1.Ungat niqan sapah na, ga na peabaan. (他製作皮包工廠的家沒有空間了。) |
2.Ma su saw pneadas ungat ana manu qnqrinut. (你怎麼被趕走的兩袖清風。) |
3.Teeaduk kana do ungat hari ka bowyak da. (都去追獵了所以山豬就較少了。) |
4.Qnseagiq elug kari na o hmut mdrudu ungat elug. (他說話語無倫次沒有道理。) |
5.Gneakay mu lhbun msaang ka laqi mu ungat lhbun. (我對沒良心的孩子痛心的罵著。) |
6.Mgeakay rrngat mu uqun hwinuk ka tama su. (你父親腰痛的呻吟像我的叫聲一樣。) |
7.Saw skeakay kari na ka kuyuh ungat psnengian. (不能惹的婦女常叫痛。) |
8.Tgeakay bi bhangan ga rmngat ga o kuyuh emptucing laqi. (聽到叫的很痛的那位,是要生產的婦女。) |
9.Tneakay rngat ga o ki ka empqstuq uri da. (那個喊痛的人也就斷氣了。) |
10.Msapuh mnarux ga, tteakay na prngat mnarux seejiq o spngan na mrut kana ka hiyi. (為了讓病人叫痛醫生嘗試按著病人的整個身體。) |
11.Ekayaw ta prngat manu ka mnarux na? (我們讓他叫著痛他是什麼病?) |
12.Ekayay ta prngat ka ga mnarux msa ku o ini ku qbahang do kla malu da. (我想讓生病的人喊痛,卻沒聽到原來是病好了。) |
13.Ekayi prngat psluhay uqun rbuk pqeepah ka laqi. (給孩子磨練工作累時喊苦。) |
14.Ekayun mu prngat pgqraqil phmuk kulu nuda na ka laqi mu. (我要讓我的孩子因他的行為入監受苦喊痛。) |
15.Qnnaqih nuda su ga, ekyanay su rmngat knan. (你做的壞事,不要向我叫苦。) |
16.Kneakuy na o bitaq ungat pusu. (他被別人利用到最後他什麼都沒有。) |
17.Ini pnegeakuy ka seejiq ungat jiyax. (忙碌的人不容易被人使喚。) |
18.Teeakuy nami hyaan kana ka ungat hlayan pila. (因沒有地方賺錢我們大家只好受雇於他。) |
19.Lngu sealang breenux ka rudan mu o ungat hjiq da. (我父母原本要遷往平原地方但已經沒有可居住的地方了。) |
20.Ungat bi ka pila ppatas do asi nami kealax matas da. (沒有錢我們就只好放棄讀書了。) |
21.Kktealax na prkiyaw o ungat sapuh empkmalu. (要放棄賭博是沒有藥可救的。) |
22.Teealay dhuq kana o ungat taan ka laqi mu kntapu na. (所有的人都同時到了還看不到我那遲鈍的孩子。) |
23.Qmita nami wada ungat ka rudan nami ga, meamih nami lmingis kana. (我們看到去世的父母都歪著嘴哭。) |
24.Mnegeamih bi lmingis ka payi ungat srpuxan. (祖母絲毫不能惹的很容易歪著嘴哭。) |
25.Skneamih ku na lmingis ka ina mu ga, klaun mu wada ungat ka tama na da. (我的媳婦對著我歪著嘴哭時,我就知道她的父親過逝了。) |
26.Ungat bi mgeanan ka pila wah, hbaraw laqi dngaun mu. (沒有多餘的錢因我要養很多孩子。) |
27.Saw skneanan euda namu o ungat bi kklaan. (你們這樣奇奇怪怪行事實在沒辦法。) |
28.Tnegeanan ku miyah sapah su o ungat su hiya. (我曾到你家白跑一趟。) |
29.Hmut peapa kari ungat qnpahan niya. (很會說大話不會做。) |
30.Qmneariq su knan o ungat ariq su ka isu? (你一直說我的疤痕難道你沒有嗎?) |
31.Mmeax ku msaang dhyaan do asi lu tppax ungat qwquwaq ka lqlaqi da. (我正當要喝令罵他們時孩子們就無聲了。) |
32.Ungat ka ayang do ga msneayang da. (石油耗盡時,人們就會為了石油發生爭執。) |
33.Tteayang dha o ungat msula dha djiyun. (經常提煉石油的人經濟不匱乏。) |
34.Dmpeayig gigun dha ga o yasa ungat gigan dha. (那些請人燻乾的人,是因為沒有燻架。) |
35.Mkmeayig ku bi o ungat gigan mu. (我很想燻乾東西但我沒有燻乾架。) |
36.Neayig su nanak! Ma su saw ungat baga. (你應該自己來燻乾!你又不是沒有手。) |
37.Ungat hi ka tneayung do tdhjiq mdawi ka ayung. (主人不在的時候,佣人肆無忌憚地偷懶。) |
38.Gmnbaat ku tdruy ungat uda mssunu ka elug. (我曾阻擋過車子因路坍方不能通行。) |
39.Ddbabuy ttaqi ga o ungat stmaan qmpah. (那個像豬一樣貪睡的人工作靠不住。) |
40.Ungat bi jiyax na miyah tuhuy ka lupung mu ga pbabuy . (我的朋友在養豬沒有時間來玩。) |
41.Gmnbaga ku smapuh snqriqi ga, tayal rngat dha. (我治療扭傷的手時,他們大聲哀嚎。) |
42.Ana ptgbaga ungat taan wada qluli gsilung ka snaw na. (他的先生連手都沒露出溺斃在海裡。) |
43.Asi bi kbagu nanak ka idaw do ungat uqan ki da. (飯都燒焦就不能吃了。) |
44.Ga tmbbahing ungat bi brihan kuyuh na ka snaw kiya. (那先生在責罵他懶惰的妻子。) |
45.Tmnbais ku o ungat smdalih knan. (我找伴卻沒有人接近我。) |
46.Knsbaki na ka ina mu o ungat mu tbrnahan. (我媳婦對岳父的孝敬我真的沒話說。) |
47.Wada sgbali puniq tama na ka ungat nhiya. (自己沒有子彈所以他去父親那裡。) |
48.Ttbalung na o sai pgatuk. (為了牠生蛋給牠交配。) |
49.Gnbarig mu ka sapah mu o ungat seejiq marig. (我曾把房子兜售過卻沒有人要買。) |
50.Msbarig buwax ka seejiq kiya o wada ungat da. (賣米的那人已經不在了。) |
51.Ini pnegsbbarig ka laqi mu snaw ungat quri hi lnglungan na. (我兒子不適應買賣因他沒有心做生意。) |
52.Seejiq dbasur uwit o ungat stmaan. (懶散的人不可靠。) |
53.Rahuq na uqan mnarux ni mdawi ka seejiq o ungat ka maabasur qmpah. (除了在生病和懶惰以外,沒有人是懶散的。) |
54.Ana tmbbayu rawa tminun ka hiya o ungat seejiq smkuxul. (雖然他編窄小的背籃,但沒有人喜歡。) |
55.Byuay ta pqeepah ka ungat dxgal. (我們讓沒有地的人在窄小的地工作。) |
56.Emptbayug qmpah ga o ungat qnhdaan na. (工作半途而廢的從未有完成的工作。) |
57.Tmnbayug ku mtmay sapah wauwa dga, ungat seejiq pstmay da. (我不專心地去和小姐交往時,就沒有人接納我了。) |
58.Ttbayug na qmpah o ungat seejiq smbarux jiyax hyaan. (他因工作懶散,沒有人願意和他換工。) |
59.Byugaw namu ka lmaung bgiya empeungat saan da. (你們火燒虎頭蜂不能馬虎,否則進不去了。) |
60.“pbaun misu wada ku ungat”msa ka baki ga, iya bi ki! sun mu rmimu. (我祖父說:「當我死了以後我會咒詛你得多頭膿瘡。」我安撫說:「祖父!絕對不可 。」) |
61.Yaa msa ungat qabang ka yaku ga, spbeybay na hmilaw lqian mu ka beybay qabang na. (以為我沒有布毯,他拿他破的布毯蓋我的孩子。) |
62.Ungat bi kkbglaw na musa bbuyu ka qbulit sulay kiya. (那位死賴在家裡他真沒有意願去打獵。) |
63.Pksbgus na mtaqi ka laqi ki o ungat tgsigan mtaqi. (那個孩子睡覺尿床不能和他一起睡。) |
64.Knbhraw na uusa bbuyu o ungat prjilan. (他快速的狩獵沒人能夠趕上他。) |
65.Ntbhring bi ka snaw ta msa ku o ungat wah! (我希望我的丈夫很有靈氣捕捉獵物,但沒有呢!) |
66.Tbbisi kana ka lutut niya ungat tgxalan. (他的親戚都得浮腫病無法親近。) |
67.Ungat bi seejiq ka musa sgbkiluh . (沒有人會跟著去得疥癬的人那裏。) |
68.Ungat hini ka seejiq tnbkraw . (這個彈簧的主人不在。) |
69.Ttbkraw na smmalu o ungat psdkaan likaw. (他經常做彈簧的速度不能比。) |
70.Bkragan na ka elug do ungat uuda da. (他把路圍起來就沒路可走了。) |
71.Sblbil na knan o ungat qnayun na. (他拉我因他沒有伴。) |
72.Hiya o blnga nanak ungat qnpahan na. (他只會大聲吼叫沒做過什麼工作。) |
73.Mnegblnga bi ka hiya, ungat snyaxan. (他喜歡吼叫,實在毫無可言。) |
74.Nkblnga su cih rmngaw hiki, mdka su qmpaan ungat quwaq dga! (你應該發出吼叫聲,你怎麼這樣默不吭聲!) |
75.Tmnblnga ku mlawa ayug hiya o ungat seejiq embahang. (我在那山谷大聲吼叫,卻沒人聽到。) |
76.Ungat bngbang sdamux sbiyaw. (以前沒有鐵皮蓋屋頂。) |
77.Ana asi kbngbinag saang, ungat iyah na. (雖然如此大發烈怒沒有什麼用的。) |
78.Mkmtbngci ku samat o ungat saw ki bhring mu. (我想獵到巨大的獵物但我沒有那樣的靈氣。) |
79.Gaga jiyax tmbbngci bowyak ungat ngngalan saang. (忙著抓不容易抓到的凶猛巨大的山豬。) |
80.Gbngcian na mangal ka baun do ungat mangal ka blbilaq na da. (他挑巨大的南瓜拿,小的沒有人要了。) |
81.Tbbowli mngungu kana do ungat ka empstrung pais da. (都同時膽小,就沒人去迎敵打扙了。) |
82.Tbnowkan na gmaaw ka wawa rudux dga , ungat mangal ka seubal da. (毛少的小雞被他挑選拿走後,多毛的就沒有人拿了。) |
83.Ungat pusu na gbqar mu sunan ka yaku. (我沒有什麼理由來指責你。) |
84.Nbqar su nanak uri, ungat pahung su? (你自己也該指責他,你沒有膽子嗎?) |
85.Qnbqbaq na ka ayug hiya o ungat daan. (那狹谷連要走都不能。) |
86.Pntbqlit saku psahug ka siqa mu o ungat utux mu da. (你罰我跪下使我羞愧地無地自容。) |
87.Ga jiyax sgbqlit kuyuh ungat uusa na bbuyu da. (他為了觀看婦女的膝蓋而沒有心去打獵。) |
88.Yami dbqri qaqay nii o ungat kksa nami han. (我們這些腳上有刺的現在不能走路。) |
89.Emptbqri nuda seejiq ga o ki bi saw ungat bqri ka dhiya. (那個專找別人過失的人好像他沒有什麼缺點。) |
90.Ungat ka qaqay ini pnegbqri . (沒有腳是不容易被刺到的。) |
91.Ungat bi jiyax mu tbbqri bqri seejiq. (我真沒時間取別人的刺。) |
92.Embbqrus kana ungat qpahan ka sipaw ga da. (對面有很多墓地沒有辦法耕作。) |
93.Mkbbrah seejiq mksa ka laqi o ungat pnegaya na. (在人前面走來走去的孩子是沒有禮貌。) |
94.Knbrakaw na o ungat psdkaan. (他跳越的功力無人能比。) |
95.Dbrang qduriq pais ga o ungat rmun dha. (看到敵人就一起跑的是沒有勇氣的人。) |
96.Sbratang bi ka hiyi mu ungat bi snngian. (我的身體容易過敏碰不得。) |
97.Mnegbrbur bi lmnglung skwada ungat ka baki mu. (我祖父想起已過逝的妻子會觸景生情的難過。) |
98.Ungat bi brih na ka qnpahan mu. (我工作沒有什麼代價。) |
99.Briha ta cih trabus msa ku o ungat bi wah! (我想賺點花生的錢卻一點都沒有!) |
100.Ungat bi brihan ka laqi mu, spjian bi rngagan. (我的孩子一點都沒有用講不聽。) |
101.Knbrikug pnslawa mu purut o ana 1 ungat miyah ttaril payay. (我在稻田上掛了嚇鳥器,連一隻山麻雀也不敢愈越到稻田上。) |
102.Ungat brsul na ka tatat huling gaga. (那小狗沒有公的。) |
103.Tmbru ka bubu kumay o ungat bi sdlihan saang. (母熊在生小熊時,非常烈怒而無法靠近。) |
104.Mqmbruq ku mimah ka qsiya o ungat ka qsiya da. (我想「bruq」聲大口喝水但沒有水了。) |
105.Spmbruq na mimah ka sinaw do ungat ka mahun lupung da. (他把酒「bruq」猛喝而沒有酒給朋友喝了。) |
106.Knbrutul hiyi na o srngat na knrxan. (他滿身是發腫痛得呻吟。) |
107.Tbrtulay ta hi ka wawa kacing ga han, ungat jiyax mu smapuh. (就讓小牛發腫吧!我沒有時間治療。) |
108.Aji na kkbruwa o ungat ka tmkla hmtur. (沒有人能夠阻止打雷。) |
109.Mtgbsbas kana ka uraw qnqan bgihur do ungat ka tunun mu bluhing hngkawas sayang. (高山細竹都露出被颱風打爛今年我無法編簸箕了。) |
110.“Aji ku empqbsiyaq mnarux”msa o saw saman wada ungat da. (他說:「我病不會很久」,但隔天後他就走了。) |
111.Qmbsqar ku bi o ungat ka puniq. (我想射擊但沒有槍。) |
112.Kana dbsu qilug gaga o ungat bi tmayan sapah. (那些吝嗇的人難進到他的家。) |
113.Ana pmbruq mimah o ungat smiyahan kkbsukan na ka tama mu. (我父親雖然猛灌酒可就是不會喝醉。) |
114.Knbtraw elug na o ungat daan. (他的路都是擊腳陷阱桿沒有辦法過。) |
115.Dmptgbtriq tluung ka kyikuyuh o ungat pnegaya. (露出大腿坐著的婦女沒有禮貌。) |
116.Mnsbtur han, asi lu ungat da. (脈搏原來跳動過,一下子不動了。) |
117.Msnbtur brah laqi na, “niqan”msa ka taxa ni “ungat ”msa ka taxa dha. (為了孩子心臟跳動一方說:「有在動」另一方說:「沒有」而爭吵。) |
118.Msnbtut ku dhqan lupung ungat pnsrmalan mu. (我為了朋友「btut」突然到來沒有預備而生氣。) |
119.Asi kbubu nanak ka sqmu ungat napa(hiyi) na. (只有玉米樹幹沒有結玉米果。) |
120.Dmbubul qsiya ka dhiya ungat yudun. (他們是挑水的不架設水管。) |
121.Ungat mtgbubung hi ka bubung do wada dha ngalun ki da. (看不到雨傘在那邊就是被人拿走了。) |
122.Asi ka spbubung lqian na nanak ka dqras rudan na wada ungat. (過逝的親人只能叫他自己的孩子為他蒙臉。) |
123.Ungat seejiq ka mkmbudu dowriq. (沒有人想要患白內障。) |
124.Sbulang ka qmpahan mu, ungat hari ka psiyus. (我田地滿是雞母蟲,蟋蟀倒是很少。) |
125.Ttbulih pktngi na tnbgan o ungat saan smqnarat. (他專注於飼養家禽不能打擾他。) |
126.Gmbuluq mkan ka rudan ungat gupun. (沒牙的老人挑熟軟的吃。) |
127.Pbluqun mu pkhada ka apu uqun rudan ungat gupun. (我要把柿子弄熟軟給沒有牙齒的老人吃。) |
128.Ungat bi jiyax mu, nii ku tmbunur brunguy. (我沒空,我在作背簍的龍骨。) |
129.Pbqxani hi ka rangi ungat mnegaya gaga. (那沒有羞恥的人就讓他裸體吧!) |
130.Knsburaw na o ungat sdlihan knux. (他臭爛的無法靠近。) |
131.Burux bi ka hiya, ungat bais na. (他是單身沒有同伴。) |
132.Ida nkiya ka dbusug gaga ungat bi psnjilaw dha musa bbuyu. (那酒鬼的人就是這樣,不願起來出去打獵。) |
133.Gmnbutul nami mkan ungat duhung tkanan hlama. (沒有臼搗米糕我們就吃糯米飯。) |
134.Mkmpbuwa ku dndang ga, prajing mnbuwa do ungat ka sungu da. (我想煮的水剛開始煮沸,柴火就沒有了。) |
135.Nbuwa masaq nanak ka lukus o pdaun ta qsiya do ungat da. (有肥皂泡沫的衣服用水清洗就沒有了。) |
136.Tgbuwan sari qluqun ka embbulang ungat gamil. (里仔芋比較光滑無根。) |
137.Mkmbuyak ku bi na o ungat ka biyakun da. (我想再肢解但已經沒有了。) |
138.Mkmscimu ku bi damat o ungat ka cimu. (我想在菜裡放鹽卻沒有鹽巴。) |
139.Ungat bi ka ini scimu damat. (菜沒有不放鹽巴的。) |
140.Kncina na o ungat buwan. (沒有子芋是好的母芋。) |
141.Pstnaan na ka blbul do ungat ka emprana da. (他挖了香蕉主根就不會繁植了。) |
142.Mncit ku smagi huling o ungat miyah. (我曾「cit」呼叫狗來卻沒有回來。) |
143.Mnegciyu bi qnnaqih seejiq ga o ki bi saw ungat bi ripuh na ka hiya. (那很會指責別人的人,好像他沒有缺點。) |
144.Ana lala ka tbiyaxun o ungat pnegcsdudul na ka seejiq kiya. (雖然要忙碌的事務很多,那個人不會提早做。) |
145.Qulung tmddadal do ungat eusa na bbuyu ki da. (他只要娶妾就不會去打獵了。) |
146.Tmndadal ku ga, ungat ku brihan uqan kuyuh do asi mu kbaka hi. (當我娶妾後, 常被妻子咒罵的,受夠了。) |
147.Dmpkdahang ga o ungat bi gspngan ka dhiya. (那些很小氣的人不能指望什麼。) |
148.Mkmdahang ku bi o qmita ku sunan do ungat kari mu da. (我真想小氣但看到你就無話可說了。) |
149.Kndahaw dha dgiyaq hiya o ungat dhagan da. (他們在那山設套頸陷阱多到沒有可設了。) |
150.Snengatun na mnangal kumay ka tama mu o msntdahu mnangal 1 pada. (因他很自豪拿了一隻山羌,就小看我父親獵到黑熊。) |
151.Ungat bi snngian mnegtdahung bi ka hiyi kuyuh mu. (我妻子身體碰不得很容易瘀傷。) |
152.Saw sktdahung hiyi na ka seejiq kiya, ungat snngian. (那人碰不得身體很容易瘀傷。) |
153.Ungat pnegdakar nami ka yami, mttmay nami bi sapah. (我們不會禁止互相往來。) |
154.Ana asi kdalih o ungat bnrihan mu ka qmpahan gaga. (雖然那個田地距離很近,對我也沒有甚麼代價。) |
155.Tddanga laqi kana o ungat dngaan mu ka yaku. (大家都在養小孩我卻沒有小孩養。) |
156.Dngaaw mu yaku ungat laqi ka 1 laqi su hug? (我沒有孩子讓我來養你一個孩子好嗎?) |
157.Mkmsdangi ku bi o ungat daqut mu. (我很想訂婚但我沒有費用。) |
158.Spgdara na knan ka prngat powda pnegklaan kari laqi na. (他把違背習俗的孩子要殺的豬請我殺。) |
159.Gdraan ka babuy o rmngat balay. (豬殺起來很會叫。) |
160.Gdraani prngat 1 bru ka gaya laqi su. (你那違背習俗的孩子為他殺一隻小豬。) |
161.Gisu ku mtbiyax tmdaran ungat usa mu ana inu. (我正在忙著做診斷器沒空閒時間。) |
162.Kana djiyun sapah na o gndaring na kana, ana 1 ungat ka nhiya. (他家裡的一切所用的東西都是向人要的,他自己連一個都沒有。) |
163.Manu da psdaring sunan ga, aji su mnsa “ungat bi ssdaring mu yaku” ? (是什麼事讓你哀求,你不是說過: 「我沒有什麼要哀求的事嗎?」) |
164.Hiya o sgsdaring nanak, ungat sdringan ka hiya. (他只向人哀求,不接受別人求援。) |
165.Sdringay su ka baki mu ungat nhqlan. (別向我沒什麼的祖父求什麼。) |
166.Ungat ka hhiru mu do asi ku gdasan mksa da. (我沒有照明時就趁月光走路了。) |
167.Ungat qmnaya ka karat o mnegdasan balay. (天空沒有遮到月光很明亮。) |
168.Ungat maadaun knux na ka dhquy. (糯米不會有用來煮的稻米香味。) |
169.Ungat dhquy na do sgdaun mu da. (他沒了糯米就向我要用來煮的白米了。) |
170.Ttdaun na o ungat ka hlmaun na da. (他種用來煮的稻穀就沒有地方種糯米了。) |
171.Ungat daung ka qnabil su do empdaung su manu ka towkan da? (你的牆壁如果沒有勾子的話你要用什麼勾你的背網呢? ) |
172.Ttdaus na tunun rawa gtuan payay o ungat sdwian. (他經常剝平要編裝米的籃子,不能干擾他。) |
173.Pndawi ppatas rudan ka laqi o maamngraq ungat kngkla. (過去父母讓孩子懶惰不讀書的變成愚笨沒有知識了。) |
174.Ungat ana ima ka emptaalax kkdawin nami. (我們朋友的關係沒有任何人可以拆散。) |
175.Ga tmdawin lmingis skwada ungat. (他為過世的朋友哀嚎悲傷。) |
176.Tndaya qmpahan nii o ungat tgtruma ka nhiya da. (上方這塊地的主人下方沒有地。) |
177.Iya usa sgdayak ungat pnegluban ta hiya. (不要跟著去干涉與我們沒有關係的事。) |
178.Smddayak su bi ni! kyaana ungat qpahun su. (你很愛干涉很煩呢!因你沒有事做。) |
179.Tmndayak nuda seejiq o ungat bi bnrihan mu. (我常常干涉別人的事我得不到什麼好處。) |
180.Ttdayak na seejiq o ungat ka ini na jiyapi. (他經常干涉別人沒有一件錯過。) |
181.Jyapay su ka ungat pnegluban ta. (不要干涉跟我們沒有關係的。) |
182.Msddayaw ka qpahun na do ungat bi jiyax na ssangay. (他工作緊湊就沒有時間休息。) |
183.Ini su pnegdayaw sjiqun o yaa ungat ka rrngat su hici? (你不會幫助別人,爾後難道你不會有求助於別人嗎?) |
184.Ttdayaw na o ungat ka seejiq ini na jyagi. (他經常幫助別人到無所不幫。) |
185.Ddgiyal dha tmgjiyal o ungat seejiq dmgiyal. (沒有人能夠戰勝他們。) |
186.Kndgiyal na o ungat dmgiyal hyaan. (做任何競賽沒有人能贏得夠他。) |
187.Tddgiyal kana o ungat bi ka yaku wah. (他們一個個得勝而我沒有。) |
188.Tndgiyal mspung ga o ungat spngan brax na. (那摔跤常勝者沒人比的上他。) |
189.Dgyalay ta tmsamat ka hiya msa nami o ungat bi dgyalan wah. (我想要跟他比打獵總是比不過。) |
190.Kmdgsay ku bi o ungat emptgsa knan. (我很想理線但沒有人教我。) |
191.Endha ka laqi mu o wada ungat 1 da. (我原有二個孩子一個已經不在了。 ) |
192.Knddha dha o ungat ttpgaliq dha. (他們兩人無法讓他們分離。) |
193.Ksddhiya na ka bubu su o ungat ana ima mdka. (你母親對他們的親切沒有任何人跟他一樣。) |
194.Mnegendhiya kana ka duhung gaga, ungat saw ki hnigan duhung ta. (那些木臼是他們特有的,我們沒有這樣的木臼。) |
195.Qmuyux do ungat daan dhriq ka elug da. (雨天路滑就不能走了。) |
196.Gsilu qndhriq ungat uda ka elug hiya. (那條路像蜥蝪的身體一樣平滑。) |
197.Kntdhug snhyian na o ungat psrjilan. (他堅定的信仰不能使之改變。) |
198.Tddhuq kana o ungat taan ka hiya na. (都到了還看不到他。) |
199.Mkmsdma ku balay msa ka seejiq o ungat ana kingal. (有人說沒有一個人會願意想作惡夢。) |
200.Ungat bi ka sgdma taxa. (惡夢不會牽涉到別人。) |
201.Tddma kana o ana spi ungat ka yaku. (每個人都作惡夢但我連夢都沒有過。) |
202.Ungat bi jiyax mu musa tmdmhaw ka saman. (明天我沒有空去觀賞。) |
203.Ana ima ungat maah sgdmrax bsu sunan. (你的吝嗇到無論誰都不會向你要一個。) |
204.Knmalu payay su o dmux nanak ungat lpi na. (你的稻子好的結實累累沒有秕子。) |
205.Hiyi layan su o empeedmux kana empeungat payi na. (你的綠豆會結實累累沒有秕子的。) |
206.Mkmpdngu ku qwarux sunan, ungat gigan mu yaku. (我想請你烘乾黃藤,因為我沒有烘乾架。) |
207.Asi kdowras kana ka dgiyaq gaga, ungat msblaiq na. (那山全都是峭壁沒有平台。) |
208.Paah ga mtgdowras ga do o ungat uda ki da. (從看到有懸崖的地方就不能通行了。) |
209.Sdowras ka dxgal do ungat qpahun ki da. (懸崖多就沒有可耕的地了。) |
210.Ma su ungat bi yahan mtgdqras , asi su ka mgay. (好像你不讓我來見你,每一次來就送東西使我不好意思。) |
211.Keerayan nami siida, miyah su pdumul uray mnan o keengata nami lnglungan dhki! (我們處在飢荒時你來接濟,我們怎會沒心回報呢!) |
212.Saw skdungus ungat brax mspung ka hiya. (他針對比較弱的人摔跤。) |
213.Ppsdunuq rmubux qsiya ka laqi mu o ungat alax na. (我的孩子玩到全身淋濕仍未盡興(未玩夠)。) |
214.Kndurang dha hiya o ungat saan mumal da. (他們在那裏已放很多套頸陷阱已經沒有地方可放了。) |
215.Nii ku tmdurang ungat bi jiyax mu sayang. (我現在沒時間正忙著放套頸陷阱。) |
216.Ungat na bi ixan do asi kduri miyah. (他真沒辦法而又再回來了。) |
217.Ana cipiq bi kari o spdurun na knan kneungat durun na. (連一點點的他也要我傳話好像沒有什麼要傳。) |
218.Mkmduuy ku lala pila o ungat saw ki utux mu. (我很想擁有很多錢但我沒那個運氣。) |
219.Ungat ka pila bgay mu kusa su do asi gdxgal mangal da. (我沒有錢付你的債就拿土地。) |
220.Msbeebung kana ka dgiyaq dha hiya ungat hrus na. (他們那裏有很多平坦而沒有斜坡。) |
221.Ungat bnbun dxgal ka dxgal ini pnegeebung . (不平坦的地沒有肥沃的地。) |
222.Seejiq dmneelu ga o ungat ksula dha sgsayang. (那些很節儉的人短時間不會缺乏。) |
223.Mmeelu ta pila msa ku o ungat bi wah, sgnama laqi. (我想開始節省錢孩子等著要沒有辦法。) |
224.Mnegeelu bi ka seejiq o ungat slhbun na hici. (很節儉的人以後就不會煩惱。) |
225.Ungat elug kari na. (他的話沒道理。) |
226.Ungat enleelug dha miyah nhari ka saw ga sglaan uuda. (他們被事情耽擱了,不會馬上來。) |
227.Asi keelug ka neungat elug o mqaras nami balay. (原來沒有道路的有道路了,我們都很高興。) |
228.Nqblaiq ta bi uri hki msa ku o rinah ungat wah! (我曾希望自己幸福,卻得不到!) |
229.Bbtraw na o rait balay, ungat snengian mlaq kari. (她很快就負氣離家,一點都不能惹她。) |
230.Ini pnegeemur ka risaw o ungat muhing na. (不喜歡雙腿交插睡覺的青年無異性情感。) |
231.Iya usa sgeemur ungat mnegaya hiya. (不要去不守規範的人那裏雙腿交插睡覺。) |
232.Kana tgeerut erut qhuni o qulit ka ungat ksburaw na. (所有木材柱子比較起來只有檜木是不會腐朽的。) |
233.Smeesur bi ka ungat bais. (沒有伴侶的人常會勃起。) |
234.Ma ungat mnegaaw su? (你怎麼沒有選擇性?) |
235.Mmgabul ku bi na o ungat ka gbulun da. (我很想再裝但沒有貨了。) |
236.Ungat ka tleengan do hmut ku mkggaga mhiyug ka yaku da. (因沒有位子坐了而我到處站了。) |
237.Gisu hmut gagi, gagi mkslagu ungat napa na. (他空空地沒有揹什麼東西。) |
238.Dmggagi ungat napa ga o dmpaadawi kana. (沒揹什麼東西的都是懶惰的人。) |
239.Mnsa nami bbuyu o asi nami bi knegagi ungat napa. (我們去打獵時運氣不好空手回來。) |
240.Mneggagi ungat napa ka risaw o ima wauwa empskuxul hug? (那青年身上空無一物,誰家的女孩會喜歡呢?) |
241.Msnegagi nami ungat napa na paah bbuyu. (我們為了他打獵回來空無一物而吵架。) |
242.Ini bi pluhay mnan peegagi ungat napa ka tama nami. (我們爸爸絕不會讓我們空著不揹東西。) |
243.Ini hari pneggagi ungat napa ka mnegdrumut seejiq. (勤勞的人比較不願意空著不揹東西。) |
244.Smggagi bi ka ungat aapa. (沒有東西揹讓人覺得無趣。) |
245.Saw skgakat mhiyug brah seejiq ka ungat mnegaya. (喜歡在人面前佇立的人沒有規矩。) |
246.Ini pneggaluk ka klwaun o klwaan ungat biyax. (沒有與他國建立邦交是一個沒有能力的國家。) |
247.Mnegaq rmngat ka rudux o wada mu krtun da. (雞發出「gaq」地聲被我殺了。) |
248.Asi kgarang kana ka yayung ungat qowrux na. (溪水都成了寬闊沒有水浪。) |
249.Msnegarang nami mhidaw masu ungat qabang. (我們為了沒有布毯耙開日曬小米而吵架。) |
250.Ttgasig na buan ka laqi ga o ungat rrihan. (那小孩子經常在母親身邊沒有人能替代。) |
251.Asi sa gat mtutuy ini tggila. (快速起來不拖拖拉拉。) |
252.Dmpgat mhiyug ka drisaw gaga. (那些年輕人快速起來。) |
253.Dmptgat hmgliq galiq ka dhiya. (他們都是快速撕裂布匹的人。) |
254.Empgat mtutuy ttuyun ka risaw gaga. (那個男孩叫醒,他會很快起來。) |
255.Emptgat dmijil mshjil brax na ka hiya. (他有力量地很快舉起重物。) |
256.Ggat mu hmgliq lblak ka baga. (我用手來撕紙張。) |
257.Ga gmgat hmgliq galiq plabu nengalan luqih ka hiya. (他在撕破包傷口的紗布。) |
258.Gmnegat ku psluhay ttutuy nhari laqi ka yaku. (我訓練孩子快速起來。) |
259.Gnegat mu smawas rnabaw blbul labu hndayu ka yayu nii. (這把小刀是我用來砍包飯包的香蕉葉。) |
260.Asi kgat hmgliq lblak ka isu. (你就趕快撕紙張。) |
261.Kkgat ta mapa mshjil napa o asi ka smnluhay. (我們為了要快速地揹重物必須接受訓練。) |
262.Knegat na gmabal spriq o mslikaw balay. (他拔草的速度很快。) |
263.Mggat hnang galiq hgliqun ka hipay bngbang. (撕破薄鐵皮的聲音很像撕裂衣服的聲音一樣。) |
264.Mkmgat ku mtutuy o ini tduwa qun ku rbuk. (我想即刻起來但我因為累而起不來。) |
265.Mkmpgat ku psluhay likaw steetu laqi snaw mu. (我想要訓練我的男孩快速走陡坡。) |
266.Mnegat ku miyah ni ki ka sklaan misu. (是我快速過來我才趕上你。) |
267.Mneggat bi likaw na hhiyug ka laqi mu bilaq da. (我的小孩已經很快速的起來了。) |
268.Msnegat nami empgeeluk hmgliq lblak. (我們U+7232了快速搶著撕裂紙張而爭。) |
269.Nkgat su nhari musa ka skgulan rudan, ma su jiyax saw tapu. (老人派你去時應該盡速去,你U+7232什麼慢吞吞地。) |
270.Pnegat ku na psluhay likaw kksa paah laqi ka tama mu. (我父親從小就訓練我快速走路。) |
271.Ini pneggat mtutuy ka seejiq saw muxi. (遲鈍的人不會即刻起來。) |
272.Ppgat tmutuy paah tnqian mmgrbu ka tama mu o ki pllayun na. (我父親每天第一個做的事是早上即刻叫醒起床。) |
273.Sgat mu hmgliq hapung ka plabu hnbagan. (我撕毛巾來包紮傷口。) |
274.Saw skgat hmgliq galiq ka huling na. (他的狗老是喜歡撕裂布塊。) |
275.Sknegat na dmijil lhkah ka mshjil. (他把重物當作輕的快速舉起。) |
276.Smggat bi tmutuy knan mmgrbu ka baki mu. (每天早上我爺爺很煩著叫我起床。) |
277.Spgat na psluhay ptutuy paah tnqian ka laqi na snaw. (他磨練他的男孩即刻起床。) |
278.Qmqgu ka rudux do tggat mtutuy kana ka psrbu mhapuy. (公雞叫的時候煮早餐的全都即刻起床。) |
279.Tmnegat lmglug alang nami ka runug. (地震曾經振動我們的部落。) |
280.Ima tnegat hmgliq ka lukus mu bgurah gaga? (我那新衣服是誰撕裂的?) |
281.Ttgat na smawas rnabaw blbul o mkla balay. (他砍香蕉葉的速度很熟練。) |
282.Ini gatuk ka tama rudux mu ga na. (我的公雞還不會交配。) |
283.Ungat mnegaya ka snaw o dmgatuk sun dha mhulis. (沒有道德心的男人被譏稱他為種男。) |
284.Dmpgatuk tama rudux mu ka dhiya gaga. (他們是利用我的公雞交配的人。) |
285.Dmpggatuk tunux mlhlih ka laqi gaga. (那些孩子彼此敲頭相互欺負。) |
286.Dmptgatuk rudux ka qpahun dha. (他們是專門給雞做配種的工作。) |
287.Empgatuk ku rudux mu ka saman. (明天我要讓我的雞交配。) |
288.Empggatuk nami pghak prana rudux ka yami. (我們是專門配雞繁殖。) |
289.Emptgatuk rudux ni glaqung ka qpahun mu. (我專門做雞和野雞配種的工作) |
290.Biyaw bi baga su ggatuk tunux laqi? (你的手就那麼快敲打孩子的頭?) |
291.Gmatuk ka rudux hiyug su do yahun mu pgatuk ka bubu rudux mu. (你鬥雞可以配種時我拿母雞來交配。) |
292.Kkgatuk na nhari ka ruru o tbgan su manu? (為了使鴨盡快可配種你用什麼來飼養?) |
293.Malu ka wawa rudux o maagatuk tama na. (生好的小雞要配好的種雞。) |
294.Ini su tabug ka bubu rudux o mgatuk manu ka tama rudux da? (你沒養母雞時公雞如何配種?) |
295.Mggatuk nanak ida nkingal bubu ka rudux. (母雞與近親配種。) |
296.Mkmgatuk bi ruru ka tama rudux. (公雞想要與鴨子交配。) |
297.Mkmpgatuk ku malu ghak klgan rudux su. (我想從你當中好品種的雞配種。) |
298.Mmgatuk bi ka 1 tama o paah bukuy mkan ka kingal. (一隻公雞正要交配時被一隻公雞從背後攻擊。) |
299.Mneggatuk ida nkingal tama ka ruru mu. (我的鴨子是從原來的一隻公種配種的。) |
300.Msnegatuk mkeekan ka tama rudux kawa. (火雞為了交配而互相攻擊。) |
301.Negatuk bi bubu rudux mu ka tama rudux na hki msa ku. (我希望他的公雞能夠配我的母雞該多好。 ) |
302.Npgatuk su tama rudux na, nhiya ka malu bi klgan rudux. (你應用他的公雞配種,因為他的雞種品質優良。) |
303.Sai pgatuk pghak rudux bulang waru ka rudux su. (讓你的雞與九斤雞配種。) |
304.Asi pggatuk nak ida nkingal bubu ka tkurih. (竹雞與自己近親交配。) |
305.Pnegatuk su tama rudux ima ka bubu rudux su? (你養的母雞是誰的公雞交配的?) |
306.Ppgatuk mu ruru paru su ka ruru mu. (我的鴨給你的鵝配種。) |
307.Wada ptggatuk ka rudux msa su o ini ku bi snhiyi. (我不相信你說雞因交配而死。) |
308.Asaw rrana sgatuk na ka tama rudux. (為了繁殖就讓公雞交配。) |
309.Wada sggatuk bubu rudux su ka tama rudux mu. (我的公雞為了和你的母雞交配而去) |
310.Saw skgatuk tunux laqi baga na ka bubu na. (他母親老是喜歡敲打孩子的頭。) |
311.Sknegatuk na bubu ka tama rudux uri. (他把公雞當作母雞交配。) |
312.Tggatuk kana ka tama rudux do skaya qduriq bbuyu ka bubu rudux bnhraw dha. (每個公雞都要交配使母雞被迫追到草叢裏面。) |
313.Tmnegatuk qhuni miying qrquran tblngan na ka braqu o wada qrapun rhu. (五色鳥敲啄木頭找生蛋的地方被老鷹抓到了。) |
314.Ga jiyax tmpgatuk rudux ungat tama rudux na ka hiya. (他忙著給雞配種因為他本身沒有公雞。) |
315.Tama rudux ima ka tnegatuk wawa rudux su nii? (你這些小雞是誰的公雞配的?) |
316.Ttgatuk na pusu qhuni o ki deejiyax na. (他常常費很多時間敲樹根。) |
317.Ungat pnegaya na ka snaw ni musa mdkrang o hiya ka paangal tunux pais. (一個男人不遵守禁忌去馘首反而會被敵人馘首。) |
318.Ppgaya rudan Truku sbiyaw o ungat psdkaan. (以前太魯閣族人遵守規範是無與倫比。) |
319.Wada ptggaya ka 1 yami ungat pnegaya na. (我們有一個人因不守禁忌規範而死。) |
320.Seejiq ga o saw skgaya quwaq na ni ungat pnegaya na. (那人滿口倫理道德而自己不去遵行。) |
321.Tggaya bi kana o ungat mnegaya ka alang gaga. (每個都遵守法律而只有那部落不守法。) |
322.Gbnganay su haya ka ungat hini seejiq na. (不要把不在的人那份切塊。) |
323.Mniyah ku sapah su sgbiyan o ungat su hiya. (昨天傍晚我來過你家而你不在。) |
324.Dgdanay ta ha ka ungat gdgdan. (沒有研磨機的我們來幫他磨。) |
325.Saw aji kkgdma ka laqi su o gimi ungat saw ki lutut dha ka kuyuh su. (你U+7232了不會有遲鈍的孩子選妻子不要有這樣的遺傳。) |
326.Naqih bi kuxul mu, msnegdma ka snaw mu ungat stmaan. (我為了先生做事遲鈍無法依靠而心理很難過。) |
327.Saw skgdma qqepah dha ungat tgaan. (他們工作的進度很慢不能等。) |
328.Msnegdurug nami ungat qpahun ana bitaq sayang. (我們為了到現在閒著沒有工作而吵架。) |
329.Gleanay ta ka seejiq ungat empgaalu. (我們來關懷沒人愛的人。) |
330.Sgeygay na mlukus ka tama na o ini qtqita msa ungat lukus ka laqi na. (孩子穿破的衣服而爸爸視而未見孩子沒有衣服穿。) |
331.Saw skghak murus sudu mkleelug ka ungat mnegaya seejiq. (沒有道德心的人老是把垃圾沿路丟棄。) |
332.Sghguh na wauwa su ka hiyi na ana ungat rkrak ka risaw gaga. (那年輕人雖然身體不癢,照樣請你的小姐在他身上磨擦。) |
333.Dmgihat mkan nhapuy ga o ungat seepuan mkan. (急急忙忙吃飯的人不能和他一起吃。) |
334.Ttgihat nami tgluhay steetu dgiyaq o ungat uwit nami. (我們習慣快步爬坡就不覺得累。) |
335.Ana asi kgikus kana ka siyaw qmpahan na o ungat tjiyal ana 1 ka bowyak. (雖然他在田地旁設置刺樁陷阱但連一隻山豬都沒有捕獲。 ) |
336.Mneggikus bi samat ka Truku ungat qngqaya siida han. (以前沒有什麼打獵獵具時太魯閣族人常用刺樁陷阱獵物。) |
337.Qrapun ka pgigit o ‘git’msa rmngat. (天牛被抓時「git, git」喊叫著。) |
338.Ungat qpahun na do asi kgiyik qhuni sqriun na sru. (他沒工作就切短木頭削製木杵。) |
339.Knegiyik na dngur qhuni o ungat uwit na. (他切短樹幹是不感覺累。) |
340.Tneggiyug bi dxgal ga o ungat hari ka malu dxgal qpahan dha da. (那土地陡峭的人他們的土地很少好的。) |
341.Dmpgkala likaw tmalang o ungat psdkaan tmalang. (那些飛毛腿沒人能比。) |
342.Tmnegkala bi aangal kumay ki o wada ungat da! (那個很會獵熊的已經過世了。) |
343.Ungat glang ka qring buji o ini tduwa ssbu. (沒有箭尾鉤的箭不能射箭。) |
344.Gmnluq lukus mu ka biyuq blbul o ungat masaq pkeangal. (我的衣服被香蕉液粘上任何肥皂都無法清洗。) |
345.Msnegluq eimah na sinaw ka tama na o ungat thrian. (他爸爸一沾上酒就不能招惹他。) |
346.Tggluq naqih qneepah ka seejiq do ungat kkmalu lnglungan dha da. (一直做壞人心裏就不會好起來了。) |
347.Ttgmlux na lmnglung euda o ungat saan smqnaras. (她靜靜地沉思過去不得去打擾他。) |
348.Knegnuwin na ka yayung ga o ana kingal sudu ungat msqlalu wada na hgtun truma. (那河流的漩渦連一點漂流物都不留,全被吸入水下。) |
349.Negrabun su nhari ka bluhing, ungat jiyun mu tmbus da. (你應該趕快把簸箕邊飾修好我們沒有可篩的簸箕用了。) |
350.Mqmgraqil ku smbarig kacing mu ungat tbgan da. (沒有牧場要養牛我就想亂開價賣我的牛。) |
351.Ungat ka dxgal nami do gmgrgar nami qmpahan da. (我們因沒有土地就用貧瘠礫土耕作。) |
352.Knegrgar sipaw ga o ungat taan mtgdxgal na. (對面很多的碎石地看不到泥土。) |
353.Negrgar binaw qmpahan su ga, empeungat brihan mkadang ka parih su. (若你的田地為礫土看看,你工作用的鋤頭將會不鋒利。) |
354.Kneungat dxgal mu o spgrgar na pqeepah knan ka grgar dxgal na. (因我沒有土地他就讓我在他礫土上耕種。) |
355.Tnegrgar dxgal nii o ungat ana 1 libu malu dxgal na. (這礫土的主人他的土地一分地沒有好的地。) |
356.Grgari pqeepah ka ungat dxgal na. (沒有地可耕作的人就去礫土上工作。) |
357.Miyah sgsak mu ka ungat gsak dha. (沒有剮麻器的依賴我的剮麻器。) |
358.Negsgus su nanak ka sari brayaw, ungat baga su! (你應該自己剉絲南洋芋,你沒有手嗎!) |
359.Miyah sggsgus mu ka ungat gsgus tbihi na. (沒有剉絲器剉絲蘿蔔的人來依靠我的剉絲器。) |
360.Ttgsilung na trbung o ungat pdkaan ana ima. (他潛水沒人能夠比得過他。) |
361.Spgsngut su knan ka wauwa su o msiqa ku balay, yaasa ungat bi dnuuy mu. (你讓你女孩戀慕我使我不好意思因我沒有什麼財產。) |
362.Miyah sggukung mu mhapuy ka ungat gukung na. (沒有飯鍋的人來到我這裡煮飯。) |
363.Ini pneggukut ka seejiq ungat liwas na. (沒有鍋子的人不用鍋墊。) |
364.Miyah sggukut mu meysa kana ka laqi mu ungat gukut. (我所有沒有鍋墊的孩子都來向我要。) |
365.Ini tggukut ga o ungat gkudun na. (那不用鍋墊的人是因用不到。) |
366.Knegumuk snalu su o ungat ana bilaq snga. (你做的蓋都沒有空隙。) |
367.Ungat bruling na ka lupung mu o spgumuk na knan ka lungaw na. (我朋友因沒有通心樹蕊他讓我來幫他蓋瓶子口。) |
368.Miyah sggupuq mu ka lupung mu ungat nhiya. (我朋友因沒有飯盒就向我要。) |
369.Ini pnegguquh ka qmpahan na ungat smnrngsux. (她的田地沒有被洪水衝過留下的坑洞。) |
370.Endaan rngsux ka elug do asi qguquh kana ni ungat uda tdruy da. (馬路被洪水沖過後到處變成坑洞,車子無法通行。) |
371.Ungat seejiq mkan ka gusug sari. (沒有人會吃老化的芋頭。) |
372.Emptgusug ku sari kneungat sari mu ka yaku. (因我沒芋頭所以專門收老化的芋頭。) |
373.Miyah sggutu qngaya na sapah mu ka ungat sapah. (沒有房子的人靠我的房子來堆放他的東西。) |
374.Asi qguyuq kana ka elug na do ungat ka muda hida. (他在他路上設很多的刺腳陷阱就沒有人經過那裏了。) |
375.Qneguyuq dxgal na o ungat tmayan. (他在他的土地上設置刺腳陷阱沒有人敢進去。) |
376.Gyuqan mu ka elug do asi ktdamat ungat seejiq muda da. (我把路設了刺腳陷阱就不再有人的痕跡經過。) |
377.Kana qhuni ungat ksburaw knegxiyux na o wana qulit. (所有樹木當中不會腐壞的只有檜木。) |
378.Gxyuxan na mtahu do ungat ka ggeurung da. (他把樹心燒光後就沒有用來支撐房子的樹心了。) |
379.Ungat ka habuk na do sghabuk knan da. (他沒有腰帶時,就來用我的 。) |
380.Hagat blbul. (一串香蕉。) |
381.Mrata o dmphagat msbkug mksa. (軍人列隊行軍。) |
382.Dhiya ga o dmpthagat mkug qngqaya. (他們是排列物品的人。) |
383.Emphagat hiyi na ka blbul ga da. (那個香蕉長成一串了。) |
384.Laqi empatas ga o emphhagat msbkug ni emptmay sapah ptasan. (學生在排隊進到教室。) |
385.Qpahun mu o empthagat mkug tleengan matas laqi. (我的工作是排列學生的椅子。) |
386.Sowki kamit nii o ghagat mu mangal qapal blbul. (這鐮刀是用來切一串一串的香蕉。) |
387.Tama mu o gmhagat qapal blbul knlala ekan na. (我爸爸拿一大串香蕉來吃。) |
388.Shiga o gmnhagat ku mkan blbul do msmrbu ku mtngi. (昨天我吃整串香蕉到隔日早上還很飽。) |
389.Brunguy mu nii o gnhagat mu qapal blbul mapa shiga. (昨天我用這背簍揹過整串香蕉。) |
390.Kana hghagat mrata ga o malu bi qtaan psmrata. (軍人列隊正步走很好看。) |
391.Jiras na mlawa hhagat psbkug mrata o malu bi bhangan. (他喊部隊列隊的口令很好聽。) |
392.Qmhdu hmagat ka qapal blbul do uqan mu ha ka mlmul na. (整串香蕉長成後我就拿香蕉花來吃。) |
393.Isu shiga o hmnagat su mkug manu? (昨天你排過什麼東西?) |
394.Teeluan mkan ga o hnagat mkug ima? (那些飯桌是誰排列的?) |
395.Muda ta hiya o asi khagat blbul kana ka sbrigan dha siyaw elug. (我們經過那裏整條路旁都在賣香蕉。) |
396.Tnunan blbul su ga, kkhagat na lala qapal o pkrmui bi pha buraw sudu ka pusu na. (為了使你的香蕉長成大串必須施有機肥。) |
397.Kmhagat ku qmdrux qmpahan mu hrus daan bi rngsux. (我想要在常常被土石流沖刷的斜坡田地上做一排石牆。) |
398.Kmnhagat ku mhuma sagas ka yaku o murug kana da. (我一排一排的種西瓜時所有的人都學了。) |
399.Bnkgan su tleengan ka knhagat na o mdka bnlbil gasil knslagu. (你排列的椅子直的像用繩子拉的一樣。) |
400.Hnegadan msbkug laqi ptasan tgska ga o maahagat hnegadan mrata. (中學生所排列的隊伍正像部隊隊伍一樣。) |
401.Hagat qapal blbul su o mghagat qapal blbul tpaqan. (你的整串香蕉像骨盤蕉一樣。) |
402.Qpahun mu sayang o mhagat ku psbkug skuan bqrus seejiq. (我做的是排列墓地的工作。) |
403.Gaga mhhagat bi psmrata ka mrata da. (軍人在排列踢正步了。) |
404.Sayang yaku o mkmhagat ku mkug kulu gbulun mu tdruy. (今天我想把要裝上車的箱子排好。) |
405.Hmagat mhuma payay slaq o mkmphagat ku sunan, luhay su ka isu. (要整排插秧時我想請你,因你很熟練。) |
406.Rubang saw mnhagat kana ka qapal blbul mu o trili bgihur paru do mkbaax kana da. (我的香蕉正要結成一串串時颱風侵襲後都被吹毀了。) |
407.Ini phhagat bnkgan na tluan matas do msnhagat nami mkksaang. (我們為了書桌沒有排好而互相斥責。) |
408.Gaga mtghagat prparu bi ka qapal blbul mu o qrasun mu balay. (我很高興我的香蕉長的很大串。) |
409.Hmrinas ka tuki ptasan do nhagat su nhari psbkug ka laqi empatas da. (上課的時間過了你應該趕快把學生整隊。) |
410.Ini paahagat hnegadan na msbkug ka mrata su. (你的部隊排列的不整齊。) |
411.Mhuma ku usik qapal o phagat mu mhuma sunan ha? (我要種生薑時我要請你來排列種植。) |
412.Ini pneghagat hmut mrriqi ka hnmaan na slaq. (他插的秧彎曲不整齊。) |
413.Sibus pnhagat su mhuma knan o yahi qmita da! (你請我排列種的甘蔗,過來看吧!) |
414.Iya iyah sghagat malu bi pnsbkgan nami hini, usa nanak hmagat msbkug ka yamu. (別來我們已經組好的隊伍,你們自己去組隊。) |
415.Smmalu sapah o shagat mkug ka malu bi taan. (排列整齊所建的房子會很好看。) |
416.Saw skhagat mkug rdaan tdruy ka alang hiya. (那個村子停車必須要排列整齊。) |
417.Ini tduwa sknhagat mhuma sibus ka hagat mhuma payay slaq. (插秧不能像種植甘蔗排列的方式一樣 。) |
418.Mhuma ta bukuh o smhhagat bi psbkug. (我們種木瓜很需要挖畦排列種植。) |
419.Ttaril ka asu skaya o sphagat dha mkug knan. (飛機降落時他們請我排好。) |
420.Laqi empatas ga o tghhagat bi kana ni emptmay ruwan ptasan da. (學生都在排隊進教室。) |
421.Mrata ga, mmaah ka paru mdudul dha o asi thhagat msbkug kana. (部隊指揮官蒞臨時部隊都列隊迎接。) |
422.Mha ku tmhhagat psbkug smmalu sapah alang paru. (我要到都市蓋一排排的房子。) |
423.Qpahun mu o tmnhagat psbkug asu gsilung. (我的工作是在港口安排船隻停泊。) |
424.Lupung su ka tnhagat qapal blbul nii. (這一串香蕉的主人是你的朋友。) |
425.Mqddgiyaq ta o smhhakaw bi ka ungat uuda. (在沒有路的山林裏需要很多橋。) |
426.Wada ungat ka tnhakaw luway nii o kdmatun nami balay. (我們很懷念已經過世的吊橋主人。) |
427.Hkaga ta nhari ungat uuda ta musa qmpah da. (趕快造橋我們去工作就沒有地方可以過了。) |
428.Miyah sghalig hligan mu ka ungat djima ngalan na hligan. (沒有竹子做曬竿的人依靠我的竿子曬衣。) |
429.Ini pneghalus ka laqi mu, ungat saw ki meegul na. (我孩子沒有流口水的毛病。) |
430.Hnaa su prngat 1 hngkawas pnsrhuqan kari ka wauwa. (你別把談好的婚事一年後才殺豬給女方。) |
431.Ma ta lu musa sghangan niqan pntasan hi ka ungat pntasan da? (我們沒念過書的人為什麼要依靠有名聲的讀書人呢?) |
432.Saw skhangan nanak ni ungat qnpahan ka duma ita hini. (我們這裡有些人只要名聲不做事。) |
433.Ungat ka gupun do mhangas su manu da? (沒牙齒你怎麼咬東西?) |
434.Nhangas su nhari ka isu uri, ungat gupun su? (你也應該快一點咬一口你沒有牙齒嗎?) |
435.Tmnhangas ku uqun rudan ungat gupun dha. (我咬沒有牙齒的老人吃的東西。) |
436.Iya hapuy lala ungat seejiq meekan. (不要煮很多沒人吃。) |
437.Saw hhqulun su o nhaqul su nanak, ungat jiyax ta kana ga! (我們都沒空了你應該搬運自己的東西!) |
438.Ma su asi naalu phaqul seejiqun, ungat urat su? (你怎麼老是靠別人搬,你沒有力氣嗎?) |
439.Msnshas ku gneelug na steetu ungat gmbalay. (我走在他開的斜坡路沒有平緩使我喘氣。) |
440.Saw skshas msaang ana brah hbaraw seejiq ka ungat mneggaya. (總是在別人面前生氣的人真沒有禮貌。) |
441.Hshasun mu msaang ka seejiq ungat lhbun gaga. (我要對沒有良心的人衝動的生氣。) |
442.Knhasaw qqeepah snaw mu o ungat bi stmaan. (我先生工作精神不振的樣子沒有辦法依賴。) |
443.Snaw ka maahasaw o ungat bi stmaan. (男人變為懶散式無法倚靠。) |
444.Iya ququ ungat pnegalang ka qmpahan su hki, shasaw su uwit ga! (當然你田地沒有農作物是你很懶惰工作!) |
445.Ungat ka gasil do mhaut ku wahir. (沒有捆繩的話我就用藤蔓來綁了。) |
446.Mkmhaut ku mapa o ungat ka aapa da. (我很想捆綁揹物時沒有可揹的東西了。) |
447.Lngu mu qada ka kuyuh mu o maahawan bi ungat llaxan ka sayang da. (我原本要拋棄太太,但現在成為捨不得拋棄她了。) |
448.Nhawan mu bi sklai hki ungat mnegaya naqih ki ga. (那個沒禮貌的傢伙,給我趕上看看!) |
449.Mnegkhbal bi ungat snngian lmglug ka tunux sunu. (坍塌的源頭一點都不能去動容易使它龜裂。) |
450.Msnhbal nami elug ungat uuda. (我們為了龜裂的路不能走而爭執。) |
451.Knhbalut dowras dgiyaq hiya o ungat daan. (那裏尖銳的山崖無法通行。) |
452.Msnhbalut nami elug ungat uda. (我們為了尖銳的路面不能通行而爭執。) |
453.Mtghbalut btunux ungat uda do rmaraw nami da. (看到尖銳的石頭無路可走時我們就繞道而行。) |
454.Pnhbalut ungat uuda ka elug mu hiya o asi ka hkagan. (我的路形成峭壁無法走就必須要搭橋。) |
455.Hblutan btunux ka elug hi do empeungat daan da. (那條路充滿尖銳的石頭時就無法通行。) |
456.Nii ku tmhbaraw lupung mniyah, ungat bi jiyax mu. (我在招待很多客人我沒有空。) |
457.Empthbhuk mkan nhapuy paah rqda ungat mnegaya ka drisaw hiya. (那些男青年專門吃剛剛出爐的飯一點禮貌都沒有。) |
458.Gmhdhik ku embahang o ungat bi wah! (我等待凱旋歡呼的聲音,沒有呢!) |
459.Hghagi ka bubu su,“ungat baki da”ksa. (悄悄的去對你媽媽說:「祖父過逝了。」) |
460.Gmnhghug nami kana do asi keungat bhangan uyas na smiyus da. (我們把卜鳥射光就聽不到卜鳥詛咒人的叫聲了。) |
461.Smhhghug bi bubul qsiya ka alang ungat pusu qsiya. (沒有水源的村落很需要水井提水。) |
462.Ungat ka kkrut do asi nami phhgliq ka mkan hlama. (沒有刀可切年糕時我們就各自撕開來吃。) |
463.Ini pneghgut dara pqita mnarux ka alang namu hiya o ungat mnarux dha. (你們那部落的人他們沒有病所以不喜歡抽血。) |
464.Manu saan su sghgut dara hi ka isu ungat mnarux da? (你沒病為什麼你跟著去抽血呢?) |
465.Tthgut na psrijil lnglungan seejiq o ungat psdkaun. (他常常引誘別人的心是無法比得上。) |
466.Gmnhhuni alang nami hi o wada pkngatun da. (我們部落那邊曾專門施法詛咒過的人被人消滅了。) |
467.Hmnuni alang nami hiya o ungat hida. (曾在我們部落施咒過的人已不在了。) |
468.Pruway hmuni seejiq ungat malu nuda na ka mhhuni. (黑巫師專門對人施咒沒有好的作為。) |
469.Thhuni kana ka alang hi do ungat euda. (那部落都是施法詛咒的人無路可走。) |
470.Ungat hibaw nhuma na do miyah sghibaw mu da. (他沒有種楊桃就來跟我要。) |
471.Smhhici bi ka ungat endhiya. (沒有的需要常常留給他們。) |
472.Knhidaw na ka rbagan o ungat ltadan ngangut kntlxan. (夏天炎熱的無法外出。) |
473.Mkmphilaw ku sunan o yaasa ungat hilaw mu. (我想向你要被子蓋因為我沒有。) |
474.Thhilit mkan ka hlama do ungat ka sgun da. (都同時取一點一點米糕吃就沒有可分了。) |
475.Dmhiqur mkan ungat sniyuk ka dhiya. (他們是貪吃卻無回請的人。) |
476.Iya qnhquri mkan ka pntrian dha, ungat ssiyuk ta. (我們沒有可回請的就別去貪吃別人的宴喜。) |
477.Mkmphiru ku sunan, ungat ka hhiru mu da. (我想要請你幫忙照明,因我沒有可照明的東西。) |
478.Ungat siyang ka harung na do asi knteetu phiru knan da. (因為他用的松木沒有松脂,就不斷向我要點火。) |
479.Miyah sghiru knan ka ungat hhiru dha. (沒有照明燈的人來依靠我。) |
480.Ungat hiru su do hruun misu wa. (你沒有燈時我會幫你照明。) |
481.Knhisug dha o ungat ka quri hini da. (他們要那個地方程度,這裡沒有了。) |
482.Saw skhisug kari na o ungat ensaan na hiya. (他老是一定談那個地方的事,但他從來沒去過那個地方。) |
483.Seejiq kiya o iya shaya sun ta ga, saw ki duri knhiya na ki da, ungat ixan! (我們勸他不要那樣了但又那麼做,他就是那樣,沒辦法了!) |
484.Tmhhiya na o ungat hhjiq na mnan quri hiya. (他在那裡工作不讓我們在那裡。) |
485.Tthiya na o ida ungat mtdgras quri tnan hini da. (他在那裡都沒有跟我們這裡的人露面。) |
486.Krtun ka babuy ga o empaahiyi ka lala, ungat siyang na. (那隻豬殺了會瘦肉多肥肉少。 ) |
487.Ungat tngqtaan bubu mneghiyu bi utas na ka mirit. (公山羊見不得母羊生殖器就會勃起來。) |
488.Gmnhiyug ku mkan nhapuy ungat tleengan ka shiga. (昨天我站著吃飯沒有椅子。) |
489.Shjil mu mgul ka kacing o ungat uqan ka hini da. (我把牛移走是這裏沒有草可吃了。) |
490.Ungat bi phhjiq dha emprngaw ka dhiya. (他們在爭論時不會退讓。) |
491.Gmhkraw ku mntquduh qaqay o, rmngat bi ka duma. (我挑腳麻麻的拉直,有的人叫痛。) |
492.Tghkrig bi ga o yasa ungat saw ki nuda na. (那人很會嫉妒,因為他從未如此做過。) |
493.Tghksaw malu bi seejiq ga o hmnuya ungat bi brihan. (裝著好的那個人原來沒有用。) |
494.Prhlak dowras ungat daan ka sipaw gaga. (對面的山崖很多裂痕無法通行。) |
495.Mhhlawax bi kana ka djima mu ungat qthur na. (我的竹子都很細沒有粗的。) |
496.Seejiq ungat mnegaya ga ka dmpthlmadan daan dha smuling. (那些不守祖訓的人才會專門對姊妹(表、堂)說禁忌話語的人。) |
497.Kmnhlmadan su balay knan o nkshaya su inu ungat ramus. (你尊重我是你的姊妹(表、堂)所以你沒有受傷。) |
498.Nhlmadan mu o wada ungat da. (我原來有姊妹(表、堂)已經過世了。) |
499.Sknhmadan na ka ruway o ungat saw ki gaya Truku. (我們太魯閣族的習俗沒有把遠親當作是姊妹(表、堂)。) |
500.Tmnhlmadan ku hlmadan dha o ungat pnegklaan mu kari. (我交往過他們的姊妹(表、堂)都沒有越軌。) |
501.Knhlpa gsilung ga o ungat bi bowraw na. (海浪平靜的沒有一點波浪。) |
502.Ini pneghlpis dqras na ka seejiq ungat lhbun. (沒有良心的人臉皮很厚。) |
503.Pphlpis na emu btunux smmalu sapah o rmngat kana. (他蓋房子用的水泥不足,別人都怨聲載道。) |
504.Kmnhluluy qmita qmpahan mu ka dhiya o yaasa ungat dxgal dha. (他們把我的地看成是滑動的,是因為他們沒有地。) |
505.Msnhluluy nami qmpahan ungat malu dxgal na ka snaw mu. (我為了先生沒有好地而只有滑動的地和他發生爭執。) |
506.Ungat hari seejiq ka musa sghluluy qmpahan. (很少人跟著去會滑動的田地工作。) |
507.Tnhluluy qmpahan nii o ungat dxgal na breenux. (這個會滑動的田地的地主沒有平坦的田地。) |
508.Hmmuk su kulu sjiqun o malu? Ma ungat gnaalu su. (你把人關起來好嗎?你怎麼沒有愛心。) |
509.Knthmuk na teeduk sapah o ungat taan mlatat. (他閉門在家裡的情況都看不見他出門。) |
510.Mtghmuk bnbungan ka laqi na do ungat nghak na da. (他的孩子被蓋住悶得休克了。) |
511.Ungat rudan ka phmut pqnaqih lqian. (沒有父母親會讓孩子隨便亂來。) |
512.Shmut ta ungat pnegaya ka laqi o ida murug! (我們任意不守生活規範孩子一定會學喔!) |
513.Maahnang nanak kari ungat qneepah na ka seejiq kiya. (那個人光說不練。) |
514.Mkmphnang ku tdruy o ungat ayang na do ini hnang. (我想發動車沒有油而不能發動。) |
515.Mnhnang bi han o asi lu ungat hmnang da. (原來聲音很大突然就寂靜無聲。) |
516.Qulung mneudus o ungat ka ini pneghngak . (只要活著沒有不會呼吸。) |
517.Knhngali mu mgburux o ungat smtunux knan. (我獨自住那一邊沒人吵我。) |
518.Tmnhngali ku qrunang namu ka qmlubung o ungat wah! Asi ku bi kdngu. (我在過你們獵場的那一邊放陷阱,什麼都沒有捉到呢!) |
519.Tnhngali mqqulit hi o ungat tqrngul biyi na hi da. (過檜木樹那一邊的地主已經沒有人煙了。) |
520.Ungat tgaan ka ga jiyax mhhnu gaga. (在相互……那個事的不能等了。) |
521.Hnaanay ta ha ka nhiya, ki ha ungat hini. (趁他不在這裡,他的……為他做。) |
522.Risaw dmhrapas laqi kuyuh ga o ungat mnegaya. (那些玩弄女孩的年輕男子是不守忌諱的人。) |
523.Mkmphrapas ku lqian mu hrpasan o ungat sngkxlan na. (我很想讓孩子在遊戲場上玩但他沒有興趣。) |
524.Mneghrapas bi laqi kuyuh ka risaw ungat mnegaya. (不守禁忌的年輕人很喜歡玩弄女孩。) |
525.Knhrgu sunu hiya o ungat daan mapa mshjil. (那邊坍方滑動的地不能背重的東西通過。) |
526.Nhrgu su nanak ka djima, ungat baga su? (你應該自己溜運竹子,你沒有手嗎?) |
527.Mkmphrhir ku pupu mu sunan ungat hrhir mu. (我想請你磨我的斧頭,因我沒有銼刀。) |
528.Emphrig ku cih ayang tdruy sunan ungat naku da. (我請你加一點油給我,我車子沒油了。) |
529.Muda ku phrig 1 lubuy trabus lupung mu o tngrngat ku huway na. (我到朋友家請他倒一包袋子的花生時,我嘆服他的慷慨。) |
530.Dmphrinas kari ungat mnegayay ka dmbbrax alang hiya. (那村子的年輕人說話很超過是不懂禮貌的人。) |
531.Ini biyaw pphrinas na kari ni ungat qnpahan na ka seejiq kiya. (那人很快出大話而沒有做到。) |
532.Empeehrus kana ka dxgal mu ungat breenux. (我的地都是山坡地沒有平地。) |
533.Thhrus mhuma qhuni kana do ungat ka hmaan mu da. (大家都在山坡地植樹時我就沒有種的地方了。) |
534.Phtur nami ungat uda tdruy ka elug o 2 iyax tuki. (我們被塞車無法行車約兩小時。) |
535.Tnhtur nami bgihur ungat tdruy ppaan o dalih mk10 jiyax. (我們被颱風阻擋過近十天沒有車子搭了。) |
536.Msnhuaw nami 1 jiyax ungat qsiya mahun. (我們為了一天口渴沒水喝而發生爭執。) |
537.Iya usa sghuaw ungat qsiya mahun hiya. (你不要跟著去沒有水喝的那裡。) |
538.Saw nii kntlxan hidaw ga, ungat qsiya ka sphuaw su mnan o tayal bi! (這樣的大熱天,妳沒有水給我們解渴,太過份喔!) |
539.Mkmphubug ku mimah sinaw na o “ungat sinaw da”sun ku na. (我很想要求斟酒給我喝時,他說:「已經沒酒了。」) |
540.Saw skhubug mhapuy ka rdrudan ungat gupun da. (老人因沒牙齒就必需要多次加水煮食。) |
541.Kkhuda na ka dgiyaq ga o ungat saan 1 knmisan. (那座山下雪的量整個冬天都不能去。) |
542.Thhuda kana ka dgiyaq do ungat saan bbuyu han. (所有的山下雪了不能去打獵了。) |
543.Ungat hntur na pphulis qmita hnigan seejiq ka kuyuh kiya. (那位婦女不斷地取笑別人的身材。) |
544.Tthulis dha o ungat htran. (他們的笑聲無法擋。) |
545.Knhuma na uqun o ungat msula na hhkawas. (他種的農作物很多年年都不會缺糧。) |
546.Sphuma na knan ka risah o ungat dxgal hmaan na. (他讓我種植梅子,因他沒有地。) |
547.Ungat ka quri tgdaya do ghunat ta ka maduk da. (北邊沒了我們就往南邊打獵。) |
548.Knhunat qmpahan nami o ungat tgdaya da. (我們的田地都在南邊,北邊就沒有了。) |
549.Ida asi phhunat ka hiya do ungat bi pqquri na daya kida. (他喜歡在南方就沒心情在北方。) |
550.Mkmpshungi ku hyaan quri knan o ungat ssnguhi na knan. (我很想讓他忘記我但他忘不了我。) |
551.Knhungul lmpaxan na pucing o ungat pdaan baga. (他磨的刀鋒利得不能用手試。) |
552.Maha ku sghungul tama mu, ungat nnaku. (我要去依靠我爸爸的利器因我自己沒有。) |
553.Ma su sphungul txaun ka tmhngul skuy, ungat baga su? (你怎麼讓別人削尖箭竹你沒有手嗎?) |
554.Knuwan ka hhuqil ta o ungat seejiq mkla. (我們什麼時候死沒人知道。) |
555.Mqmpghuriq ku cih hyaan o kla ungat bi uqun na sayang. (我想分一點他的食物,原來他現在也沒有東西吃。) |
556.Hmbuy qixan ka sapah ga, msnhuriq nami srkaw ungat tqian. (房子漏水因為沒有床睡而爭吵。) |
557.Ini pneghurit lpungan ka ungat hhurit na. (他沒有什麼理由留住人就不會留朋友。) |
558.Kmhthut ku bi o ungat ka hthtun mu. (我很想性交但我沒有對象。) |
559.Mtghthut taan laqi ka rudan o ungat mnegaya. (讓孩子看到父母親做愛是沒有出息的。) |
560.Knhuway na o ungat daan mtqita sapah. (他慷慨到讓人不好意思經過他家看他。) |
561.Mkmhuway ku bi ka sunan o ungat bi ka hkraw mu baga wah! (我很想給你,但我沒東西給你!) |
562.Gmnhuya su ka quri daya hiya, mk3 su jiyax ga su trrngat hiya ga? (你已在那裡叫苦了三天,你在上面做什麼?) |
563.Ana ta asi khuya hyaan, ida ungat mmklan ka seejiq kiya. (我們對他再怎麼樣,那個人還是很固執。) |
564.Asi khwinuk kana ka sbgay na knan, ungat ka quri sapat na. (他給我的部位沒有四肢都是腰的部位。) |
565.Saw skhwinuk srngat na keeman ka baki mu. (我祖父晚上老是叫腰痛。) |
566.Thhwinuk rmngat mnarux kana ka rudan o knrbkan dha qmpah. (所有的老人呻吟著腰痛是因為他們工作很累。) |
567.Tmnhwinuk su prgrig ka ungat huwinuk gaga. (跳舞使你腰細。) |
568.Hmwiras rmngat shiga ka baki mu o saan mu psapuh da. (昨天我祖父呻吟腰痛而我帶他去治療。) |
569.Saw skhwiras srngat na ka bubu mu. (我母親老是為肋間肌肉呻吟。) |
570.Thhwiras rmngat kana o rmngat ku tpaqan ka yaku. (都在呻吟肋間肌肉痛而我呻吟骨盆痛。) |
571.Hrwasa su mnarux ka tmalang ha, ungat su ki do o. (你別生肋間肌肉病跑步是沒有用的。) |
572.Neicih su mgspung tmaan su ka ungat lbuun su musa bbuyu. (你去打獵沒有東西要帶,你應該試著向你爸爸要。) |
573.Eciha su ungat nhqlan ha. (你不要向什麼都沒有的要東西。) |
574.Mnimah ku qsiya do ungat huwaw mu da. (我喝過水後就不渴了。) |
575.Dmpkreiril uuda dha ga o ungat tgxalan. (那些獨排眾意的人無法與他同事。) |
576.Tteisu na ka wauwa ga o ungat ealax na sunan. (經常找你的那位小姐不會放過你。) |
577.Ksgani ungat mnegaya ka laqi. (讓孩子害怕不法的行為。) |
578.Etaani ku meysa lumak baki su, ungat naku da. (你替我向你祖父要煙,我的已經沒有了。) |
579.Kmneiyu mhuqil ka quyu o ungat hi da. (曾在這裡看似死一樣的蛇不在了。) |
580.Kana gxal mu matas ga, hiya ka tgjima wada ungat. (我所有的同學中他比較先過世。) |
581.Ga tgjiras bi lmingis ga o wada keengatan laqi sgealu na balay. (那在大聲哭的人是因為他所疼愛的孩子過世。) |
582.Pnsjiyah mu wauwa ka risaw mu o ungat muhing na. (我把兒子推向那女孩旁,但我的兒子對她沒感覺。) |
583.Ga jiyax tmjiyah wwaan do, ungat usa na bbuyu ki da. (他不能去打獵了,因為他專在女人身邊耗。) |
584.Knjiyan na o asi kuungat ka kuung. (白天使黑暗就消失。) |
585.Mteejiyan bi musa qmpah ka ungat tbyaxun. (不忙時會較晚上工。) |
586.Tgjiyan bi mhapuy mgrbu ga o ungat grbuun na musa qmpah. (很晚煮早餐的人因為沒有一大早要做的事。) |
587.Tgjiyax ga psthici bi ga o ungat tgaan ki da. (一直落在後面的人沒辦法等他。) |
588.Krmun nanak! Ungat seejiq empdayaw sunan! (堅忍! 沒人會幫你!) |
589.Manu balay sun su haya mkhrngun sapah seejiq ga? Ungat sapah su? (你整天去別人的家幹嘛? 你沒有家嗎?) |
590.Ana ta asi psparu. Ungat iyah na wah. Endaan su o ddaun su nanak duri. (就算自大,又有何用? 自作自受!) |
591.Ana ta asi psparu. Ungat iyah na wah. Endaan su o ddaun su nanak duri. (就算自大,又有何用? 自作自受!) |
592.Phyugi sapah ka pusu. Ungat sapag do mndka su qnluli, kjiki. (建造房子才是根本。沒了家像流浪漢。) |