PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
hut

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
扭腰擺動
lglug(動詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.“pnegeama o ini tduwa tbrihun mangal, skngahut” msa ka rudan.
   (耆老說:「給女婿的不能再要回來不然就會長肉繭的。」)
2.Gmneawing ku lmamu gisang nngari qnqan brihut ka shiga.
   (昨天我曾撿松鼠吃剩的箂豆。)
3.Sapah empteayang o asi ka qmlahang bi tahut.
   (煉油廠必須要很小心火燭。)
4.Teayig babaw tahut.
   (使在火上燻乾。)
5.Tneayig tahut ka seejiq o mtgbguk sneunux.
   (燻乾東西的人頭髮會成捲狀。)
6.Saw aji kkbagu nanak ka nhapuy su o pshwayi ka tahut.
   (為了使你煮的東西不會燒焦,火放小。)
7.Sknbagu na lumak qmita ka ragu tahut.
   (他把火灰看成煙灰。)
8.Mtbangah ka tahut da.
   (火已經燒成炭了。)
9.Nbangah shiga ka tahut gaga.
   (那個火昨天是火炭。)
10.Tbbangah bi ka tahut su da.
   (你燒的已成火炭了。)
11.Tbngahay ta ka tahut duhan siyang.
   (我們把火燒成炭來烤豬肉。)
12.Gbarux mu bangah tahut ka quway nii.
   (這鉗子是我用來挾火炭用的。)
13.Gmtbasi mkan mami ka brihut.
   (松鼠會吃酸橘子。)
14.Qmnbbruq ku qmita ngahut baga lupung mu.
   (我把朋友手上的肉繭看成是水泡。)
15.Iya blngani haya ka bsrux qbrangan brihut lupung su.
   (不要在你朋友埋伏松鼠的構樹旁發出吼叫聲。)
16.Kana blblus tahut ga o empkphing kana.
   (那些濕木燒起來時都會有濕液而熄滅。)
17.Emptblus mhing tahut ka mqlahang sqama sapah.
   (消防隊為火燒家要救火。)
18.Gmtblus nami mhing tahut ga, sqama ka duma nami.
   (我們在救火時,我們有些人燒傷。)
19.Gntblus mu mhing tahut ka qsiya.
   (我曾用水來滅火。)
20.Gtblus mhing tahut ka yamu.
   (你們去滅火。)
21.Kntblus tahut na o psmdaruh nhapuy.
   (他的火勢不大使煮的東西不熟。)
22.Mgtblus tahut mu ka tahut na.
   (他的火勢不大像我的一樣。)
23.Qsiya ka pblus mu mhing tahut.
   (我用水滅火。)
24.Pkblus tahut ka qhuni miiluq.
   (未乾的木材燒起來會流出濕液響著不易著火。)
25.Skntblus na qsiya mhing tahut ka slaq.
   (他把泥巴當作水一樣來救火。)
26.Saw sktblus mhing tahut ka kuxul na.
   (他老是喜歡噴水救火。)
27.Sptblus na mhing tahut ka nghak pphing tahut.
   (他用滅火器來滅火。)
28.Tntblus mhing tahut ga o ima?
   (那個滅火的是誰?)
29.Ttblus na mhing tahut o knssayang emphing ka tahut.
   (他滅火時火很快就被滅了。)
30.Tblsun mu mhing nghak pphing ka tahut.
   (我要用滅火器來滅火。)
31.Kana bbngbing tahut ga o pntahu ima?
   (所有的那烈火是誰起的?)
32.Empbngbing knuwan ka tahut su?
   (你生的火何時變烈火?)
33.Gmbngbing gmaaw tahut srukan na babuy ka tama su.
   (你父親專用烈火來燒豬毛。)
34.Mnbngbing ni mtqudak ka tahut mu.
   (我的火從烈火漸漸 小。)
35.Mnegbngbing bi ka tahut qhuni raus.
   (青鋼櫟樹木柴燒起來火很旺。)
36.Msbngbing bi ka tahut su da.
   (你的火已經很烈了。)
37.Mtbngbing bi ka tahut na muduh xiluy.
   (他煉鋼的火燒的很烈。)
38.Pgbngbing mtahu ka tahut su.
   (你的火像烈火一樣。)
39.Psbngbing nhari ka tahut su.
   (快把你的烈火起大。)
40.Wada ptgbngbing tahut teuduh ka laqi.
   (孩子因被烈火燒死。)
41.Smbbngbing bi tahut ka smaruk samat.
   (燒獵物的毛需要用烈火。)
42.Gbngux mu tahut mhing ka qsiya nii.
   (這水用來滅火的。)
43.Kmnbngux ku tahut qmita rulung mkyiayug.
   (我把沿著山谷的雲霧當作是煙。)
44.Qmnbnilaq ku qmita bnlaqan brihut.
   (我看作是松鼠啃過的屑。)
45.Tgbnilaq qnqan bunga brihut ka paru.
   (松鼠啃過的地瓜屑比較大。)
46.Msbbowli brihut musa matas ka laqi.
   (孩子帶著松鼠尾巴去上學。)
47.Dhiya ka dmptbows mubus qsiya mhing tahut.
   (他們是消防人員。)
48.Gmbows ku qsiya mhing tahut ka yaku.
   (我用水「bows」滅火。)
49.Gnbows mu mhing tahut ka qsiya.
   (我用水「bows」來滅火。)
50.Maabows qsiya kana ka ruwan sapah nrusan qsiya emphing tahut.
   (消防員噴水滅火時家裏面都變得「bows」水花四濺。)
51.Tbbows murus qsiya mhing tahut kana.
   (他們都「bows」噴水滅火。)
52.Tbowsi qsiya mhing ka tahut.
   (要用水「bows」噴灑滅火。)
53.Brkaga su tahut ha, empsqama su da.
   (你不要跳過火你會被燒的。)
54.Brasanay su phnang qmburang ka brihut.
   (你在埋伏松鼠時別發出「bras」的聲音。)
55.Kmnbratang qmita ramang pnlahan mu tahut ka baki mu.
   (我祖父把我烤火斑紋的皮膚當作是過敏。)
56.Brihut o embanah ubal brah na
   (松鼠胸前是紅色的。)
57.Kmnbrutul qmita ngahut baga mu ka kuyuh su.
   (你的妻子把我手上的肉繭看成是發腫。)
58.Nkbrutul bi ngahut hki baga su ga, sita malu qtaan.
   (若你的手長繭肉看看,會好看嗎。)
59.Sknbrutul mu qmita ka ngahut baga na.
   (我把他手上的繭肉看成是發腫。)
60.Mapa ka sqmu su do bsbasun mkan brihut.
   (你的玉米結實時,就會被松鼠吃的破壞掉。)
61.Gnbsrux mu qmburang ka nayay o pxal ku msqar 3 pcingun na ka brihut.
   (我在構樹林用霰彈槍埋伏一發射下三隻松鼠。)
62.Mtbsrux siida o thngras mkan ka brihut.
   (構樹結果時松鼠吃膩。)
63.Tbsruxaw mu pqburang brihut ka laqi su hug?
   (我叫你孩子在構樹裏埋伏捕捉松鼠好嗎?)
64.Tbsrxanay su qmburang brihut ka qbrangan nami.
   (你別去我們要射擊松鼠的構樹林裡埋伏。)
65.Tmnbtriq ku brihut mkan ka shiga.
   (昨天我專取過松鼠的大腿吃。)
66.Embngbing bi ka tahut o pbqbuq bi pnbuwa nhapuy.
   (熊熊大火使煮的食物容易滾燙。)
67.Sbyaxan mu smungu ka tahut do asi qbqbuq mnbuwa da.
   (我要炊火使水「buq」聲很快煮沸。)
68.Tmbburaw qhuni qmtqit ka brihut miing kuwi.
   (松鼠在啃朽木找蟲吃。)
69.Llhlih na knan o spcihung na dowriq mu ka qbulit tahut.
   (他欺負我,他拿火灰撒我眼睛。)
70.Pkcilux bi plahan ka tahut.
   (烤火使身體溫暖。)
71.Spcsngiya na prawah laqi ka tutu tahut hngak do sknux ka ruwan sapah.
   (他叫孩子打開瓦斯桶漏氣時,家裡都是瓦斯味。)
72.Sdahaw qhuni ka brihut do muda hi da.
   (把木枝斜放松鼠就會經過那裏了。)
73.Mkgbguk ka lukus na ga o pnsdalih na mhalig tahut.
   (她烤焦的衣服是因她把衣服太靠近火來烘乾。)
74.Empdangar ku brihut ga mkan sqmu mu ka saman.
   (明天我要設吃我玉米的松鼠壓陷阱。)
75.Nkdangar mu ka tlayan bi brihut hki msa ku.
   (我希望壓到松鼠的是我的壓陷阱。)
76.Tjiyal bi dngaran ka brihut.
   (松鼠很容易被壓陷阱壓到。)
77.Dngaray ta smraki bunga ka brihut.
   (我們用地瓜為餌設松鼠的壓陷阱。)
78.Dngdangan na tahut qhuni ka mahun mu.
   (我要喝的開水他用柴火燒。)
79.Dngdangun su tahut manu ka mahun ta?
   (我們要喝的水你要用什麼火燒?)
80.Dmngur bi mtahut plahan ka Truku.
   (太魯閣族常用樹幹烤火。)
81.Dumul isu ka tahut gaga.
   (你去催那個火。)
82.Dmnumul ku miyuk tahut o mnsuwil mstuq ka hngak mu.
   (我起火吹火種有時氣不足。)
83.Gmndumul ku tahut enlaxan pdumul ka yaku.
   (我用丟棄的火種催火。)
84.Kmdumul su tahut o sai mdumul ka gaga.
   (你想催火就先點燃那個。)
85.Kndumul na tahut o ini bi kphing.
   (他催的火不會熄滅。)
86.Ggaluk mu uuda brihut ka qhuni nii.
   (我把這木頭用來設置成松鼠的路徑。 )
87.Sptgaluk na qmpahan mu ka tahut na o msaang ku balay.
   (他燒的火波及到我的田地,我很生氣。)
88.Tgaluk ka tahut.
   (火已經波及到另一個地方了。)
89.Gayaw isu ka tahut gaga.
   (你把那火打散。)
90.Empgayaw ku tahut duhan mu siyang bangah na.
   (我要把火打散用它的火炭烤肉。)
91.Ima mha gmayaw ka embngbing tahut gaga?
   (誰要去把烈火打散?)
92.Mgayaw ku tahut mqsuqi lala pntahu mu.
   (火太大了我要打散一些。)
93.Negayaw su nhari ka tahut sqrul idaw su da.
   (你應該趕快把火打散飯會燒焦了。)
94.Smggayaw bi ka tahut lala giyagun.
   (要打散很多的火很費力。)
95.Giyagan ku na ha ka tahut.
   (他幫我把火打散。)
96.Gnegbiyan mu smbu qbrangan ka brihut.
   (我利用傍晚來埋伏射擊松鼠。)
97.Sbgiyanan na ka qmburang brihut.
   (他利用傍晚埋伏松鼠。)
98.Gmgukung qmatar malah tahut.
   (U+88B4股烤火。)
99.Kkhada na nhari ka nhapuy su o psbiyaxi ka tahut su.
   (為使你煮的食物趕快熟,你就必須摧火。)
100.Yami ka dmhalig tahut mnhuriq lukus.
   (我們是專用火烘乾淋濕的衣服。)
101.Dhiya o dmphalig mntleetu bunga siyaw tahut.
   (他們是使涼地瓜烘熱在火旁的人。)
102.Tahut nii o ghalig mu psdngu qabang.
   (這火是我要烘乾布毯用的。)
103.Gnhalig mu psdngu tahut ka qabang o sttahut knux.
   (我用火烘乾過的布毯有煙燻味。)
104.Kkhalig su psdngu hmalig lukus siyaw tahut o qlahang bi kgbguk na.
   (為了在火旁烘乾衣服要小心不然會褶皺了。)
105.Mnegphalig bi pshnuk hlama siyaw tahut ka Truku.
   (太魯閣族人喜歡在火旁將年糕烤軟。)
106.Nirih na knaguh rkrak hiyi na o saan na phalig tahut.
   (當作抓癢就讓他身上的癢處烘燙。)
107.Wada ptghalig mrmux tahut pphalig na bkiluh ka baki na.
   (他爺爺因在烘熱他的疥癬而掉進火裏而死。)
108.Malu bi sphalig pseuxul siyaw tahut ka wawa rudux qnqan quyux.
   (被雨淋濕的小雞很適合放在火旁取暖。)
109.Hligi siyaw tahut ka lukus su.
   (把你的衣服在火旁烘乾。)
110.Hligun mu siyaw tahut ka mtleetu bunga.
   (我要把冷地瓜在火旁烘熱。)
111.Knhangas na sqmu ka brihut o sgnaah na sukay.
   (松鼠從嫩的玉米開始咬。)
112.Harung o sqama bi jiyun psrajing mtahut.
   (松木很容易生火。)
113.Ma su kmnhbhuk qmita qrngul tahut da?
   (你怎麼誤把火的煙看作是蒸氣?)
114.Sknhbhuk mu nhapuy qmita ka hbhuk tahut snwiqan qsiya.
   (我把用水熄火所冒的煙看作是煮飯的蒸氣。)
115.Hbhbaw su dmngu tahut ka lukus, emptgbguk da.
   (你別把衣服用火烤乾,衣服會燙皺了。)
116.Tmnhiyi ku qtapih sraki mu dangar brihut.
   (我採了后大石櫟果為餌捕松鼠。)
117.Empthngak nami tahut ka yami.
   (我們製造煤氣。)
118.Ghngak tahut smmalu ka yamu.
   (你們只製造煤氣。)
119.Ini ptahu qhuni asi khngak tahut kana ka jiyun mhapuy sayang da.
   (現在的人已不再用木柴燒而都改用煤氣煮飯了。)
120.Kkhngak tahut ka sphapuy ta o smppila balay.
   (我們都使用煤氣煮飯要花很多錢。)
121.Smhhngak bi ka miyuk tahut.
   (生火需要大量的吹氣。)
122.Tthngak dha tahut o ki brihan dha.
   (他們為了賺錢經常做煤氣的工作。)
123.Shngapun mu tahut dmngdang ka trmaan.
   (我要用煤氣燒洗澡水。)
124.Hriga su qsiya tahut plahan mu.
   (別把我要烤的火倒水。)
125.Kmnshus nghak embahang miyuk ku tahut ka baki mu.
   (我祖父把我吹火的聲音當作“hus”的聲。)
126.Hut hut msa rmgrig ka risaw sayang.
   (現代的年青人以臀部扭腰擺動跳舞。)
127.Qmita dmphthut rmgriq ka rdrudan Truku o “wig wig”msa kmsiyi.
   (太魯閣族的老人看到扭腰擺動跳舞的人就嘔心。)
128.Emphthut ku rmgrig msa ka wauwa na o ini sruwa ka bubu na.
   (他的女兒說她要扭腰擺動跳舞她母親不同意。)
129.Ghthut mu rmgrig ka hwinuk.
   (我用扭腰擺動地跳舞。)
130.Gmhthut dmmhaw huling ga smbalas ka seejiq o “mrangi”sun dha!
   (只看狗在交配的人會被稱為是「愚蠢的」!)
131.Gmnhthut ku psluhay rmgrig dmbbiyax ka yaku.
   (我讓年輕人學熱舞。)
132.Gnhthut na psayuk babuy ka pila na.
   (他的錢是用豬的交配賺來的。)
133.Hmnthut su da isu ga?
   (你有性經驗嗎?)
134.Hmthut bi smbalas ka huling.
   (狗交配很頻繁。)
135.Mnarux ka hwinuk na o hnthut na gmgrig.
   (他因扭腰擺動跳舞使她腰痛。)
136.Mdka bi hthut seejiq ka hthut huling.
   (狗交配的動作像人一樣。)
137.Paah laqi asi khthut hari kana ka ggrig knxalan sayang.
   (現代舞連孩子就扭腰擺動。)
138.Aji su kkhthut rmgrig o iya sluhay.
   (妳不要扭腰擺動跳舞就不要學。)
139.Kmhthut ku bi o ungat ka hthtun mu.
   (我很想性交但我沒有對象。)
140.Knhthut na o asi saw mntuq ka tbuwax gaga.
   (那隻公豬為了交配兇猛持續不斷。)
141.Maahthut ka malu hhthut.
   (會交配的要看他的技術。)
142.Mghthut babuy ka hhthut bowyak.
   (山豬的交配動作很像豬一樣。)
143.Mkmhthut bi ka bru babuy o ga mdakil.
   (小豬想交配表示在成長。)
144.Mneghthut ttaril dxgal ngungu na ka psisuk.
   (白鶺鴒著地時尾巴上下擺動。)
145.Msnhthut empgeeluk qmita huling ga smbalas ka laqi ga o aji tnegsaan rudan.
   (孩子為了爭看狗在交配而發生爭執是沒有教養的。)
146.Mtghthut taan laqi ka rudan o ungat mnegaya.
   (讓孩子看到父母親做愛是沒有出息的。)
147.Nhthut su nanak uri, lu su smeura dga!
   (你應該也自己做愛怎麼羨慕呢!)
148.Msaa su phthut dbarit hiya ha!
   (你不要到色狼那裡會被強姦喔!)
149.Ini pneghthut smayuk ka kacing.
   (牛在交配時不會上下擺動。)
150.Pnhthut na bi psluhay ka tbuwax na.
   (他的種豬被訓練成交配的。)
151.Wada ptghthut mtakur dowras ka risaw na.
   (他的男孩因在懸崖上扭腰擺動而摔死。)
152.Manu saan su sghthut dmmhaw huling hiya, tayal rangi su!
   (你怎麼去觀賞狗在交配,你多愚蠢啊!)
153.Shthut bi ka hwinuk o ki ka embiyax bi.
   (常扭腰擺動的腰力會很強。)
154.Saw skhthut mksa ka psisuk.
   (白鶺鴒走路時尾巴老是會上下擺動。)
155.Rangi ga o sknhthut na babuy dmmhaw ka hthut huling.
   (那愚蠢的人把狗交配像豬在交配一樣觀賞。)
156.Smhhut bi ka tuhuy ta kuyuh.
   (與妻子做愛很多次。)
157.Tghthut bi sulay na gmgrig ga o nii ta malu bi taan da msa.
   (那些在扭腰擺動跳舞的以為很好看。)
158.Ththut gmgrig kana ka wauwa do ki nalax mu dmmhaw yaku da.
   (少女們都在扭腰擺動跳舞時我就離開觀賞了。)
159.Manu sun namu tmhthut dmmhaw rgrig hiya?
   (你們怎麼在那裡扭腰擺動觀賞跳舞呢?)
160.Tmnhthut ku prgrig laqi kuyuh ga, tayal saang ka rudan mu.
   (我曾讓女兒扭腰擺動跳舞,我父母親非常的生氣。)
161.Tnhthut laqi empargirg ga o pnaah alang inu?
   (那扭腰擺動的舞女從那個部落來的呢?)
162.Tththut na dmmhaw smbalas huling o maahuling ka hiya uri da.
   (他經常觀賞狗交配他也變成狗了。)
163.Mgeiraq qowlit ka iraq brihut.
   (松鼠的腸像老鼠的腸一樣。)
164.Snalu ima ka iyuk tahut gaga?
   (這個吹氣筒是誰做的?)
165.Dmptiyuk tahut smmalu ka qpahun dha.
   (他們工作是專門做吹氣筒。)
166.Empeeiyuk tahut ka ga na smluun gaga.
   (他要做吹氣筒。)
167.Geiyuk tahut smmalu ka isu.
   (你去做吹氣筒。)
168.Gmneiyuk ku tahut mtahu ka yaku.
   (我用過吹氣筒起火。)
169.Gneiyuk mu tahut ka quway tahut gaga.
   (那個火炭夾是我用吹氣筒換來的。)
170.Kmneiyuk tahut iyuk mgagu ka payi gaga.
   (那祖母把洞簫當作吹氣筒。)
171.Maaiyuk ka ini biyaw psranaq tahut.
   (火起的快就看吹的技術。)
172.Meeiyuk nami nanak ka tahut.
   (我們各自用吹氣筒起火。)
173.Mmeiyuk ku bi do asi lu sranaq ka tahut da.
   (我本來想要吹,火就燃起來了。)
174.Msneiyuk nami tahut wana yaku pyupan na.
   (我們為了光叫我崔火而起爭執。)
175.Niyuk ima ka tahut gaga.
   (火是誰催的?)
176.Nkeiyuk bi tahut ka smlii tama sayang hki msa ku.
   (我期待爸爸現在做的是吹氣筒那該多好。)
177.Ini pnegeiyuk tahut ka ini ptahu qhuni.
   (沒有用木柴燒的人是不會用吹氣筒。)
178.Malu bi seiyuk tahut ka iyuk su.
   (你的吹氣筒很好用。)
179.Yupaw mu ka tahut gaga.
   (讓我來吹那個火堆。)
180.Ypani tahut ka iyuk nii.
   (用這吹氣筒催火。)
181.Iya tjynani ka qmburang brihut.
   (不要等天亮埋伏松鼠。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:34579人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang