkmpbayu ku smquri duhung o “mlglug bi tkanan”sun ku dha.
   (我希望削窄小木臼,他們對我說:「搗米時會搖動。」)
21.Gmbgihur mlglug ka rulung.
   (雲隨著風移動。)
22.Pnsbgurah na lnglungan ga, wada asi kmpriyux maakingal nak seejiq da.
   (他因反省使他變成新造的人。)
23.Wana kari Utux Baraw ka embiyax smbgurah lnglungan seejiq.
   (只有神的話才能使人心更新。)
24.Sknbhbih na msru knthuk ka bru do mtgluqi da.
   (他把小豬當作公豬重重的摔下致使腦漿溢出。)
25.Hiya o pruway mhruy lnglungan seejiq.
   (他常扭曲人的心。)
26.Mnegbhruy bi lnglungan na.
   (他的心很不正直。)
27.Mnhruy ka puniq su, wada mu saan pgluqi da.
   (原來你的槍是彎的我已幫你弄直了。)
28.Mnegpsbilaq bi lnglungan na ka tama su.
   (你父親的心很謙卑。)
29.Psbilaq bi lnglungan na ka hiya.
   (他心地很謙卑。)
30.Nkbisur bi ka tbganay ta ruru hki msa ku lmnglung.
   (我想我要用蚯蚓來養鴨。)
31.Biyax lnglungan na o ini klbay.
   (他的意志力不弱。)
32.Embbiyax bi kana ka lnglungan dha.
   (他們的意志力都很強。)
33.Gmbiyax smeuwit lnglungan ka ddawi.
   (懶惰使人喪志。)
34.Ini kbiyax lnglungan na.
   (他的意志力弱。)
35.Knbiyax hari lnglungan su.
   (你的意志力要堅強。)
36.Mnbiyax paah bilaq lnglungan na.
   (他從小意志力就強。)
37.Ini pnegbiyax lnglungan na ka mngraq.
   (愚笨者意志力弱。)
38.Sknbiyax mu lmnglung.
   (我努力去思考。)
39.Tmbbiyax lnglungan ka qnnaqih.
   (壞事向意志力挑戰。)
40.Knbngbing saang na o bitaq hmgluq snbeytaq.
   (他發怒到差一點拔刀。)
41.Mqmtbqlit ku bi o ini ku tgluhay na.
   (我很想跪下我還不習慣。)
42.Tbqltanay su bsiyaq ka ini tgluhay tmbqlit.
   (你不要長時間的跪著因你不習慣。)
43.Asi sbqri lnglungan mu ka snengahan su knan.
   (你侮辱我的,刺痛我的心。)
44.Gnbras mu lmglug spriq pqduriq quyu ka sbut nii.
   (我用過這棍子打草發出「bras」的聲音來趕蛇。)
45.Sbras bi hnang slglug ka rnabaw djima.
   (竹葉背搖曳時會發出很大的「bras」的聲音。)
46.Dalih ka gdrgan kuyuh do saw skbraw mlglug ka laqi da.
   (產期近時母親腹中的胎兒就會蠕動的很頻繁。)
47.Ttbraw na nbuyas ga mlglug ka laqi o ki qrasun na ka kuyuh kiya.
   (那婦女很高興欣賞胎兒蠕動的情形。)
48.Kana dbrbar kari ga o mnnarux glu dha.
   (那些聲音沙啞的人是喉嚨生過病的。)
49.Aji kkbrbar ka glu su o saani psapuh.
   (為了不使你的喉嚨沙啞那就去治療。)
50.Maabrbar ka kari mu o pnowsa ka glu mu.
   (我喉嚨聲音沙啞是因喉管移植的。)
51.Mnegbrbar bi csbtan muda ka glu mu.
   (遇有感冒時我喉嚨容易聲音沙啞。)
52.Nbrbar ka glu su binaw, malu msa su?
   (你若喉嚨聲音沙啞看看,你認為是好嗎?)
53.Ini pnegbrbar glu na mlawa o bhangan ana thiyaq.
   (喉嚨聲音沒有沙啞的人呼喊起來很遠也聽得清楚。)
54.Mnegbrbur bi lmnglung skwada ungat ka baki mu.
   (我祖父想起已過逝的妻子會觸景生情的難過。)
55.Ma su pbrbur bi lnglungan mu?
   (你為什麼讓我觸景生情?)
56.Pnbrbur mring ka gluq ruciq o mkeangal bi trmaan.
   (污垢被汗弄濕容易清洗。)
57.Gnbruq hnang glu na rmqun o mdka hnang glu su.
   (他「bruq」聲喝水喉嚨發出的聲音像你一樣。)
58.Mgbruq hnang glu mirit rmqun ka huling su.
   (你的狗吞食喉嚨發出來的「bruq」聲跟山羊相似。)
59.Mnegbruq bi hmnang glu na rmqun ka baki su.
   (你祖父吃下東西喉嚨很容易被聽到「bruq」的聲音。)
60.Qnbruq hnang glu na rmqun o mdka hnang glu su.
   (他吞食喉嚨發出大的「bruq」聲跟你一樣。)
61.Mgbsiyaq lnglungun ka wada su o kla mk2 bi na.
   (認為好像你離開很久原來才過二天而已。)
62.Qqbsiyaq muudus seejiq o lnglungan nanak utux kiya.
   (使人的壽命長是上帝的旨意。)
63.Pnbsu ka laqi o tgluhay embsu da.
   (被U+654E過吝嗇的孩子也習慣吝嗇了。)
64.Tgbubul laqi na ka bawa bawa msa mlglug.
   (他嬰兒的囟門一上一下跳動。)
65.Embungu pnglux pnsruan.
   (額頭被打腫。)
66.Tgtuluk ku qnabil do asi kbungu ka pnglux mu da.
   (撞到牆使我額頭腫起來。)
67.Mnbungu ka pnglux mu o wada malu da.
   (原來我額頭的腫塊已經好了。)
68.Mnegbungu bi stgtuluk ka pnglux.
   (前額被撞擊容易腫起來。)
69.Sbungu pnglux ka tama ruru.
   (公鴨頭上帶肉瘤。)
70.Asi tbngui pnglux ka laqi mu tnkuran na.
   (我孩子因跌倒撞到額頭而長一個包。)
71.Iya tbngaani tgtuluk ka pnglux su, qlahang.
   (要小心,不要撞的滿頭包。)
72.Gbqbuq mu hmgluq 1 ka erut hligan lukus.
   (我要拔掉一個曬衣架的柱子。)
73.Bqbqun mu hmgluq ka erut hligan, prihun mu qthur.
   (我要搖動拔掉曬衣架的柱子,要換粗的。)
74.Bqbqanay misu hmgluq 3 ka erut biyi rudux.
   (我為你搖動拔掉三根雞舍的柱子。)
75.Bqbqani haya hmgluq ka erut para sangi na.
   (替他搖動拔掉胡瓜架的柱子。)
76.Aji su kkbusug o iya tgluhay msdjiyan mtaqi.
   (為了不使你喝酒醉而不要習慣起的很晚。)
77.Mtcilux lnglungan na kmpatas ka laqi o ana rabang.
   (渴望念書的孩子非常難得。)
78.Ttcilux na mimah bgu dara o sqama glu na da.
   (他經常喝熱血湯,燙到他喉嚨了。)
79.Ttcinun kana o ini su klglug isu na?
   (都在編了你還不動嗎?)
80.Musa su sgciyu hiya o manu bi pnegluban su?
   (你跟著去那裏指責別人跟你有什麼關係?)
81.Kkdadal su hyaan o lnglung bi han.
   (你要作他的妾要考慮清楚。)
82.Ma su ini pnegdamat , pqslun su glu da.
   (妳怎麼不喜歡配菜吃你會噎到了。)
83.Kksdara na lala ka babuy o iya asi btaqi ka glu na.
   (為使豬血量多就不要直接割斷氣管。)
84.Tmndaruh ku mkan do tgluhay ku da.
   (我常吃不熟的東西已經習慣了。)
85.Ddaung mu smulus tdruy ini klglug ka daung nii.
   (這吊勾是我要用來拖息火的車子。)
86.Aji su kkdawi o iya tgluhay mdawi.
   (為了不使你有惰性,就別習慣懶惰。)
87.Ini pgdawin pnegluban nami.
   (我們的關係不像朋友。)
88.Empdayak su knan o manu pnegluban ta?
   (你跟我是什關係你要來干涉我?)
89.Iya usa sgdayak ungat pnegluban ta hiya.
   (不要跟著去干涉與我們沒有關係的事。)
90.Jyapay su ka ungat pnegluban ta.
   (不要干涉跟我們沒有關係的。)
91.Lnglungun mu o ki bi saw mgddmut ka wada mu sbgay hyaan.
   (我想好像給過他四條豬背肉。)
92.Endeeda nanak hki, llnglung na sunan ga.
   (他因想念妳難怪俯視注目著。)
93.Aji kkdgril ka lnglungan su o sluhay smlabang .
   (為了不使你心胸狹窄你要學習心胸放寬。)
94.Iya sdha lnglungan su asi skingal.
   (你不要一心二用要專心一意。)
95.Mkmdhiya ku bi o lnglungaw mu han.
   (我很想成為他們的一份子,我先考慮一下。)
96.Ana ini qdhriq taan ka wauwa ga o malu ba lnglungan na.
   (那個女孩雖然看起來不漂亮心地卻很好。)
97.Kgdhug ka lnglungan su, iya klglug.
   (堅持你的立場不要鬆動。)
98.Mnegdhug bi lnglungan na ka tama na ini psmhmut.
   (他父親不會三心二意非常堅定。)
99.Nqdhuq bi mseupu lnglungan ka alang ta hki msa nami.
   (我想如果村落的人能夠同心合一該有多好。)
100.Gmndngil ku gluq harung qapang mu smmalu aga.
   (我取松樹汁黏製三叉箭。)
101.Skndngil mu harung qmita ka gluq ruciq waru baki na.
   (他祖父脖子的污垢我誤以為是松樹汁。)
102.Tmndngil ku harung ggluq mu smmalu buji.
   (我在取松樹汁來做箭。)
103.Ndriq bi ka tleengay ta hki msa ku lmnglung.
   (我想若能坐在牆角該多好。)
104.Gdrmul mu lmglug ka qaraw djima nii.
   (我用竹枝搖動露水。)
105.Spdrumut na quri mnegslagu lnglungan ka laqi na.
   (他認真教導孩子行正義。)
106.Dmptdudug brax lnglungan ka pntasan dha.
   (他們所寫的書鼓勵人的意志力。)
107.Gmdudug ku kkbiyax lnglungan laqi ka yaku.
   (我鼓勵孩子心裏要剛強。)
108.Gluq lutut dha o saw skduma , ini pnegsdka.
   (他們家族的毛病一向是不公平的。)
109.Mndumul ku psbiyax kneuwit lnglungan laqi mu.
   (我鼓勵我那信心軟弱的孩子。)
110.Keerayan nami siida, miyah su pdumul uray mnan o keengata nami lnglungan dhki!
   (我們處在飢荒時你來接濟,我們怎會沒心回報呢!)
111.Mnda pndumul su sseupu lnglungan kana Truku ga, ana rabang tndhuun.
   (你鼓勵團結太魯閣族的心,很值得稱許。)
112.Kana snluan mu o gdungus mu kkbiyax lnglungan su.
   (我所有的期望目的是鼓勵你有自信。)
113.Ggdungus na muudus o ini paaTruku lnglungan na.
   (他生活的目標沒有太魯閣族人的個性。)
114.Pnsgeegu na pdawi ka laqi o tgluhay ini qeepah da.
   (他使孩子過份的懶惰已經習慣不工作了。)
115.Neelih su cih ka gnqbubur da, wada bi ka nangal su pneglupung do o.
   (你應該減少聘金了,因來往的時候你已經拿了不少。)
116.Tgeelih bi negay na ga, naqih lnglungan na.
   (他減少給人心不好。)
117.Dmptblaiq ka prwayun dha lmnglung.
   (他們追求的是幸福。)
118.Sqblaiq kndsan o brax hiyi ni brax lnglungan.
   (身心健康是人生的幸福。)
119.Qbliqaw ta quri knmalu lnglungan ka laqi.
   (讓孩子有幸福的心靈。)
120.Niqi cih lnglungan su ka quri rudan da!
   (你對父母有一點意思嗎!)
121.Msneeru nami gluq bunga lukus mu do asi nami ryuxi ka lukus da.
   (我們為了我的衣服染到地瓜汁而爭執就把衣服互換了。)
122.Neesur su binaw, yaa su aji emplnglung hug?
   (若你勃起看看,你不會有慾望嗎?)
123.Pntgakat ku ptluung tama mu paah laqi do tgluhay ku da.
   (從小我爸爸叫我蹲坐我已經習慣了。)
124.Nii nami tmggaluk gluban lukus.
   (我們專門製作衣扣。)
125.Gluba su bi psqama sapah mu.
   (你燒火千萬不要波及到我的家。)
126.Malu bi gluban ka alang kiya.
   (那村落很好交往。)
127.Glubaw ta ka alang ta hug?
   (我們的部落要交往好嗎 ?)
128.Glubay ta malu bi pnegluban ka alang ni alang.
   (部落與部落之間建立好的關係。)
129.Ma su ini glubi ka ribul su?
   (為什麼沒扣好你褲子呢?)
130.Glubun ta kana ka elug uusa qmpahan.
   (讓我們把往田裡的路都連接起來。)
131.Tmnegat lmglug alang nami ka runug.
   (地震曾經振動我們的部落。)
132.Gnealu o qnsjiqan lnglungan seejiq.
   (愛是人的美德。)
133.Mnegealu bi ka seejiq o speeniq dha lnglungan.
   (對有愛心的人,他們記在心上。)
134.Seejiq kiya o endjiyax mkmgeeluk enseejiq lnglungun na.
   (那人天天想要去搶奪別人的東西。)
135.Mkla bi kari pkghnuk lnglungan seejiq ka baki su.
   (你祖父很會說讓人心軟的話。)
136.Sghnuk ku lnglungan na do mhnuk ka lnglungan mu uri da.
   (我看他的心軟我也心軟了。)
137.Ttgihat nami tgluhay steetu dgiyaq o ungat uwit nami.
   (我們習慣快步爬坡就不覺得累。)
138.Aji na ggirang o rsuhi bi gluq ayang.
   (若不使之生銹擦防銹油。)
139.Gmnegirang ku xiluy pssli ni rsuhan mu gluq ayang.
   (我專收集生銹的鐵用油來擦拭。)
140.Hmut mggirang gluq ruciq ka waru laqi.
   (孩子脖子上全都是污垢。)
141.Tggirang kana ka xiluy ini rsuhi gluq embanah.
   (沒有用紅漆防銹的鐵都會生銹了。)
142.Tmnegirang ku sminaw xiluy sgrangan ni rsuhan mu gluq embanah o 3 hngkawas da.
   (我專擦紅漆防銹的工作已經三年了。)
143.Sgrangun ka xiluy ga da, rsuhi nhari gluq ayang.
   (那鐵就要生銹了,趕快擦油防銹。)
144.Glu ka meegul mnarux tama mu.
   (我父親的宿疾是食道。)
145.Kana qngqaya snalu xlxiluy o asi ka rsuhan gluq ayang.
   (所有鐵製品都必須沾防銹油。)
146.Dgluq ruciq waru ka dhiya o ini pnegtrima.
   (他們脖子上的污垢是不喜歡洗澡的。)
147.Dmpgluq harung smmalu aga ka dhiya gaga.
   (他們是用松香油沾三叉箭箭鏃。)
148.Dmptgluq lnglungan alang ka qpahun dha.
   (他們的工作是專挑部落的壞習慣。)
149.Ini su trmai ka laqi ga o empeegluq ruciq kana hiyi na.
   (不給孩子洗澡他全身會有污垢。)
150.Iya trrui ka biyuq bunga, empgluq lukus su da.
   (不要沾地瓜液,會粘上你的衣服。)
151.Emptgluq ku harung ka yaku.
   (我要取松樹油。)
152.Ggluq mu qalu sminaw ka masaq nii.
   (這肥皂是用來清洗油垢用的。)
153.Gnluq gluq ayang ka qngqaya o ini sgrangi.
   (用防銹油擦拭的器具就不會生銹。)
154.Qmnpu ku biyuq walu do mggluq mdngil ka baga mu.
   (我扭乾蜂蜜時手都被蜂蜜粘上。)
155.Mneggluq bi ka bling walu do klaun ta thngay ka biyuq na da.
   (看到蜂洞的蜜汁表示蜂蜜已飽滿。)
156.Mqmpgluq ku ruqil buji gmqi putus na ka saman.
   (我明天想把箭鏃沾黏液固定。)
157.Msgluq bi paqun ka kabu bhgay.
   (砍了白榕樹會流出很多黏液。)
158.Msnegluq eimah na sinaw ka tama na o ungat thrian.
   (他爸爸一沾上酒就不能招惹他。)
159.Mtggluq ka gluq ngusul muhing na o ma na srsan, laxan na hiya o!
   (他鼻子上長了鼻垢不擦就放著!)
160.Negluq lnglungan na o wada na brahun da.
   (他改掉心裏的壞習慣了。)
161.Nkgluq bi hki mniq ruwan rktu mirit nangal ta ga, msa ku.
   (我期望能捕獲到胃中有粘珠物的山羊,該多好!)
162.Qrngul pnthuan sapah o pgluq rkruk dnamux.
   (燒火的煙使天花板污黑。)
163.Ini pneggluq ruciq ka risaw gaga mtbhgay bi.
   (那愛乾淨的年青人身體沒有一點污垢。)
164.Pnegluq ruwan rktu mirit ka gluq o mkray bi brigan ngalan sapuh.
   (山羊胃中粘珠物是作為昂貴的藥材。)
165.Ppgluq mu tmaan ka aga leesug mu.
   (我讓我爸爸沾粘我的三叉箭箭鏃。)
166.Wada ptggluq mnarux ka laqi mu bilaq.
   (我的孩子因滿身污垢纏病而死。)
167.Ini na grhingi rnabaw brayaw ka brunguy na mapa bunga do asi qgluq bunga ka lukus na da.
   (他沒有用菇婆芋的葉子圍住背簍,衣服粘上了地瓜液。)
168.Qmnegluq qmita ruciq sapah mu ka seejiq ga o ini tmay sapah.
   (那人看我家很髒就不進來。)
169.Qnegluq kari na prngagan ka tama su o asi ka dmgiyal malu na.
   (你爸爸在會議上滔滔不絕一定要贏才舒服。)
170.Aji qqgluq bunga ka lukus mapa su bunga o grhingi rnabaw ka quri bukuy su.
   (為了你的衣服不被地瓜液粘上背後要用葉子圍起來。)
171.Sggluq ruciq knux ka tunux na ini na trmai.
   (他沒有洗頭,頭上有污垢臭味。)
172.Malu bi sgluq pruq tuyan ka gluq harung.
   (松樹油膏很適合用來補粘葫蘆裂口。)
173.Smggluq bi lukus ka gluq ruciq waru.
   (脖子上的污垢會使衣領有很多污垢。)
174.Saw sqgluq ruciq muhing na ka baki rudan da.
   (爺爺老了鼻孔老是會有黑黑的污垢。)
175.Sqnegluq mu harung gmluq buji ka hlama o ini tduwa.
   (我把糯米糕當作松樹油來沾粘箭鏃是不可以的。)
176.Tggluq naqih qneepah ka seejiq do ungat kkmalu lnglungan dha da.
   (一直做壞人心裏就不會好起來了。)
177.Tgluq puqan ka quci qnqan lumak.
   (煙垢粘在煙斗上。)
178.Nii nami tmgluq rusuq psamaw ka yami.
   (我們正在點蠟燭照明。)
179.Tmnegluq ku rusuq psamaw o hbaraw bi ka miyah smluhay ssalu dha uri.
   (我做蠟燭就有很多人來向我學。)
180.Tnegluq rktu mirit nii o ki tbhringun na balay.
   (捕獲山羊胃中有粘珠物的人很有靈氣。)
181.Ttgluq nami smmalu gluq ayang o 5 hngkawas da.
   (我們已經有五年的時間製作潤滑油了。)
182.Tglqi smmalu gluq ayang ka laqi su.
   (讓你的孩子製作潤滑油的工作。)
183.Tglqun mu smmalu gluq samaw ka laqi mu.
   (我要讓我孩子做蠟燭的工作。)
184.Ttgmlux na lmnglung euda o ungat saan smqnaras.
   (她靜靜地沉思過去不得去打擾他。)
185.Tnegluhay qmpah grgar ka seejiq o saw skgrgar kuxul dha tmukuy masu.
   (習慣在礫土上耕作的人總是喜歡在礫土上播種小米。)
186.Wada ka bais o asi bi kgrung lnglungan naqih kuxul.
   (另一半走的時候使我心碎。)
187.Sglunga bi qsiya ka ruwan sapah ta msa ku slhbun.
   (我很擔心我的房子會被水淹。)
188.Sglungan dara ka tglayan.
   (戰場遍地是血。)
189.Sglungaw ta qsiya tbgan qsurux ka dxgal su hug?
   (我們把你的土地作養魚場好嗎?)
190.Sglungay su qsiya ka ga hmaan pajiq.
   (別讓種菜的地方淹水。)
191.Sglungi llabang ka tbgan su qsurux.
   (你去把養魚場擴大。)
192.Sglungun yayung kana ka ayug gaga.
   (那些溪谷會成為深潭。)
193.Gsngtani msleelug lnglungan risaw ka wauwa su.
   (讓你的女孩戀慕心智很順暢的男孩。)
194.Sgukut ka liwas o ki ka ini klglug.
   (用座墊墊的大鍋就不會搖動。)
195.Ttgupuq na ka tama mu ga, qulung tmlung qupuq do ini lnglung eekan nhapuy da.
   (我爸爸一旦編飯盒就不會想要吃飯了。)
196.Ma su saw skguraw hmut ini kmlglug?
   (你怎麼老是不願意動一動呢?)
197.Tghada bi lnglungan na ga ka laqi su.
   (那位心智非常成熟的是你的孩子。)
198.Phdray ta paangal pila ka laqi msa su o emptgluhay da.
   (你說我們讓孩子貪別人的錢無厭會習慣喔!)
199.Knhahuy na mhulis o powsa bi lnglungan muuyas ta.
   (所發出的「hahuy」 笑聲會使我們盡情的唱歌。)
200.Mkmhana ga msbbrih ka lnglungan na.
   (他想回心轉意。)
201.Sthangan na mnegslagu lnglungan ka laqi na o ini pneglngu hi ka qnseejiq na.
   (他以正直給孩子取名但他沒有那樣的人格。)
202.Kkharis steetu ka elug su o gluqi balay.
   (你的路要斜上坡的話就要修好。)
203.Ma su saw shayuh qmpah manu lnglungun su?
   (你工作怎麼老是半途而廢你到底在想什麼?)
204.Slglug runug ka btunux ga o empeehbal mlealu.
   (被地震震過的石頭會鬆動。)
205.Mnegkhbal bi ungat snngian lmglug ka tunux sunu.
   (坍塌的源頭一點都不能去動容易使它龜裂。)
206.Gmnhdur ku sunan o aji su qqnaqih lnglungan.
   (我不同意你是為了不讓你行為不正。)
207.Hgluq kingal ka sibus gaga.
   (從甘蔗綑抽一枝出來。)
208.Yamu o dmhgluq namu gmeeguy djima gnutu mu.
   (你們專門偷抽我堆的竹子的人。)
209.Dmphgluq pgkla kneutux dha o naqih utux ka duma.
   (他們那些人抽籤時有些是運氣不好。)
210.Emphgluq ku buji snbu bowyak.
   (我要拔箭射山豬。)
211.Dhuq ssaan mu do empshgluq ku nanak musa paah hmbragan seejiq hiya.
   (我時間到了,我自己會從眾人抽身離去。)
212.Empthgluq nami erut samaw ka yami.
   (我們是專門拔電線桿的。)
213.Mslikaw bi hhgluq na pucing ka tama su.
   (你父親拔刀的速度很快。)
214.Ga namu hmgluq manu?
   (你們正在拔什麼?)
215.Hmnegluq ku 12 hnyigan sibus gnutu su.
   (我從你堆的甘蔗抽取過十二根。)
216.Hnegluq mu bneytaq kumay ka smbrangan o msdara bitaq pusu.
   (我拔起刺殺熊的長茅而沾滿了血。)
217.Mhgluq ku erut srak ka saman.
   (我明天要拔取籬笆的柱子。)
218.Mneghgluq bi pucing baga na ka risaw su.
   (你兒子的手很適合拔刀。)
219.Mqmhgluq su 1 wauwa alang nami o kmbrax nanak.
   (你想要娶我們部落的女孩自己要努力。)
220.Wada mshgluq 1 ka djima bnkiyan mu do sruhaw ka bnkuy da.
   (我捆綁的竹子掉了一根就鬆了。)
221.Msnhgluq nami samu mkray hglqan.
   (我們為了釘子很難拔而發生爭執。)
222.Taan mu ga mthgluq 1 ka djima bnkiyan su.
   (我看到你綁的竹子有一根掉了。)
223.Nhgluq su nanak ka uril dgsayan ga da, ini su kla na?
   (你應該自己拔理經棒,你還不懂嗎?)
224.Phgluq mu sunan ka samu snamu qcinuh gaga.
   (我要託你拔起板子上的釘子。)
225.Asi nami phhgluq nanak ka erut pnteetu para sangi.
   (我們各自拔起胡瓜的架子。)
226.Djima hiru mu nii o pnhgluq tmaan mu gnutu su.
   (這竹子火棒是我叫我爸爸從你的竹子堆裡抽取的。)
227.Ga mlawa ka tama na do asi pshgluq paah ska nami wada tmalang ka laqi na.
   (他父親在呼叫時,他的孩子馬上從我們當中拔腿離開。)
228.Phdagan ka sowki ga, asi qhgluq mtucing ka rijig na.
   (鐮刀被太陽曬時,木柄就會鬆掉了。)
229.Miyah su o qnhgluq nak miyah, iya ptqita seejiq.
   (你來的時候自己悄悄的來不要給人看到。)
230.Aji na qqhgluq ka rijig sowki o asi ka smuan samu.
   (為了不使鐮刀柄鬆動必須要釘釘子。)
231.Shgluq mu pucing ka kumay do wada qduriq da.
   (我對著熊拔刀的時候牠就逃跑了。)
232.Smhhgluq bi erut ka hmurah ta qnalang.
   (拆籬笆時需要拔很多柱子。)
233.Sphgluq su knan ka samu gaga o tai ta mha mu mk7 jiyax.
   (你託我拔的那些釘子大約要花我七個工作天。)
234.Saw sqhgluq bhniq qlubung mu ka seejiq kiya.
   (那個人老是拔取我的套足陷阱桿。)
235.Sqnhgluq mu erut sapah ka erut biyi kacing.
   (我拔牛舍的柱子像拔家的柱子一樣。)
236.Tghgluq bi pucing ga o mnegrmun bi seejiq.
   (比較喜歡拔刀的那位是很勇敢的人。)
237.Thhgluq pucing kana do qrak ku smbrangan ka yaku.
   (都同時拔刀時我就抓長茅。)
238.Nii nami tmhgluq hmurah qnabil sapah.
   (我們專門在拆房子的牆。)
239.Tmnhgluq ku aga prihun mu bgurah putus.
   (我專門拔掉三叉箭過換新的箭頭。)
240.Tnhgluq bhniq qlubung nii o hdlun na qmlubung isil da.
   (拔掉這腳踏陷阱的主人他要移到別處放。)
241.Hgluqa su erut hligan mu.
   (你別拔掉我的曬衣架的柱子。)
242.Hgluqan mu ka 1 erut samaw gnutu na.
   (我抽出一根他堆放的電線桿。)
243.Hgluqaw mu 1 sibus bnkuy su gaga.
   (我要抽取ㄧ根你綁的甘蔗。)
244.Hgluqay saku ha ka pucing mu.
   (你別拔取我的刀。)
245.Hgluqi na ka pucing lngu na ssipaq knan.
   (他去拔刀想要殺我。)
246.Hgluqun mu ka rijig sowki prihun mu rijig na.
   (我要拔取鐮刀柄換新的刀柄。)
247.Mneghgut bi lnglungan seejiq kari na ka emptgsa gaga.
   (那老師講話非常吸引人心。)
248.Saw shgut psrijil lnglungan laqi kuyuh ka risaw su.
   (你的兒子喜歡引誘女孩子的心。)
249.Tthgut na psrijil lnglungan seejiq o ungat psdkaun.
   (他常常引誘別人的心是無法比得上。)
250.Dmhilit ayus dxgal ga o aji malu lnglungan dha.
   (那些侵占土地界線的人心不好。)
251.Dhir glu ka lutut na.
   (他親戚們都是有「hir」氣喘聲。)
252.“ empeehir glu mnarux na ka laqi su”msa ka msapuh.
   (醫生說:「你的小孩子會有氣喘病。」)
253.Empshir glu rmngaw ka seejiq o niqan balay.
   (帶著「hir」氣喘聲講話的人是有的。 )
254.Empthir mnarux glu smapuh ka hiya.
   (他是專門治療氣喘病。)
255.Ghir na glu mkan ka sapuh nii.
   (這個藥是用為「hir」氣喘病的藥。)
256.Gmhir glu ka mnarux muda sayang.
   (現在的感冒使人的喉嚨發出「hir」的氣喘聲。)
257.Gmnhir glu rudux ka mnarux o sgkhaya ka wada mhuqil.
   (有不少的雞的咽喉嚨發出「hir」的氣喘過而死了。)
258.Gnhir su glu mkan ka sapuh o malu huwa?
   (你用這藥吃了喉嚨「hir」氣喘有效嗎?)
259.Misan do asi khir glu kana ka tnbgan.
   (到了冬天家禽家畜的喉嚨發出「hir」氣喘聲。)
260.Aji kkhir glu su o iya hari psbgihur.
   (為了不使你的喉嚨發出「hir」氣喘聲,少去吹風。 )
261.Kmnhir glu qmbahang huling gaga seeriqan ka payi mu.
   (我祖母聽到狗嘔吐聲當作是「hir」氣喘聲。)
262.Knhir glu na o bitaq msdara hiraw.
   (他發出「hir」氣喘聲程度到吐血為止。)
263.Maahir glu mnarux knrudan na ka baki mu.
   (我的祖父因老變成喉嚨發出「hir」的氣喘聲。)
264.Mghir glu rudux ka hnang waru ngiyaw mu.
   (我的貓的「hir」氣喘聲像雞一樣。)
265.Mneghir bi glu dha uqun muda ka rudan da.
   (老人在感冒時很容易發出「hir」氣喘聲。)
266.Nkhir glu binaw mnarux su ga, ltudun do o madas seejiq o!
   (若你的喉嚨發出「hir」氣喘聲看看,會帶給人不幸喔!)
267.Pnaah manu ka mnarux phir glu?
   (是什麼讓你的喉嚨發出「hir」氣喘聲?)
268.Ini pneghir glu dha ka mnegbrax hiyi.
   (身體強壯的人不容易得氣喘病。)
269.Pnhir glu mu ka meegul rudan nami.
   (我的「hir」氣喘聲是父母親遺傳下來的。)
270.Shhir dha glu ka tnbgan mu o mnreeru.
   (我飼養的家禽家畜因相互傳染使牠們得了氣喘病。)
271.Ima ka saw skhir hnang glu gaga?
   (那老是發出「hir」氣喘聲的人是誰?)
272.Sknhir mu glu baki embahang ka glu tama su.
   (我聽你父親的「hir」氣喘聲當作是我祖父的氣喘聲。)
273.Smhhir bi glu rudux ka mnarux hiraw.
   (患有「hir」氣喘聲的雞很會咳嗽。)
274.Tghir bi hmnang glu ka tama rudux hiyug.
   (鬥雞的喉嚨比較會發出「hir」氣喘聲。)
275.Nkhiya bi ka lupung ta hki msa ku lmnglung.
   (我一直在想希望他是我的朋友。)
276.Seejiq ga o spghiyi na bi ka lnglungan na.
   (那個人心很實在。)
277.Mkmhiyu bi ka qngqaya mu o niqan lnglungun mu.
   (我的陰莖勃起來我有所意圖。)
278.Ini hari pneghjil tgdhug lnglungan na ka baki mu.
   (我爺爺的心非常堅定比較不容易改變。)
279.Mhkraw ku lmglug tluling baga mu nii sqriqi.
   (我要伸直我扭到的手指頭。)
280.Phkraw bi plglug hiyi na ka risaw na.
   (他的兒子伸著的身體活動。)
281.Emphkrig ku msa su o lnglung bi han.
   (你說我要嫉妒,要好好想一想。)
282.Maahkrig su ga, aji malu lnglungan su.
   (你光是嫉妒你的心不怎麼好。)
283.Mkmhkrig su knan? tai nak lnglungan su.
   (你想要對我嫉妒,看你自己的心。)
284.Gmhksaw ku ini klglug ka qmburang rungay.
   (埋伏猴子時我裝著不動。)
285.Mneghlmadan bi lnglungan na ka swayi mu kuyuh.
   (我妹妹的心很像作一個姊妹(表、堂)的樣子。)
286.Mkmpshngak ku bi o spiyan ka glu mu.
   (我很想呼吸但喉嚨被塞住。)
287.Mneghnuk bi lnglungan ini saw qpji rngagan ka tama su.
   (你父親對他說話時心容易軟不會固執。)
288.Mkla bi pkhnuk lnglungan seejiq kari na ka tama su.
   (你父親的話很會使人心軟。)
289.Ghrhur mu busuq lmglug ka daung nii.
   (這鉤子是用來搖落李子的。)
290.Ini pneghrig saw enlaxan aji qdaan enlaxan ka seejiq iqan lnglungan.
   (有良心的人不會倒垃圾在不是垃圾場的地方。)
291.Hmtun su rmqun ka hlama do mhtul glu su da.
   (你隨便吞糯米糕會噎到你喉嚨的。)
292.Tthtul na ayang tdruy o gluq ayang kana baga na.
   (他經常處理塞油的車滿手都是油污。)
293.Htlanay su glu peekan butul ka laqi.
   (別讓孩子吃糯米飯會噎到喉嚨。)
294.Empthubug mimah ga o ini lnglung msa meimah manu ka duma.
   (那貪喝的人不會想到別人要喝什麼。)
295.Sknhukut mu sdahar lmnglung ka kuyuh mu.
   (我把太太當作拐杖一樣靠著她。)
296.Knshunat na lmnglung o hmbuy ka rusuq dowriq na.
   (他流著眼淚懷念南方。)
297.Ini bi pneghunat lnglungan na ka 1 laqi mu snaw.
   (我有一位兒子不喜歡南方。)
298.Mkmshungi su knan o tai nanak lnglungan su!
   (你想忘了就隨你的意思吧!)
299.Dmpthungul smquri thnglun ka qpahun dha.
   (他們的工作是只磨鋒利器具的人。)
300.Thnglun ima ka buji gaga?
   (那箭鏃是誰要磨尖的?)
301.Dmhuqil lnglungan dha ka hiya gaga.
   (那些人心死了。)
302.Ini pnegeida saw ki lnglungan na ka hiya o klaun su?
   (你知道他的心仍然不適應嗎?。)
303.Mkmpeiril ku dmuuy parih o ini ku tgluhay.
   (我想用左手握鋤頭但我不習慣。)
304.Ura nanak ka seejiq deisil gaga, mseupu bi lnglungan dha.
   (真羨慕那些外面的人他們的心很一致。)
305.Ppeisil mu psapah nanak ka laqi mu tpusu bi lnglungan na kiya.
   (我那個比較獨立的孩子我會在另一邊蓋房子給他。)
306.Esuun mu pgluqi ka puniq mu.
   (我要請你修直我的槍。)
307.Deita nanak ka naqih, ini pseupu lnglungan.
   (不團結是我們自己不好。)
308.Kkeita nanak ka pusu na o asi ta ka maakingal lnglungan mseupu biyax.
   (我們要自主就必須要心一致。)
309.Ida tgeita nanak ka malu pgluban.
   (還是自己的人比較好交往。)
310.Neiya bi qqnaqih nuda na ka laqi ta hki msa o lnglungan kana rudan kiya.
   (所有家長的心裡都想自己的孩子應該不會做壞事就好了。)
311.Meiyax mu balay lmnglung ka snengahan dha knan.
   (他們對我的欺負非常的介意。)
312.Pjijil bi lukus na knan ka wauwa ki o ki bi saw niqan lnglungan na knan.
   (喜歡讓我提她衣服的那位小姐,她好像對我有意思喔?)
313.Asi bi ptgjiras mnarux glu ka hiya.
   (他真的是因為大聲吶喊而喉嚨痛。)
314.Sknjiyay na gmeuqu ka glu.
   (他誤把食道當作聲帶。)
315.Ana su emphuya. Lnglungi bi ka rudan su.
   (要做任何事之前,想想你的父母!)
316.Ana manu o ida pila wa. Qulung ta lmglug do ida pila kida.
   (一切都是錢,只要動一下就須用到錢。)
317.Balay bi qnsjiqan ta o aji sntgan seejiq ka qqbhangun, paah pkdhug lnglungan ta nanak.
   (我們真正的榮譽,並非取決於他人之見,取決於堅守自己的心。)
318.Saw ka aji dhqun dapil o qntaan ka pdhuq. Saw ka aji dhqun qqnita o lnglungan ka hmrinas smkaya.
   (腳步不能到達的地方,視野可以到達;視野不能到達的地方,精神可以飛越。-雨果)
 
 
 
Flag Counter
總流量:39659人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang