PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
emu

uqun(食物)
中文翻譯
詞性
(1)

ptlmu [……粉末]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
(2)

hlama blbul, uqun snalu qmsiya [香蕉糕、糖果]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
(3)

sagu masu ssapuh [祭神的小米包]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
(4)

pntlmu btunux [水泥粉]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.dmpteemu
   (做糕餅者)
2.emeemu
   (那些糖果)
3.empeemu
   (要做是……粉)
4.empteemu
   (要做……糕)
5.geemu
   (只……糖)
6.gmeemu
   (專挑糖果……)
7.gmneemu
   (一直……的糖果)
8.gneemu
   (用小米粒換來)
9.keemu
   (只……糖果)
10.kkeemu
   (為了只讓……糖也)
11.kmneemu
   (看成是香蕉糕)
12.kneemu
   (很多種餅乾)
13.maaemu
   (變成香蕉糕)
14.mgeemu
   (像香蕉糕一樣)
15.mkmteemu
   (想做花生糖)
16.mnegeemu
   (喜歡……糕)
17.mnegteemu
   (喜歡做……糕)
18.msneemu
   (為捲餅相爭)
19.mtgeemu
   (露出的牛奶糖)
20.neemu
   (原來是薯餅而……)
21.nteemu
   (應做很多糕)
22.pnegeemu
   (喜歡……糖)
23.pnegteemu
   (會做蛋糕)
24.pnteemu
   (……做的糕餅)
25.pteemu
   (做糖)
26.ptgeemu
   (因……糕餅而死)
27.seemu
   (有糖果味)
28.semu
   (有很多香蕉糕)
29.sgeemu
   (靠他人做的糕餅)
30.skeemu
   (老是……糖果)
31.skneemu
   (當作糕……)
32.smneemu
   (為了……而在意)
33.spteemu
   (讓……做糕餅)
34.steemu
   (為……做香蕉糕)
35.teeemu
   (大家都在做糕餅)
36.tgeemu
   (糕餅比較)
37.tmeemu
   (忙著做糕餅)
38.tmneemu
   (做糕餅)
39.tneemu
   (做糕餅的主人)
40.tteemu
   (為了吃糖而……)
41.teemua
   (糕餅不要少做)
42.teemuan
   (要做作糕餅)
43.teemuaw
   (做糕餅)
44.teemuay
   (不可做……的糕餅)
45.teemui
   (請……做糕餅)
46.teemuun
   (要做糕餅)
47.tmeanay
   (別做糕餅)
48.tmeani
   (幫做糕餅)
1.Peagil uqun ka emu snalu na.
   (他做的糖吃起來黏黏的。)
2.Ppeagil mu pgimax sunan ka emu btunux psdhriq mu rmisuh.
   (我要託你攪拌水泥成黏黏的,我要用來磨平。)
3.Tgeama su ka mnegemusa bi bbuyu.
   (你的女婿比較會去打獵。)
4.Smbbalung bi ka msalu emu balung.
   (製作蛋糕需要很多雞蛋。)
5.Snalu emu basaw hluyuq ka bawa o malu uqun.
   (麵粉做的麵包很好吃。)
6.Naqih gnbuan ka emu o ini kbawa puyun.
   (揉不好的麵團蒸起來不發。)
7.Tbwaay mu psalu emu balung ka laqi mu.
   (我要讓我孩子去學做蛋糕。)
8.Dmptbhgay emu btunux ka dhiya.
   (他們的工作是製造石灰的。)
9.Tbhgayun mu psalu emu btunux ka laqi mu.
   (我要讓我孩子製造水泥。)
10.Blbul o malu bi smluun emu.
   (香蕉是很好拿來做糕餅。)
11.Dmpsbngux smruciq ka smlaan emu btunux.
   (水泥廠污染環境。)
12.Asi kbngux emu btunux ka alang.
   (部落遍布都是水泥灰。)
13.Msnbngux smlaan emu btunux o msaang kana ka alang.
   (部落都在抗議水泥廠冒出的灰煙。)
14.Iya tbngxi smlaan emu btunux ka alang ta.
   (別讓水泥廠污染我們的部落。)
15.Gmbuwax ku trabus marig o smluun mu emu.
   (我只買花生是要作花生糖。)
16.Kncix mu mapa steetu ka 2 lubuy emu btunux.
   (我曾費盡力量「cix」的爬上揹了兩包水泥。)
17.“Meemur o skdakil laqi”msa ka kari rudan.
   (祖先這樣說:「男女孩兩腿交叉同睡會使孩子長大。」(太魯閣族習俗))
18.Dmnngil lukus mu ka pnskanan emu srhuping.
   (嚼過的口香糖黏在我的衣服。)
19.Dngili bi gmaabu ka emu blbul.
   (香蕉糕要揉的黏黏。)
20.Laanay ta peekan lqian ka emu nii.
   (這糖省著給孩子吃。)
21.Emu trabus o ana ima smkuxul bi mkan.
   (花生粉任何人都愛吃。)
22.Dmpteemu ka qpahun dha.
   (他們的工作是做糕餅。)
23.Kana emeemu ga o sbrigun mu.
   (那些糖果我要賣。)
24.Empeemu bunga ka teemuun mu saman da.
   (明天我要做的是地瓜粉。)
25.Empteemu ku blbul ka saman iyah mkan wa.
   (明天過來吃我要做香蕉糕。)
26.Geemu prhuping smmalu ka yamu.
   (你們只做薄荷糖。)
27.Gmeemu hmaqul ka qtahi.
   (螞蟻專挑糖果搬。)
28.Gmneemu ku negay laqi ka uqun mu.
   (我吃孩子給我的糖果。)
29.Gneemu mu masu ka wawa rudux gaga.
   (那小雞是我用祭祀的小米粒換來的。)
30.Ma asi keemu nanak ka uqun su?
   (你怎麼只吃糖?)
31.Saw aji kkeemu nanak ka qdalun su laqi o qdali idaw uri.
   (為了不讓孩子只吃糖也給他們吃飯。)
32.Kmneemu blbul qmita hlama sari ka payi mu.
   (我奶奶把芋頭糕看成是香蕉糕。)
33.Kneemu snalu na o lala klgan.
   (他做的餅乾有很多種。)
34.Maaemu blbul ka snalu na.
   (他做的變成香蕉糕。)
35.Mgeemu balung ka bawa snalu su.
   (你做的蛋糕像麵包一樣。)
36.Mkmteemu trabus ka hiya.
   (他想要做花生糖。)
37.Mnegeemu bi blbul ka Truku.
   (太魯閣族很喜歡香蕉糕。)
38.Mnegteemu bi blbul ka Truku.
   (太魯閣族很喜歡做香蕉糕。)
39.Msneemu nami pnegriq empgeeluk mkan.
   (我們為捲餅互相爭食。)
40.Mtgeemu unuh thngay ka lnabu na o ana 1 ini spiq mgay.
   (他整包露出牛奶糖,連一個都捨不得給。)
41.Neemu bunga rungay ka tnhngay kulu nii o sruwaq qnqan dha da.
   (原來盒子裏滿滿的馬鈴薯餅因被人吃而少了。)
42.Nteemu su lala, hbaraw seejiq ka meekan o!
   (你應做很多糕餅,有很多人要吃喔!)
43.Ini hari pnegeemu ekan na ka laqi mu.
   (我孩子不太喜歡吃糖。)
44.Ini pnegteemu balung ka Truku suuxal.
   (以前太魯閣族不會做蛋糕。)
45.Pnteemu payi mu ka shiya bi uqun.
   (我祖母做的糕餅很好吃。)
46.Ma su ini pteemu nanak, lux su smneiyiax nseejiq dga!
   (為什麼自己不做糖,而在意別人的!)
47.Wada ptgeemu mqsuqi nkan na ka hiya.
   (他因過量吃糕餅而死。)
48.Seemu knux ka quwaq laqi su.
   (你孩子的嘴巴有糖果味道。)
49.Semu blbul ka sapah na.
   (他家裏有很多香蕉糕。)
50.Sgeemu ku snalu seejiq o ini usa nkan mu msiqa ku.
   (別人做的糕餅我吃不下去因不好意思吃。)
51.Saw skeemu ka laqi mu, ki deejiyax na.
   (我的孩子老是愛吃糖果,他天天就是這樣子。)
52.Skneemu na emu blbul mkan ka hlama sari.
   (他將芋頭糕當作香蕉糕吃。)
53.Smneemu sunan ka lupung su o mkla su?
   (你朋友為了你的糕餅很在意,你知道嗎?)
54.Spteemu na hyaan ka lngu yaku.
   (糕餅本來是我要做的而讓給他做了。)
55.Mqaras bi steemu blbul ka payi mu.
   (我祖母很高興為她做香蕉糕。)
56.Teeemu kana o ini kla jiyax hiya na.
   (每個人都在做糕餅而他還在無所視事。)
57.Tgeemu snalu su ka seemu knux na.
   (你做的糕餅味道很香。)
58.Nii nami tmeemu yahun nami hbaraw seejiq saman.
   (我們在做糕餅因為明天有很多人要來。)
59.Tmneemu su khnu ka yahun su lupung?
   (為了朋友要來你做多少糕餅?)
60.Tneemu nii o kmsteita bi daan sapah.
   (做糕餅的主人對來訪的人很親切。)
61.Tteemu na ka laqi o ini kmkan nhapuy.
   (為了吃糖孩子吃不下飯。)
62.Teemua su bilaq ha, hbaraw seejiq meekan.
   (你做的糕餅不要少做,因很多人來吃。)
63.Teemuan mu ka hini, hngali hari ka isu.
   (你過去一點,我要在這裏作糕餅。)
64.Teemuaw mu ka gaga da.
   (那個我來做糕餅。)
65.Teemuay su bi haya ka nhiya.
   (他的你不可做糕餅。)
66.Teemui saman ka yamu, psriyux ta.
   (我們來換,你們明天作糕餅。)
67.Teemuun su knuwan ka nnisu?
   (你的什麼時候要做糕餅?)
68.Tmeanay su haya, empteemu nanak.
   (別幫他做糕餅,他自己會做)
69.Emur ta mtaqi keeman hug?
   (我們晚上雙腿交插著睡覺好嗎?)
70.Dmeemur mtaqi ka dmbbiyax Truku sbiyaw.
   (以前太魯閣族的青年人都會雙腿交插睡覺。)
71.Gaya Truku o tduwa emeemur ni ini tduwa ka mgkala kari.
   (太魯閣風俗可以雙腿交插睡覺, 但不可逾越。)
72.Empeemur ta mtaqi sapah su ka saman.
   (明天我們在你家和你雙腿交插睡覺。)
73.Kmeemur su emaan ka isu?
   (你很想跟誰雙腿交插著睡呢?)
74.“meemur o skdakil laqi”msa ka rudan.
   (老人說:「雙腿交插著睡覺會使孩子長大。」)
75.Mkmeemur ku bi sunan.
   (我很想和你雙腿交插著睡覺。)
76.Mkmpeemur bi risaw na knan o miisug ku.
   (他很想讓他的男青年和我雙腿交插著睡覺但我很怕。)
77.Mmeemur ku bi do asi lu rmdax da.
   (我正想雙腿交插著睡覺時已經天亮了。)
78.Mneemur nami ka wauwa gaga.
   (那女孩曾和我雙腿交插著睡覺。)
79.Mnegeemur bi knan ka risaw gaga o niqan bi pnegaya na.
   (喜歡和我雙腿交插著睡覺的男青年很守規矩。)
80.Mnsneemur nami mran na ka dangi mu.
   (為了我的女朋友和他雙腿交插著睡覺過而吵架。)
81.Msneemur nami seejiq bi wauwa.
   (我們為了要和漂亮的小姐雙腿交插著睡覺爭吵。)
82.Ga mtgemur hi ka yaa ima pini?
   (不曉得是誰在那裏雙腿交插著睡覺?)
83.Neemur bi knan hki msa ku kmeemur hyaan.
   (我希望能夠與她雙腿交插睡覺。)
84.Ini su peemur do aji su empkdakil da.
   (你不答應與人雙腿交插著睡覺的話就不會長大了。)
85.Pneemur su knan ka wauwa o msiqa balay.
   (你讓我摟雙腿交插過睡覺的女孩她很害羞。)
86.Ini pnegeemur ka risaw o ungat muhing na.
   (不喜歡雙腿交插睡覺的青年無異性情感。)
87.Ppemur dmbbiyax ka Truku sbiyaw.
   (以前太魯閣族會讓成年男女一起雙腿交插著睡覺。)
88.Iya usa sgeemur ungat mnegaya hiya.
   (不要去不守規範的人那裏雙腿交插睡覺。)
89.Saw skeemur wauwa mu ka risaw na.
   (你的兒子一定要跟我女孩雙腿交插睡覺。)
90.Skneemur na wauwa emur ka risaw.
   (他把男人當作女孩雙腿交插著睡覺。)
91.Aji su mhuya msa ku, ki ka speemur mu sunan ka laqi mu kuyuh.
   (我以為不會怎樣,所以讓我女兒與你雙腿交插睡覺。)
92.Nangi na pgspngan wauwa mu ka sseemur na.
   (他對我女兒有意而雙腿交插著睡覺。)
93.Teeemur bi kana o ga mstkmu mtaqi qun siqa ka wauwa su.
   (每個人都雙腿交插著睡覺但你的女孩因害羞一個人縮在一旁睡。)
94.Tgeemur bi ga o luhay na ki da.
   (在雙腿交插著睡覺的那人已經習慣了。)
95.Msdeejiyan bi ga tmeemur ka risaw su.
   (你的兒子一直到天亮還在和人雙腿交插睡覺。)
96.Tmnemur ku krsangan mu siida o ini ku hmut.
   (我年輕時和人雙腿交插著睡覺我不會隨便。)
97.Tneemur su emaan ka skeeman?
   (昨晚你和誰一起雙腿交插著睡覺?)
98.Tteemur dha o ini peiyax kngkmanan.
   (他們每天晚上不斷地雙腿交插著睡覺。)
99.Gdgut pteemu ka sapuh gaga.
   (把那藥磨成粉。)
100.Isu geabu ka emu smluun bawa.
   (做麵包的麵粉你來揉。)
101.Empgeabu su emu knuwan ka isu?
   (你什麼時候要揉麵粉?)
102.Nii ku gmeabu emu blbul ka sayang.
   (我現在正在揉香蕉糕。)
103.Gmneabu ku emu blbul ka suni.
   (我剛才揉香蕉糕。)
104.Gneabu mu o naqih smlaan emu blbul.
   (我揉的很不好做香蕉糕。)
105.Mkmgeabu ku emu o ini pgeabu knan ka kuyuh mu.
   (我想揉麵糰但我太太不准我揉。)
106.Mnegeabu bi emu blbul ka Truku.
   (太魯閣族很喜歡揉香蕉糕。)
107.Negeabu su lala ka emu blbul, hbaraw ka meekan.
   (你應該揉多ㄧ點香蕉糕,很多人要吃。)
108.Sknegeabu na bawa gmeabu ka emu blbul.
   (他把香蕉糕當作是麵粉來揉。)
109.Spgeabu mu hyaan ka emu blbul.
   (香蕉糕是託他揉的。)
110.Geebuaw mu yaku ka emu blbul.
   (香蕉糕我來揉。)
111.Dmpgimax emu btunux msalu sapah qpras ka dhiya gaga.
   (他們是攪拌水泥來蓋房子的人。)
112.Ppgimax na emu btunux smmalu sapah qpras o aji malu.
   (他蓋水泥房所配的水泥不好。)
113.Smkuxul bi tmgrgar smluun na emu btunux ka hiya.
   (他很喜歡採碎石要做成水泥。)
114.Hnangas ima ka emu blbul gaga?
   (那個香蕉糕是誰咬的?)
115.Hngasi mu ha ka emu blbul na o marih da.
   (他的香蕉糕被我咬一口他嘔氣了。)
116.Shiga o mnhapuy ku emu blbul.
   (我昨天煮過香蕉糕。)
117.Hmndayu ku emu blbul ka shiga.
   (昨天我帶過香蕉糕便當。)
118.Hhisug mu masug ka emu nii.
   (我要用這個糖果分給那裡的人。)
119.Gmhlakuk pahing smeemur balung ka bubu rudux.
   (母雞用翅膀來孵蛋。)
120.Hmnlakuk pahing smeemur wawa ka bubu rudux gaga.
   (那母雞用翅膀孵小雞。)
121.Ini pneghlakuk smeemur wawa ka ruru.
   (鴨子不會用翅膀來覆蓋小鴨。)
122.Thhlakuk smeemur wawa kana ka bubu rudux mu.
   (我所有的母雞都孵著小雞。)
123.Pphlpis na emu btunux smmalu sapah o rmngat kana.
   (他蓋房子用的水泥不足,別人都怨聲載道。)
124.Pshlpis bi gmimax emu btunux gmimax bnaqig smmalu sapah qpras ka seejiq gaga.
   (那個人常用攪拌砂石不足的水泥來蓋房子。)
125.Pnhngras su peekan lqian ka emu o seurus na qmada.
   (你讓孩子吃膩的糖丟得散地。)
126.Hhtur nami yayung smmalu pusu samaw ka emu btunux gaga.
   (那個水泥是我們用來築壩做發電廠。)
127.Hmaaw mu yaku ka blbul tpaqan teemuun mu.
   (我來種植骨盤蕉來製作香蕉糕。)
128.Ghurit mu rmimu laqi ka emu nii.
   (這個糖果是我要說服留孩子用的。)
129.Laqi ga o skneiyah na pseemur buan ka tama na uri.
   (那個孩子把父親像母親一樣窩在他的懷抱裡。)
 
 
 

線上流量:3人  , 今日流量:0 人  ,   總流量:1 人

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
網站維護:Lahang