| 1.Dmeacih qluli yayung snduray o ki ka dhiya. (不久前差一點溺斃的就是他們。)
 | 
                                  | 2.Ma su ppeacih pqiyut huling knan? (你為什麼差一點讓我被狗咬?)
 | 
                                  | 3.Wada mkdeaduk qduriq bhragun huling ka rudux. (雞因被狗追趕而四處逃散。)
 | 
                                  | 4.Musa bi seaduk kana ka 5 huling mu. (我的五隻狗都很擅於追獵。)
 | 
                                  | 5.Rbngun ta mtalux qbulit ka mnkray hlama o asi keagil gbingun. (我們把硬的糯米糕放在熱火灰下就變成黏黏的。)
 | 
                                  | 6.Tmneagil nami mkan hlama rnbung qbulit paah bilaq ka yami mnswayi. (我們兄弟姐妹從小都是吃用火灰燙黏的米糕。)
 | 
                                  | 7.Eaji su qluli o iya uda mkraaw ka paru yayang. (為了你不會溺斃不要涉大河 。)
 | 
                                  | 8.Iyux na peaji hiya ka gmneguy o asi saw suling saang. (他為了不承認自己是小偷他非常的生氣。)
 | 
                                  | 9.Neakay hulis ka shiga o ga uqun lingis sayang da. (昨天笑的很開心的今天痛哭了。)
 | 
                                  | 10.Snegeamah ka lhang mqbulit. (灰色當作是淡的顏色。)
 | 
                                  | 11.Amung bruling. (通心樹粉。)
 | 
                                  | 12.Raraw bi ka gmeanay smuling ha! (絕對不要對堂、表姊(妹)夫說忌諱的話!)
 | 
                                  | 13.Empteangu kmptuhan sun nami mhulis ka hiya. (我們笑他是專門娶亡夫的弟媳。)
 | 
                                  | 14.Speariq na pqiyut huling ka baga na (他讓狗咬他的手使有疤痕。)
 | 
                                  | 15.Nkgeasu bi qulit ka tglian ta qsiya hki msa nami. (我們都希望蓄水槽都是檜木做的。)
 | 
                                  | 16.Ppeawing mu psthiyaq mhuma ka bruling gaga. (我把通心樹種的間隔很大。)
 | 
                                  | 17.Teewingaw mu psthiyaq mhuma ka bruling. (我要種的通心樹間隔很大。)
 | 
                                  | 18.Bnaax phuqil huling ka rudux nii? (這些雞全都是狗咬死的。)
 | 
                                  | 19.Beexa bi phuqil rudux ka huling su ha! (別讓你的狗去咬死雞喔!)
 | 
                                  | 20.Taan mu hmici mtgbaga wada qluli ka kuyuh su. (我看你的妻子露出手溺斃而死。)
 | 
                                  | 21.Ana ptgbaga ungat taan wada qluli gsilung ka snaw na. (他的先生連手都沒露出溺斃在海裡。)
 | 
                                  | 22.Wada ptgbais qluli yayung. (他為了伴侶而溺死。)
 | 
                                  | 23.Knbangah qhuni pnsbangah su o ini pnqbulit nhari. (你燒的木炭不會立刻變灰燼。)
 | 
                                  | 24.Stbangah na o empqbulit. (炭火燒會成火灰。)
 | 
                                  | 25.Nbaraq huling ka nii. (這是狗的肺臟。)
 | 
                                  | 26.Psbarux mu mkla smbarux ka mhapuy qbulit puniq. (我要請會攪拌煉製火藥的人來作火藥。)
 | 
                                  | 27.Wada ptgsbarux mhapuy qbulit ka hiya. (他為了攪拌煉製火藥而死。)
 | 
                                  | 28.Maabbruq sngqmaan qbulit patus ka kana hiyi na do, yaa ima ini klai qmita da. (他被火藥灼傷使全身起水泡,認不清他是誰。)
 | 
                                  | 29.Nkbeeba su bi uri hki, pphulis su daring seejiq uqun beeba ga. (希望你也長多頭膿瘡,你笑別人長多頭膿瘡痛得呻吟。)
 | 
                                  | 30.Nkbeebu bi srakaw ta ka qulit ga hki msa ku. (我想那檜木如果是我床的骨架那該多好呀!)
 | 
                                  | 31.Wada ptgbeytaq pnsgikus dha ka huling mu. (我的狗死在別人長刺陷阱上。)
 | 
                                  | 32.Tbtaqan bi huling ka pnsgikus tama su. (你父親做的竹刺陷阱常刺到狗。)
 | 
                                  | 33.Gnbeytaw mu pqrak qowlit ka huling mu. (我讓我的狗跳起來捉老鼠。)
 | 
                                  | 34.Mgsbeytaw huling mu ka ngiyaw su. (你的貓跳的像我的狗一樣。)
 | 
                                  | 35.Mnegsbeytaw bi qduriq bhragun huling ka mirit. (羊被狗追時很喜歡跳著逃跑。)
 | 
                                  | 36.Mnsbeytaw qduriq huya qi bowyak ka huling mu. (我的狗差一點被山豬咬而快速跳起來逃走。)
 | 
                                  | 37.Pnbeytaw mhraw huling ka pada o tbeytaq pnsgikus da. (山羌被狗追跳躍時被長刺陷阱刺到。)
 | 
                                  | 38.Knluwi tmutuy huling ka bowyak o wada ptgsbeytaw mtucing dowras. (被狗驚嚇跳躍的山豬墜崖而死。)
 | 
                                  | 39.Tbbeytaw mhraw qowlit ka 3 huling mu o qmrak pn1. (我三隻狗一起跳躍著追老鼠各抓一隻。)
 | 
                                  | 40.Ttbeytaw na mhraw kbowlung ka huling mu o qyutan quyu da. (我那常常跳著抓蝗蟲的狗被蛇咬了。)
 | 
                                  | 41.Dowras sbtawan mirit o ini tduwa ka huling. (羊跳躍的懸崖狗不能跳。)
 | 
                                  | 42.Sbtawun mu pbhraw pada ka huling. (我要讓狗跳著追山羌。)
 | 
                                  | 43.Sbtwanay su mrrawa ska payay ka huling. (不要讓狗在稻子中跳著玩。)
 | 
                                  | 44.Iya sbtwani pqrak rudux ka huling. (不要讓狗跳著捉雞。)
 | 
                                  | 45.Ini pnegbeywat ka qcinuh qulit. (檜木板不會變波紋狀的。)
 | 
                                  | 46.Ungat bi kkbglaw na musa bbuyu ka qbulit sulay kiya. (那位死賴在家裡他真沒有意願去打獵。)
 | 
                                  | 47.Knbglaw su cih musa bbuyu hki, mtghulis sunan kana o. (都在譏笑你了,應該動一動去打獵吧。)
 | 
                                  | 48.Lala bi bguliq ka dxgal mu. (我的地有很多血桐樹。)
 | 
                                  | 49.Hmici smbgus huling ka bowyak dga, malax mhraw ka huling da. (山豬撒尿留下尿味時狗就放棄不追了。)
 | 
                                  | 50.Sbgsay bi bowyak ka huling ha, kasi brinah. (狗可能被山豬灑尿,否則狗就會放棄追捕。)
 | 
                                  | 51.Kmnbhgay qmita lukus mu mgqbulit ka baki mu. (我祖父把我灰色衣服看成白色。)
 | 
                                  | 52.Pkbhgay bi waray cinun ka qbulit rnguung. (山黃麻的火灰使麻線漂白的乾淨。)
 | 
                                  | 53.Pnkbhgay na qbulit rnguung mhapuy ka waray cinun. (織布的線她因用山黃麻的灰煮變白的。)
 | 
                                  | 54.Gbhraw mu glaqung ka huling mu. (這隻狗是我用來追捕野山雞的。)
 | 
                                  | 55.Gnbhraw mu babuy mnlatat ka huling su. (我帶過你的狗來追捕逃出圍籬的豬。)
 | 
                                  | 56.Mhraw rudux ka huling. (狗在追雞。)
 | 
                                  | 57.Mnegbhraw bi samat ka huling. (狗喜歡追捕獵物。)
 | 
                                  | 58.Mnhraw manu ka huling su shiga? (昨天你的狗追過什麼嗎?)
 | 
                                  | 59.Spbhraw na rudux ka huling. (他叫狗追雞。)
 | 
                                  | 60.Tgbhraw bi tnbgan ka huling o ki ka musa bi samat uri. (比較會追捕家畜的狗也就是喜歡追捕獵物。)
 | 
                                  | 61.Ttbhraw na bowyak dmudul huling o msnkingal bi mrduung dgiyaq. (他帶狗追捕山豬時只差一小山。)
 | 
                                  | 62.Bhragi binaw huling ga ni, sklaun su? (你去追那隻狗看看,你追得上嗎?)
 | 
                                  | 63.Skaya bhragun huling ka tkurih. (竹雞被狗追時會飛。)
 | 
                                  | 64.Bhrganay saku ha rudux ka huling. (你不要讓狗追雞。)
 | 
                                  | 65.Bhrgani samat ka huling. (讓狗去追獵獵物。)
 | 
                                  | 66.Spbili na quyux ka huling. (他讓狗冒雨淋濕。)
 | 
                                  | 67.Embbiqir ka qulit. (檜木長滿樹瘤。)
 | 
                                  | 68.Empbiqir qulit ka hiya. (他是取檜木樹瘤的人。)
 | 
                                  | 69.Msnbiqir qulit mkeekan. (為了檜木瘤而衝突。)
 | 
                                  | 70.Nqbiqir bi qulit ka spsping ta sapah hki msa ku. (我期盼用檜木瘤來妝飾我的家那該多好。)
 | 
                                  | 71.Wada sgbiqir qulit ka hiya. (他因檜木瘤而去。)
 | 
                                  | 72.Ma su saw sqbiqir qulit, hyaun su? (你怎麼老是去採檜木瘤,你要拿來作什麼?)
 | 
                                  | 73.Tbbiqir qulit kana o tmgamil ku ka yaku. (所有的人都去採檜木瘤我去採樹根。)
 | 
                                  | 74.Tmnbiqir qulit sbiyaw ka tama mu. (我父親過去是採檜木瘤。)
 | 
                                  | 75.Ttbiqir na qulit o ki spaakuy na knan ka seejiq kiya. (那個人因玩檜木瘤而常利用我為他做事。)
 | 
                                  | 76.Tbqiri qulit ka yamu. (你們去採檜木瘤。)
 | 
                                  | 77.Tbqirun mu qulit msping ka sapah mu. (我要用檜木瘤妝飾我的家。)
 | 
                                  | 78.Tbqranay misu haya qulit msping ka sapah su. (我來用檜木瘤妝飾你的家。)
 | 
                                  | 79.Psbirat bi tqbahang hnang samat ka huling. (狗很會聽野獸的聲音。)
 | 
                                  | 80.Spbirat na sjiqun ka hulis na saw braraq. (他大聲的笑聲吵到別人。)
 | 
                                  | 81.Sbrtanay su pluul ka huling su. (不要讓你的狗吵著叫。)
 | 
                                  | 82.Embsii binaw sapah su ga ana huling empknkgus. (你的家得浮腫病看看連狗全都會死。)
 | 
                                  | 83.Gaga gmbkiluh huling phuqil. (挑長疥癬的狗來殺。)
 | 
                                  | 84.Maabkiluh huling ka bkiluh su. (你身上疥癬變成狗的疥癬。)
 | 
                                  | 85.Nkbkiluh binaw huling su ga, spuhun su manu? (如果你的狗長疥癬你要用什麼治療?)
 | 
                                  | 86.Tmaqu huling ka pkbkiluh hyaan. (狗的跳蚤使他長疥癬。)
 | 
                                  | 87.Tmnbkiluh ku babuy mu rmisuh qbulit. (我用火灰塗抹長疥癬的豬。)
 | 
                                  | 88.Ttbkiluh na huling o embkiluh uri da. (他經常摸長疥癬的狗使他也長疥癬。)
 | 
                                  | 89.Tkbluhaw su ka huling meeru lqian da. (別讓狗長疥癬會傳染給孩子。)
 | 
                                  | 90.Tbkluhay ta hi ka huling na mqiyut seejiq gaga. (那咬人的狗就讓他得疥癬。)
 | 
                                  | 91.Pntgbkraw emputuh ka tluling na. (他的手指被彈簧夾夾斷。)
 | 
                                  | 92.Blbil ngungu huling ka laqi. (小孩拉狗的尾巴。)
 | 
                                  | 93.Bnatan na tmabug ka huling do ini usa seaduk da. (他使養的狗太肥了所以不去追獵物。)
 | 
                                  | 94.Nbngtuh binaw kana tluling baga su ga, sita su hmuya. (你所有的手指頭若斷掉看看,你將會如何。)
 | 
                                  | 95.Sbngut ka huling o ga niqan wili muhing. (會打噴嚏的狗是因為鼻子有水蛭。)
 | 
                                  | 96.Klwiun ka huling o asi kbowlaw qduriq. (被驚嚇的狗就躍起逃走。)
 | 
                                  | 97.Blwanay su tmhri quyu ka tluling su, qyutun na da. (別用手指挑釁蛇躍起會被咬喔。)
 | 
                                  | 98.Knbowli ngungu huling mu o mrmux truma srakaw. (我的狗膽小怕的躲在床底下。)
 | 
                                  | 99.Saw sksbowlung mhraw tkurih ka huling mu. (我的狗老是跳躍著追竹雞。)
 | 
                                  | 100.Sblowngun mu pbhraw samat ka huling. (我要讓狗跳躍著追獵物。)
 | 
                                  | 101.Gbownuk gmaaw ka tatat huling ki ka mdakil bi tbgan. (專挑肥胖的狗仔養起來會長得很快。)
 | 
                                  | 102.Tbrawan mu qmqah ka huling. (我踏著狗使牠彈動。)
 | 
                                  | 103.Tbraway na mkraaw ka yayung paru han, iya ququ qluli da. (誰叫他在河浪大的時候涉水,難怪會被水沖走。)
 | 
                                  | 104.Mgbqar quyu ka huling mqar quri quyu. (狗攻擊的樣子像蛇攻擊一樣。)
 | 
                                  | 105.Ga mqqbqar empkeekan ka huling. (狗要互相狂吠攻擊。)
 | 
                                  | 106.Iya gbqru mhulis seejiq, mru o klaun su? (別只譏笑別人家的肉瘤,也會傳染你知道嗎?)
 | 
                                  | 107.Brkgani pbhraw samat ka huling. (讓狗跳越追補獵物。)
 | 
                                  | 108.Mmbrang ku bi qmada qbulit bbuyu siida, “hawan qbuli sqada su” msa ka tama mu. (我正要把火灰丟到草叢時,爸爸說:「太可惜了」。)
 | 
                                  | 109.Pnbrang mu pqada sunan ka qbulit o kla su ha snli bubu mu. (我讓你丟的火灰原來是我母親積起來的。)
 | 
                                  | 110.Spbrang mu bbuyu pbhraw tkuri ka huling mu. (我的狗是用來追趕草叢裡的竹雞。)
 | 
                                  | 111.Gmnbras mkbbuyu mhraw tkurih ka huling mu. (我的狗專在草叢中穿梭追竹雞發出「bras」的聲音。)
 | 
                                  | 112.Saw sgbras mhraw qowlit huling su ka huling mu. (我的狗跟著你的狗發出「bras」的聲音去追老鼠。)
 | 
                                  | 113.Saw skbras mkbbuyu miing qbhni ka huling na. (他的狗老是會在叢林裏穿梭發出「bras」的聲音追逐小鳥。)
 | 
                                  | 114.Brasay ta pbhraw qbhni ka huling. (讓狗去發出「bras」的聲音追小鳥。)
 | 
                                  | 115.Gbraw ta yayung paru pqluli ka radax qhuni. (我們使木頭在河水中漂流。)
 | 
                                  | 116.Gnbraw na yayung pqluli ka qhuni o sgnama mu mangal brah sapah. (他讓實木在河裡漂流,我在家門前撿起。)
 | 
                                  | 117.Mkmpbraw ku yayung psluhay pqluli radax qhuni lqian mu. (我想讓孩子到河流練習漂流木頭。)
 | 
                                  | 118.Aji biyaw tmtatat ka huling do mnegbraw bi nbuyas na da. (母狗接近生小狗時,肚子會鼓脹。)
 | 
                                  | 119.Wada ptgbraw yayung qluli ka huling mu musa bi maduk. (我那隻很會追獵的獵狗,因被河水暴漲溺水而死。)
 | 
                                  | 120.Ga jiyax tmbraw nbuyas huling ga niqan tatat. (在專欣賞懷胎中的母狗。)
 | 
                                  | 121.Tbrawaw mu pqluli yayung ka djima gaga. (我要把竹子沿河流漂流。)
 | 
                                  | 122.Iya tbrawi pqluli yayung ka kacing, pgealu. (不要讓牛在河浪中漂流,很可憐。)
 | 
                                  | 123.Tbrwani pqluli yayung kana ka radax gaga, gnama nami mangal tuma hida. (把那些木頭漂流在河浪中,我們會在下游撿取。)
 | 
                                  | 124.Knbrbur hulis na o bitaq kmhahuy mhulis. (她的笑聲會發出「hahuy」的笑聲。)
 | 
                                  | 125.Mkmpbreebu su huling qmpahan mu? (你想在我田地裡溜狗嗎?)
 | 
                                  | 126.Tbbreebu munuh buan na ka tatat huling. (小狗都同時在母狗懷中嬉戲喝奶)
 | 
                                  | 127.Ima ka tnbriqul huling gaga? (那隻視力模糊的狗是誰的?)
 | 
                                  | 128.Tbrqula su mhulis ha, ruun su na da. (不要嘲笑視力模糊的人,會傳染給你的。)
 | 
                                  | 129.Ssngahan na knan o tbrquli bi ka hiya uri hki msa ku. (他們譏笑我視力模糊,我心希望她們也變成為視力模糊的人。)
 | 
                                  | 130.Ungat brsul na ka tatat huling gaga. (那小狗沒有公的。)
 | 
                                  | 131.Sknbru na kumay qmita ka tatat huling. (他把小狗看成是小熊。)
 | 
                                  | 132.Bruling o malu bi smluun lblak. (通心樹很好拿來作紙。)
 | 
                                  | 133.Mgbruq hnang glu mirit rmqun ka huling su. (你的狗吞食喉嚨發出來的「bruq」聲跟山羊相似。)
 | 
                                  | 134.Sknbrut mu hnang mirit ka huling. (我把狗「brut」聲當作山羊的聲音。)
 | 
                                  | 135.Ini su krbuli ka laqi o empeebrutul qnqan rngji. (你沒給孩子穿褲子會給蒼蠅咬發腫。)
 | 
                                  | 136.Saw skbrutul hiyi na mrkrak ka huling na. (他狗的身體老是發癢發腫。)
 | 
                                  | 137.Ma su spbrutul preeru huling embrutul ka huling su? (你U+7232什麼讓你的狗和發腫的狗黏在一起?)
 | 
                                  | 138.Tmnbrutul ku rmisuh qbulit kacing mu. (我以火灰擦我牛的腫塊。)
 | 
                                  | 139.Kani bi tbrtuli ka laqi mdhriq bi hiyi na ga msa ku slhbun. (我擔心那皮膚嫩嫩的孩子希望不應該得腫塊。)
 | 
                                  | 140.Ida tbrtulun tatat na ka bubu huling ga tbrtulan gaga. (身體長有皮膚病的母狗牠的狗仔一定會長皮膚病。)
 | 
                                  | 141.Tbrtlani hi binaw tatat huling ga ni, aji empkeudus o! (讓小狗染上皮膚病看看活不成哦!)
 | 
                                  | 142.Bnsbus kmari huling ka gaga. (那是狗翻鬆過的土。)
 | 
                                  | 143.Pnbsbus huling ka tuqir rqbux o ini na dai da. (狐狸的路徑被狗翻鬆過後就不再經過了。)
 | 
                                  | 144.Tgbsbus bi kmari bling dxgal ga ka huling mu. (比較會翻土的那隻是我的狗。)
 | 
                                  | 145.Bsbsanay su kmuring huling ka sipa pajiq gaga. (不要讓狗踏翻那菜苗。)
 | 
                                  | 146.Gbsiyak mu bowyak powsa ka huling nii. (我用這隻狗來追趕嬉戲中的山豬。)
 | 
                                  | 147.Ma su kmnbsiyak ngiya bsiyak huling? (為什麼你把狗的嬉戲聲音當作是貓的嬉戲聲。)
 | 
                                  | 148.Miyah sgbsiyak huling mu ka huling su. (你的狗和我的狗在一起嬉戲。)
 | 
                                  | 149.Bsqur ka huling gaga. (把那狗勒死。)
 | 
                                  | 150.Gbsqur mu huling ka gasil nii. (這條繩子是我要用來勒死狗。)
 | 
                                  | 151.Mqmpbsqur huling na sunan ka hiya o smruwa su? (他想請你勒死他的狗,你會答應嗎?)
 | 
                                  | 152.Ima ka ga msqur huling gaga? (是誰在勒死那隻狗呢?)
 | 
                                  | 153.Bsqra su huling mu ha. (你不要勒死我的狗。)
 | 
                                  | 154.Bsqraw ta ka huling gmeeguy. (偷竊的狗我們把牠勒死。)
 | 
                                  | 155.Bsqranay saku ha huling ka gasil towkan mu. (你不要把我背網的線拿去勒死狗。)
 | 
                                  | 156.Gmnbsrux ku prana o mdka bi bruling knrana na. (我像通心樹一樣繁植過構樹。)
 | 
                                  | 157.Ma su kmnbsrux qmita bguliq? (你怎麼把血桐樹看成是構樹呢?)
 | 
                                  | 158.Ini pgbsrux ka bguliq. (血桐樹不會是構樹。)
 | 
                                  | 159.Ga pbsus tbeytaq snegikus dha ka huling. (狗被他們設的長刺陷阱「bsus 」刺到。)
 | 
                                  | 160.Gbtraw mu huling ka djima nii. (這竹子是我要用來設置擊打狗的陷阱桿。)
 | 
                                  | 161.Sknbtraw na bowyak mtraw ka huling mu. (他把我的狗像山豬設置擊腳陷阱桿一樣。)
 | 
                                  | 162.Btragan na phuqil ka huling mu. (他設置擊腳陷阱桿打死我的狗。)
 | 
                                  | 163.Tbtrqanay su peekan qbulit sulay ka btriq. (你別給懶惰的人吃大腿。)
 | 
                                  | 164.Saw skbtut meytaq huling kiya o ga qyutun huling da. (老是「btut」撞擊狗的人被狗咬了。)
 | 
                                  | 165.Spbtut na pbeytaq knan ka huling, nangi na pqiyut knan. (他慫恿我「btut」撞擊狗,有意要讓我被狗咬。)
 | 
                                  | 166.Btuaw mu meytaq ka huling gaga. (我要「btut」撞擊那條狗。)
 | 
                                  | 167.Btui meytaq binaw huling ga, aji mqiyut sunan? (你「btut」撞擊狗看看,牠不會咬你嗎?)
 | 
                                  | 168.Gmnbubu rudux mu phuqil ka huling na. (他的狗挑死過我的母雞。)
 | 
                                  | 169.Bbuli thngay tbaqa ka isu. (你要挑滿水缸的水。)
 | 
                                  | 170.Nii ku mubuh qbulit hlama. (我在「buh」拍打火灰烤的糯米糕。)
 | 
                                  | 171.Gmnbukuy ku smbu pais o asi ptgmulit brah ka buji mu. (我從敵人背後射箭箭頭露出胸前。)
 | 
                                  | 172.Msnbulang siyang ka huling ni mkeekan da. (狗為了爭肥肉打架。)
 | 
                                  | 173.Tnbulang huling qnqan bkiluh ga o aji tama su? (那因皮膚病脫毛的狗不是你父親的嗎?)
 | 
                                  | 174.Saw bulih mtngi ka babuy ga da. (那豬吃得飽飽的。)
 | 
                                  | 175.Kana saw blbulih nbuyas ka mirit ga o niqan wawa kana. (那些肚子大大的羊都懷孕。)
 | 
                                  | 176.Kana dbulih kntngi ga o qmbliqan dha. (吃的飽飽的那些人都是富有的。)
 | 
                                  | 177.Dmptbulih ptngi tmabug kacing ka dhiya. (他們很會把牛養的很肥碩。)
 | 
                                  | 178.Bitaq embbulih tngi ttabug na babuy ka bubu su. (你母親餵豬餵到肚子飽飽的。)
 | 
                                  | 179.Empeebulih mtngi tbgan mu sayang ka rudux. (我現在餵雞就會吃的飽飽的。)
 | 
                                  | 180.Emptbulih ku tmabug babuy peekan mu lupung paru. (我會把給親家吃的豬養的肥碩的。)
 | 
                                  | 181.Gbulih ta mtngi marig ka bru, ki ka mdakil bi tbgan. (要選購吃得飽滿的小豬,這樣飼養會長得很好。)
 | 
                                  | 182.Gmbulih tngi marig wawa rudux o ki ka mkla bi tmabug rudux. (在選購吃得飽滿的小雞的,就是很會養雞的人。)
 | 
                                  | 183.Gmnbulih ku tngi marig wawa mirit o balay bi ini biyaw mdakil. (我所選購的肥胖的小羊,真的很快就長大。)
 | 
                                  | 184.Gnbulih mu ptbnaw babuy ka qnilaw nii. (我用這飼料養豬使豬肥碩。)
 | 
                                  | 185.Tbgan pngusul ka babuy o asi kbulih tngi kana. (用蝸牛餵使豬吃的飽飽的。)
 | 
                                  | 186.Kkbulih kntngi ka tnbgan o asi ka knkla pkrimu. (為了使飼養的家禽肥胖要懂得如何促使家禽吃東西。)
 | 
                                  | 187.Kmnbulih tngi qmita mnarux labu nbuyas ka lupung mu. (我的朋友把浮腫看成是飽足的。 )
 | 
                                  | 188.Knbulih tngi na ka kacing mu o asi knrikit ni smarik mskan. (我的牛飽到趴在地上反芻。)
 | 
                                  | 189.Maabulih tngi ka mneuray. (餓的變成飽足。)
 | 
                                  | 190.Mgbulih tngi ka laqi do iya nuhi da. (孩子好像吃飽了就別在餵奶。)
 | 
                                  | 191.Mkmbulih ku kntngi o miisug ku knparu nbuyas. (我希望吃的很飽足但我怕肚子大。)
 | 
                                  | 192.Mkmpbulih ptngi laqi o “baka bi nkan ka kuxul mu”msa. (希望讓孩子吃的飽足,但他說:「我喜歡吃的剛剛好。」)
 | 
                                  | 193.Mnbulih tngi sgbiyan ka rudux o mgrbu do meuray duri. (晚上吃飽過的雞早上又餓了。)
 | 
                                  | 194.Mnegbulih bi mtngi ka risaw su. (你的兒子喜歡吃的飽足。)
 | 
                                  | 195.Msnrbulih uqan tngi ni smdaring. (吃得過飽而呻吟。)
 | 
                                  | 196.Mtgbulih tngi ini tduwa hbkan ka nbuyas na. (他肚子因吃得過飽皮帶不能束上。)
 | 
                                  | 197.Nbulih ku bi tngi hki msa smeura ka ga uqun uray! (饑餓的人羨慕說我希望能夠吃飽有多好呢!)
 | 
                                  | 198.Pbulih tngi dmanga wawa na ka qbhni. (母鳥在餵食雛鳥使其飽食。)
 | 
                                  | 199.Pnbulih tngi dmanga laqi ka bubu na. (他的母親使孩子吃的過飽。)
 | 
                                  | 200.Ini pnegbulih tngi ka babuy o niqan mnarux na. (生病的豬不會吃飽。)
 | 
                                  | 201.Ppbulih na pktngi knan o pkrmuan ku na peekan malu uqun. (為了促使我吃得飽飽的他拿最好的食物。)
 | 
                                  | 202.Wada ptgbulih uqun nbuyas ka laqi na. (他的孩子因過飽肚子痛而死。)
 | 
                                  | 203.Sbulih tngi tnbgan ka ttabug pnegimax. (混合飼料使飼養的家禽飽足。)
 | 
                                  | 204.Sgbulih pdanga txaun ka laqi bubu mrigaw. (遊手好閒的母親他的孩子去依靠別人吃的很飽。)
 | 
                                  | 205.Saw skbulih tngi mkan ka seejiq empqeepah. (做工的人老是吃過飽。)
 | 
                                  | 206.Sknbulih na babuy pktngi tmabug ka mirit uri. (他也將羊像豬一樣養肥。)
 | 
                                  | 207.Spbulih na tngi tmabug knan ka kacing na. (他將牛給我養的肥壯。)
 | 
                                  | 208.Tbbulih tngi kana o miying ku muuray ka yaku. (大家都找肥胖,只有我找肚子餓的。)
 | 
                                  | 209.Tgbulih tngi ga ka kacing su. (那肥碩的牛是你的。)
 | 
                                  | 210.Gaga jiyax tmbbulih rmangay mtngi babuy na. (他一直在戲耍他養的肥豬。)
 | 
                                  | 211.Tmnbulih ku pktngi tmabug rudux kkdakil na nhari. (我把飼養的雞吃得飽飽的,使牠們很快成長。)
 | 
                                  | 212.Ima ka tnbulih tngi kacing gaga? (那隻肥碩的牛是誰的?)
 | 
                                  | 213.Ttbulih pktngi na tnbgan o ungat saan smqnarat. (他專注於飼養家禽不能打擾他。)
 | 
                                  | 214.Blihun mu tngi tmabug ka huling mnliwang. (我要把原來瘦的狗吃飽,使牠肥壯。)
 | 
                                  | 215.Nbbuqax su brah seejiq binaw, ma huling mksa kana ka seejiq. (若你在別人面前裸體,人人都會認為你是狗。)
 | 
                                  | 216.Ini pnegsburaw speerut sapah ka qulit. (檜木作為房子的柱子不容易朽壞。)
 | 
                                  | 217.Pnsburaw ka siyang do ana huling ini ekan. (腐爛的豬肉連狗也不吃。)
 | 
                                  | 218.Kbtuli ka uqun lupun mniyah. (你要蒸糯米飯招待來賓。)
 | 
                                  | 219.Msnbuur ka huling o ini ptngii tmabug. (沒有餵飽的狗為了地瓜皮爭吵。)
 | 
                                  | 220.Tmnbuwa ku rmangay mtalux qbulit hrigan mu qsiya. (我在玩倒水在熱灰中起的泡。)
 | 
                                  | 221.Gbuyu mu maduk ka huling. (狗是我要用來帶去打獵的。)
 | 
                                  | 222.Ini pkbbuyu ka snaw qbulit sulay. (懶惰的男人不會山上打獵。)
 | 
                                  | 223.Maacihung ka bngux qbulit. (火灰會成為眼中異物。)
 | 
                                  | 224.Mnegcihung bi dowriq ka amung bruling. (通心樹的樹粉很容易進到眼睛。)
 | 
                                  | 225.Llhlih na knan o spcihung na dowriq mu ka qbulit tahut. (他欺負我,他拿火灰撒我眼睛。)
 | 
                                  | 226.Thumaw saku qbulit dowriq. (你不要把火灰放在我眼睛裡。)
 | 
                                  | 227.Thumi qbulit ka pais ni qrak. (把敵人的眼睛用火灰撒再逮捕他。)
 | 
                                  | 228.Tciki msaang ka huling. (對狗發出「cik」的生氣聲。)
 | 
                                  | 229.Tciqa su meytaq tluling bling, ki bi quyu! (你不要用手指頭「ciq」刺的洞,怕有蛇喔!)
 | 
                                  | 230.Kmncir mu shmu huling qmita ka shmu laqi. (我把小孩子的尿「cir」小便當作狗灑尿。)
 | 
                                  | 231.Mgtrcir shmu huling ka shmu babuy. (豬「cir」灑尿像狗一樣。)
 | 
                                  | 232.Mnegtrcir bi smhmu pusu qhuni ka brsul huling. (公狗很喜歡在樹根上「cir」灑尿。)
 | 
                                  | 233.Skntrcir na shmu huling qmita ka trcir qsiya na. (他把狗在「cir」灑尿看成是水噴出來。)
 | 
                                  | 234.Trcira su smhmu qbulit, sklabu tunux shmu. (別在火灰上「cir」撒尿, 龜頭會腫起來。)
 | 
                                  | 235.Iya trciri pshmu huling ka buwax ga lubuy. (別讓狗在米包上「cir」撒尿。)
 | 
                                  | 236.Pcicis plhlah huriq knan ka huling. (狗抖動「cis」淋濕淋到我。)
 | 
                                  | 237.Tcisaw ta qsiya lmiwaq ka huling. (讓我們用水「cis」淋狗趕走牠。)
 | 
                                  | 238.‘cit’, ‘cit’sun smagi huling. (呼叫狗是用「cit」的聲音。)
 | 
                                  | 239.Dmcit smagi huling ka Truku. (太魯閣族用 「cit」呼叫狗的人。)
 | 
                                  | 240.Empcit ku smagi huling dsun mu maduk. (我 要去「cit」 呼叫狗帶去打獵。)
 | 
                                  | 241.Encit su nhari smagi, kika naa musa sunan hi ka huling. (你應該趕快「cit」的呼叫,狗就去你那裏了。)
 | 
                                  | 242.Gcit mu smagi ka huling. (我用 「cit」呼叫狗來。)
 | 
                                  | 243.Gmcit smagi huling mu o ini usa, yasa aji hiya ka tmnabug. (用 「cit」呼叫我的狗而不去,是因為不是他養的。)
 | 
                                  | 244.Wada meydang ka huling na ga, asi kcit smagi smka jiyax. (他狗迷失時,他就用「cit」呼叫了半天。)
 | 
                                  | 245.Aji su kkcit smagi huling o elani ka huling su. (為了你不要「cit」叫你的狗把你的狗栓起來。)
 | 
                                  | 246.Kncit na smagi huling o wana hiya bhangan. (只有聽到他在「cit」的呼叫狗。)
 | 
                                  | 247.Mgcit ssagi su huling ka hiya. (他「cit」的呼叫狗 像你一樣。)
 | 
                                  | 248.Mkmcit smagi huling mu lngu na geuyun o plgun mu da. (他想「cit」呼叫我的狗要偷走時正好被我發現。)
 | 
                                  | 249.Mncit ku smagi huling o ungat miyah. (我曾「cit」呼叫狗來卻沒有回來。)
 | 
                                  | 250.Mnegcit bi smagi huling ga o rmigaw bi ka huling na. (那不斷地「cit」呼叫出去遊蕩的狗。)
 | 
                                  | 251.Msncit nami empgeeluk smagi huling. (我們為了搶著「cit」呼叫狗發生爭執。)
 | 
                                  | 252.Pncit su psagi knan ka huling su o wada embrinah duri sunan. (你叫我「cit」呼叫你的狗來又回到你那裏去。)
 | 
                                  | 253.Ini pnegcit smagi ka ini tabug huling. (沒養狗的人不會「cit」呼叫狗。)
 | 
                                  | 254.Scit mu smagi ka huling o cssigaw ngungu ni msqqgu kiyig mu. (我用「cit」呼叫狗時狗就搖著尾巴在我旁邊跳躍。)
 | 
                                  | 255.Saw skcit smagi huling mmgrbu ka hiya. (他老是每天早上「cit」的呼叫狗。)
 | 
                                  | 256.Skncit na smagi huling na ka huling seejiq o ini qbahang ssagi na. (他呼叫別人的狗當作「cit」的呼叫他的狗,但不聽他的呼叫。)
 | 
                                  | 257.Smtcit bi psagi ka huling mrigaw. (很煩地「cit」呼叫出去亂跑的狗。)
 | 
                                  | 258.Spcit na psagi knan ka huling na o ini iyah. (他託我「cit」呼叫他的狗卻沒有來。)
 | 
                                  | 259.Tgcit bi smagi huling ga o mkla bi tmabug huling. (這比較會「cit」呼叫狗的人是很會養狗的。)
 | 
                                  | 260.Tmncit ku smagi huling paah bilaq ka yaku. (我從小就專門「cit」的呼叫狗。)
 | 
                                  | 261.Ga tmtcit smagi huling na meekan quci laqi. (他專門在「cit」呼叫他的狗要吃小孩子糞便。)
 | 
                                  | 262.Ga ttcit smagi huling mha maduk ka alang hiya. (那部落的人都在「cit」地呼叫他們的狗要去打獵。)
 | 
                                  | 263.Tcitaw mu smagi ka huling su. (我要用「cit」呼叫你的狗。)
 | 
                                  | 264.Tcitay su smagi ka aji huling su. (你別用「cit」呼叫不是你的狗。)
 | 
                                  | 265.Tcici smagi ka huling su nanak. (你用「cit」呼叫你的狗。)
 | 
                                  | 266.Tcitun mu smagi ka huling mha ku maduk. (我要用「cit」呼叫狗要去打獵。)
 | 
                                  | 267.Ttanay ta psagi tnhuling ka huling. (讓我們叫狗主人來「cit」呼叫狗。)
 | 
                                  | 268.Ttani psagi hyaan ka huling gaga. (讓他「cit」呼叫那隻狗。)
 | 
                                  | 269.Ini su psphani ka sngqrqian tluling su o empaaciyu ka tluling su da. (你沒有把你脫臼的手指治好,你手指都會僵直不動。)
 | 
                                  | 270.Gciyu mu smpug ka ciyu tluling. (食手用來數算東西的。)
 | 
                                  | 271.Gnciyu mu qquri ssaun ka ciyu tluling mu. (我用過食指指著要去的方向。)
 | 
                                  | 272.Maaciyu tluling tama na ka ciyu laqi na. (他孩子食指像他父親一樣。)
 | 
                                  | 273.Mgciyu tluling mu ka ciyu na. (他的食指像我的一樣。)
 | 
                                  | 274.Msnciyu tluling na kngktaan btunux o wawa bi daring na. (他為了食指被石頭挾到痛得非常厲害。)
 | 
                                  | 275.Taan mu mtgciyu tluling ka tama mu tmiyu pngrah pksaman. (我看到爸爸用食指指著晨星。)
 | 
                                  | 276.Csduli gmabul ka djiyun su musa mksa. (你狩獵要用的提早打包。)
 | 
                                  | 277.Wada ptgdadal ka snaw o “ma ki qbhni na”sun dha mhulis. (他因妾而死,他們就譏笑他:「他怎麼把她當獵物!」)
 | 
                                  | 278.Rudan Truku sbiyaw o mnegdakar bi mneghuling smntug. (以前太魯閣族的耆老會禁止講下流的話。)
 | 
                                  | 279.Ssdalih na sunan ka huling ga o pqnguciq han. (讓那隻狗接近你,要先讓牠乖巧。)
 | 
                                  | 280.Skndanga na laqi tmabug ka huling na uri. (他把狗也當作像孩子一樣扶養。)
 | 
                                  | 281.Ini srapi o empeedapil huling ka qmpahan su. (沒有圍欄你的地就會有很多狗的腳印。)
 | 
                                  | 282.Dmaqut qnluli. (U+920E取漂流物。)
 | 
                                  | 283.Dmdaqut qnluli ka dhiya. (他們U+920E取漂流物的人。)
 | 
                                  | 284.Daung nii o dnaqut seejiq qnluli. (這是U+920E子釣浮屍的。)
 | 
                                  | 285.Sqndaqut na qhuni qnluli dmaqut ka seejiq qnluli. (他把溺屍當作漂流物來U+920E取。)
 | 
                                  | 286.Ima tndawin ka ga mneghulis bi gaga? (很會笑的那位是誰的朋友?)
 | 
                                  | 287.Iya dgylani kari su ka hulis. (說話不要被嘻皮笑臉。)
 | 
                                  | 288.Ttdgsay na o saw suling saang saan smqnarat. (她正理線時被打攪會很生氣。)
 | 
                                  | 289.Ini pnegdhriq qtaan ka huling uqun bkiluh. (身上長癬的狗看起來不漂亮。)
 | 
                                  | 290.Saw aji kkdmrax bi ka laqi su o ququ tmquli han. (為了你孩子不會孤零零地就多生幾個吧。)
 | 
                                  | 291.Mkmpdmrax ku tmquli laqi o 7 ka negay utux. (我原想只生一個孩子但神給了我7個。)
 | 
                                  | 292.Mnegdmrax bi tquli dha laqi ka lutut dha. (他們的親戚只養育一個個孩子並不多。)
 | 
                                  | 293.Dmuliq o tlubuy bi qhuni dgiyaq kskiyan. (苔蘚是生長在寒帶深山樹林裡。)
 | 
                                  | 294.Pndmux hiyi bruling o qpran bi mkan qbhni. (通心樹結的果子,很多鳥喜歡吃。)
 | 
                                  | 295.Wada ptgdngil waciq ka huling mu. (我的狗因掉落泥沼致死。)
 | 
                                  | 296.Mdngu nami hulis kari na. (聽他的話我們笑死了。)
 | 
                                  | 297.Dnguun mu pphulis ka seejiq gaga. (我要讓那些人笑的要命。)
 | 
                                  | 298.Qulit o sdngur rqling sida. (檜木砍下的樹幹很大枝子很細。)
 | 
                                  | 299.Gdudul mu tmabug mirit ka huling. (我要帶牧羊狗來照顧羊群。)
 | 
                                  | 300.Iya dduli mdawi matas ka laqi. (不要讓孩子懶惰上學。)
 | 
                                  | 301.Saw ni tgblaiq su ka sayang o ini saku bi cih dmuli ana 1 pungu waray wah. (你現在這麼富足,卻連一把麵都不給我。)
 | 
                                  | 302.Mnegdunuq bi rnabaw na ka bruling. (通心樹的葉很容易變成枯葉。)
 | 
                                  | 303.Sgdunuq bruling mtaqi ka kangi. (蝙蝠棲息在通心樹枯葉上。)
 | 
                                  | 304.Pndurang su knan o tlayan huling. (你請我放的套頸陷阱捕到狗了。)
 | 
                                  | 305.Jiyan mu ngungu ka huling o qmiyut baga mu da. (我用手抓狗的尾巴就咬我的手。)
 | 
                                  | 306.Empeegul ku huling rhngun sapah. (我要在家門栓住一隻狗。)
 | 
                                  | 307.Gmeegul huling marig ka mtabug huling. (養狗者常買拴狗的繩子。)
 | 
                                  | 308.Kkeegul su huling rhngun sapah o niqan egul su? (你要把狗拴在家門,你有繩子嗎?)
 | 
                                  | 309.Msneegul nami huling ini tuku kmbragan. (我們為了拴住狗的線不夠長而發生爭執。)
 | 
                                  | 310.Qmita mteegul ka huling do wada qduriq da, mkla msa ulun ta dha. (狗看到露出的拴繩子就跑了,牠知道會被拴住。)
 | 
                                  | 311.Neegul su huling ka keeman da, kmlawa sunan ga. (夜間你應該拴住狗來保護你。)
 | 
                                  | 312.Smeegul bi ka lala huling. (很多狗需要很多繩子。)
 | 
                                  | 313.Ulan na huling ka rhngun sapah. (他在家門口拴住了狗。)
 | 
                                  | 314.Iya uli ka huling msa ku o ma su ulan da? (我不是已告訴你不要把狗拴住,你為甚麼還拴狗呢?)
 | 
                                  | 315.Mkmpeepix ku pbhraw samat huling mu. (我想叫我的狗緊追野獸不放。)
 | 
                                  | 316.Wada sgeepix mhraw bowyak huling su ka huling mu. (我的狗跟著你的狗緊追著山豬不放。)
 | 
                                  | 317.Huling o skneepix na mhraw tkurih ka rudux. (狗把像追山雞一樣緊追雞不放。)
 | 
                                  | 318.Tgeepix bi mharaw kacing ka huling ga o musa bi rqnux uri. (那隻狗追牛也像追鹿一樣緊追不放。)
 | 
                                  | 319.“nkeerut bi qulit ka erut sapah mu hki”msa ka seejiq kiya. (那人說:「如果我房子的柱子用檜木多好呢。」)
 | 
                                  | 320.Kana tgeerut erut qhuni o qulit ka ungat ksburaw na. (所有木材柱子比較起來只有檜木是不會腐朽的。)
 | 
                                  | 321.Tmneerut ku qulit phiyug mu sapah. (我拿過檜木柱子蓋我的房子。)
 | 
                                  | 322.Empkeetung kingal tatat na ka huling su. (你的小狗有一隻會眼瞎。)
 | 
                                  | 323.Gbuli  bitaq embukit mapa ka bgay su lpungan. (你要裝給朋友的東西直到他彎著腰揹。)
 | 
                                  | 324.Lngu ku mgaliq  huling o ksngun ku tama mu. (我本來想殺狗被我父親罵。)
 | 
                                  | 325.Quci bi ppgaq   na rudux ka huling. (狗太會使雞「gaq」叫著。)
 | 
                                  | 326.Wada ptgqgaq   qiyutun huling ka rudux na. (他的雞「gaq」地叫而被狗咬死。)
 | 
                                  | 327.Qgaqay   ta pqita huling ka rudux. (讓雞看到狗而「gaq」地叫。)
 | 
                                  | 328.Rbagan ga  hmut mggara   mtaqi kana ana huling. (夏天時連狗都會四肢張開仰睡。)
 | 
                                  | 329.Mnkgara  bi mtaqi ka huling su. (你的狗曾仰身而睡。)
 | 
                                  | 330.Sknegarang   mu mkraaw ka qowrux yayung o huya ku bi qluli da. (我把急流當作寬闊的河水差一點被沖走。)
 | 
                                  | 331.Saw skgat   hmgliq galiq ka huling na. (他的狗老是喜歡撕裂布塊。)
 | 
                                  | 332.Gtaanay   su phgliq huling ka lukus. (你不要讓狗撕裂衣服。)
 | 
                                  | 333.Ungat mnegaya ka snaw o dmgatuk   sun dha mhulis. (沒有道德心的男人被譏稱他為種男。)
 | 
                                  | 334.Wada ptgdgut   ribaw tdruy ka huling. (狗被車輪輾死。)
 | 
                                  | 335.Ttdgut  na btumux o qbulit kana lukus. (他在磨石頭時衣服沾滿了石灰。)
 | 
                                  | 336.Sknegealu   na laqi na nanak ka quli na. (他把他的佣人當作是自己的兒女愛。)
 | 
                                  | 337.Tnegealu   tmquli laqi ga o ina mu. (那個用愛心扶養孩子是我的媳婦。)
 | 
                                  | 338.Elat bi ggeeluk   na dnuuy laqi ka huling. (狗搶奪孩子手中的食物很快。)
 | 
                                  | 339.Gnegeygay   mu lukus laqi ka ssapaw tqian huling. (我用孩子破舊的衣服鋪狗睡的。)
 | 
                                  | 340.Qntqitan huling ka skgeygay   klbus ribul na. (他的褲管破裂是被狗咬破的。)
 | 
                                  | 341.Spgeygay   na plukus quli na ka lukus mnegeygay. (他把破的衣服給他僕人穿。)
 | 
                                  | 342.Pnegmlux mu ka huling lmnluul o ga lmluul duri. (我讓常常叫的狗安靜,又叫了。)
 | 
                                  | 343.Dmptgnuwin tmapaq yayung ga o luhay dha ni ki ka ini qluli. (那些在漩渦中游泳的人,習慣不會溺水。)
 | 
                                  | 344.Gnwinun su pqluli ka laqi su da? (你要把你的孩子在漩渦中溺水嗎?)
 | 
                                  | 345.Gnwanay ta pqluli yayung ka huling msa nami o mnkala duri. (我們想讓狗溺水在漩渦中,牠又上岸了。)
 | 
                                  | 346.Tggow   lmluul kana ka huling. (每隻狗在吠叫。)
 | 
                                  | 347.Dmgqi  smipa qulit ka qpahun dha. (他們職業是插檜木苗的人。)
 | 
                                  | 348.Mqmgqi   ku lala ka qulit pungu bgay mu lupung ka duma. (我想要插枝很多的杉木 部份給我朋友。)
 | 
                                  | 349.Asi nami pggqi   nanak ka smipa qulit. (我們各自插枝檜木作苗。)
 | 
                                  | 350.Sqnegqi   na smipa qulit ka harung o muudus bi. (他用插檜木枝方式當作插枝松樹都很容易活。)
 | 
                                  | 351.Gqian   mu smipa qulit ka hini. (這裡是我要插枝檜木作樹苗。)
 | 
                                  | 352.Gqiay   ta smipa qulit pungu ka qmpahan su hug? (我們可以在你田地上插杉木苗嗎?)
 | 
                                  | 353.Wada ptgumuk   hmuk kulu ka tatat huling na. (他的小狗因關在箱子裏而死。)
 | 
                                  | 354.Ini csngiya sgumuk   lungaw ka bruling. (用通心樹蕊木塞蓋酒瓶不會漏氣。)
 | 
                                  | 355.Saw skgumuk   bruling ka Truku seuxal. (以前太魯閣人總是用通心樹蕊封口蓋。)
 | 
                                  | 356.Ungat bruling na ka lupung mu o spgumuk   na knan ka lungaw na. (我朋友因沒有通心樹蕊他讓我來幫他蓋瓶子口。)
 | 
                                  | 357.Gmuki   bruling ka lungaw. (瓶口用通心樹蕊蓋起來。)
 | 
                                  | 358.Mnegguquh   bi kmari bling qowlit ka huling mu. (我的狗很喜歡挖老鼠洞。)
 | 
                                  | 359.Kana qhuni ungat ksburaw knegxiyux   na o wana qulit. (所有樹木當中不會腐壞的只有檜木。)
 | 
                                  | 360.Mnegxiyux   bi ini ksburaw ka qulit. (檜木的樹心很硬不會腐朽。)
 | 
                                  | 361.Gxyuxi    hi ka qulit gaga iya sai mangal. (讓檜木樹心繼續留在那裏別拿去砍了。)
 | 
                                  | 362.Gxyuxun   mu ka qulit gaga. (我要採伐檜木樹的樹心。)
 | 
                                  | 363.Mkmphabung hi ka qowlit o qrapi huling mu da. (老鼠本來想要在那裏挖土堆被我狗抓到了。)
 | 
                                  | 364.Nhabung qowlit gmiya nii o wada krian huling mu. (這原是茅草鼠的土堆被狗挖掉了。)
 | 
                                  | 365.Tmhabung bi qowlit ka huling mu. (我的狗忙著找老鼠的土堆巢穴。)
 | 
                                  | 366.‘hahuy ’msa mhulis ka kuyuh su. (你太太「hahuy」如此地大笑。)
 | 
                                  | 367.Dhiya ga o dmhahuy mhulis ini sneiyax qmita seejiq. (那些人「hahuy」叫著瞧不起人。)
 | 
                                  | 368.Kana kyikuyuh ga o dmpthahuy mhulis qrasan. (那些婦女們在讚美中「hahuy」大聲笑。)
 | 
                                  | 369.Mqaras ku qmita sunan o emphahuy ku mhulis. (看到你高興的會叫「hahuy」。)
 | 
                                  | 370.Ana nami empthahuy mhulis o ida ini sntuku ka qnnaqih kuxul mu. (雖然我們「hahuy」的笑聲但掩不住我的痛苦。)
 | 
                                  | 371.Mkan pntrian do ghahuy maku hulis qaras mu. (在喜宴中我要「hahuy」地為你們慶賀笑聲。)
 | 
                                  | 372.Ga jiyax gmhahuy embahang hulis kuyuh ka swayi mu snaw. (我弟弟只聽婦女叫「hahuy」 地笑聲。)
 | 
                                  | 373.Gmnhahuy ku embahang hulis kyikuyuh o aji hmut saw hulis bhangan. (我只聽到婦女們在叫「hahuy」的笑聲跟一般的笑聲不一樣。)
 | 
                                  | 374.Wada mqqaras bi kana ka seejiq mstrung hiya o gnhahuy na mhulis. (他發出了「hahuy」的笑聲,讓所有在那裏相遇的人高興。)
 | 
                                  | 375.Hhahuy na mhulis o wana nhiya ka bhangan balay. (他叫的「hahuy」聲非常清楚。)
 | 
                                  | 376.Mreurat waru na hmahuy mhulis ka kuyuh su. (你太太「hahuy」的笑時脖子暴筋。)
 | 
                                  | 377.Hmnhahuy ku mhulis pxal o kseengun ku tama da. (有次我曾「hahuy」地笑著被我爸爸斥責。)
 | 
                                  | 378.Ana su asi khahuy mhulis pnnais bi ka kiya. (雖然你會 發出「hahuy」 的笑聲那只是短暫的。)
 | 
                                  | 379.Pmahi lala sinaw kkhahuy na mhulis ka kuyuh gaga. (給她喝多一點酒那婦女就會「hahuy」地笑著。)
 | 
                                  | 380.Qulung msa kmhahuy mhulis ka kuyuh ga o mdngu nami hulis kana da. (那婦女發出「hahuy」地笑聲時我們都笑死了。)
 | 
                                  | 381.Mkan ta pntrian shiga o kmnhahuy su mhulis. (昨天我們吃婚宴時你發出 「hahuy」的笑聲。)
 | 
                                  | 382.Knhahuy na mhulis o powsa bi lnglungan muuyas ta. (所發出的「hahuy」 笑聲會使我們盡情的唱歌。)
 | 
                                  | 383.Hmuya maahahuy ka hulis su da! (你怎麼笑的變成「hahuy」聲呢!)
 | 
                                  | 384.Hulis na o mghahuy hulis mu. (他發出「hahuy」的笑聲像我一樣。)
 | 
                                  | 385.Mhahuy su mhulis siida o qita seejiq ha, siqa ta balay. (當你要發出「hahuy」笑聲時看看有沒有人會不好意思的。)
 | 
                                  | 386.Mkmphahuy ku hulis wauwa mu o ini bi sruwa. (我想使我女孩子發出「hahuy」 的笑聲,但她不願意。)
 | 
                                  | 387.Qulung qmita seejiq do mneghahuy mhulis ka kuyuh gaga. (那婦女看到人時就會「hahuy」的笑著。)
 | 
                                  | 388.Miyah su sapah mu shiga o mnhahuy su qaras mhulis. (昨天你來我家時你高興的發出「hahuy」地笑聲。)
 | 
                                  | 389.Naqih bi kuxul mu msnhahuy nami hulis kuyuh mu saw smiqa. (我心裏很難過我為了我太太 「hahuy」 的笑不好意思而爭吵。)
 | 
                                  | 390.Ga mtghahuy hulis kingal sapah su ka nii hmbragan kuyuh. (有很多婦女在你家中發出「hahuy」地笑聲。)
 | 
                                  | 391.“nhahuy su mhulis”sun ku dha o ini ku bi sruwa. (他們說你應該發出 「hahuy」 的笑聲但我不願意。)
 | 
                                  | 392.Pnhahuy hulis pxal swayi mu ka lupung na o manu sun namu haya msa ka bubu mu. (有次我弟弟使他的朋友發出 「hahuy」地笑聲,我媽媽就說你們在做什麼。)
 | 
                                  | 393.Asi ka niqan saw sklwiun o ki ka pshahuy hulis ka bubu mu. (我媽媽要有驚奇的事她才會發出 「hahuy」 地笑聲。)
 | 
                                  | 394.Kykuyuh alang namu o saw skhahuy mhulis qaras. (你們村子的婦女喜歡在歡笑中發出「hahuy」 的笑聲。)
 | 
                                  | 395.Sknhahuy dha embahang ka saw baraq hulis. (他們聽狂笑聲當作 發出「hahuy」 笑聲。)
 | 
                                  | 396.Kuyuh kiya o smhhahuy bi bhangan hulis na. (那個婦女常聽到她 發出「hahuy」 的歡笑聲。)
 | 
                                  | 397.Masu sphahuy phulis ka laqi su. (你怎麼讓你孩子發出「hahuy」 地笑?)
 | 
                                  | 398.Tghahuy bi hulis ga o kuyuh su ga uqun qaras. (你太太因高興而發出「hahuy」地笑聲。)
 | 
                                  | 399.Ga tmhahuy embahang hulis hi ka kana lqlaqi. (孩子們都在那裏聽 發出「hahuy」 的歡笑聲。)
 | 
                                  | 400.Tmnhahuy nami embahang hulis na ka shiga o embahang nami lingis na ka sayang da. (昨天曾聽到她的發出「hahuy」笑聲而今天卻聽到她的哭聲。)
 | 
                                  | 401.Tnhahuy hulis ga o knlgan na hi hulis na. (那發出「hahuy」笑聲的人也就是他自然的笑聲。)
 | 
                                  | 402.Kuyuh ga o bitaq sqhaan tthahuy na mhulis. (那婦女 不斷地發出「hahuy」地笑到聲音沙啞。)
 | 
                                  | 403.Hhuyay ta mhulis msa nami o asi lu bowng mnarux ka laqi mu da. (我們說讓我們一起發出「hahuy」地笑著,我孩子突然病倒了。)
 | 
                                  | 404.Hhuyi mu mhulis ka bubu mu o tlhulis rmngaw empunu su sun ku na. (我給我媽媽發出「hahuy」地笑聲時她笑著對我說你發瘋了。)
 | 
                                  | 405.Hhuyun mu mhulis pxal ka snaw mu, sita huya msa. (我要對我先生發出「hahuy」笑聲看他反應如何。)
 | 
                                  | 406.Ma mneghalus bi ka huling su, ida bi ga niqan mnarux na. (你狗怎麼直流唾液,牠可能有病。)
 | 
                                  | 407.Shlsani huling ka halus su, sita na shpan. (你把口水噴到狗看看會不會舔它。)
 | 
                                  | 408.Mk5 jiyax ggimun dha wada qluli ka rayi su o kibi saw mghana dha ga hlayan. (已經溺斃五天的姐(妹)夫好像剛剛被他們找到了。)
 | 
                                  | 409.Tghangas bi qmiyut seejiq ga o huling ima? (那很會咬人的狗是誰的?)
 | 
                                  | 410.Hngasan ku na qmiyut huling hduq. (我小腿被狗咬一口。)
 | 
                                  | 411.Qmhaqul ku bi djima o ini ku dha phquli. (我很想要搬運桂竹,他們不讓我搬。)
 | 
                                  | 412.Hquli bunga niying bubu ka isu. (你去搬運媽媽採集的地瓜。)
 | 
                                  | 413.Kmnshas huling hshas babuy ka kuyuh mu. (我太太把呼氣聲的豬當作狗的呼氣聲一樣。)
 | 
                                  | 414.Mgshas huling mu ka huling gaga. (那狗呼氣聲像我的狗一樣。)
 | 
                                  | 415.Mnhraw samat ka huling o tmhma mshshas . (狗追獵物時吐舌喘氣。)
 | 
                                  | 416.Gmnhaur ku yayung pqluli djima o ini mu ngali ka duma. (我利用河水暴漲時浮運竹子有些來不及收回。)
 | 
                                  | 417.Gnhaur nami yayung paru pqluli ka radax qhuni. (我們利用河水暴漲時運巨木。)
 | 
                                  | 418.Msnhawan nami mtduwa bi huling wada na bsqrun. (我們為了他勒死忠實的狗而說惋惜而發生爭執。)
 | 
                                  | 419.Mnshbuy ka dara rumul mirit o wada shpan huling. (滴過的羊肝的血被狗舔了。)
 | 
                                  | 420.Muda gmhndayu mkan ka huling. (狗專找便當吃。)
 | 
                                  | 421.Ga muda hmgliq lubuy buwax ka huling. (狗在咬破米袋。)
 | 
                                  | 422.Qaras dha o maahgliq quwaq mhulis kana. (他們都高興的裂嘴而笑。)
 | 
                                  | 423.Ngaha quwaq na mhulis o mdka ga mhgliq quwaq. (他張嘴笑起來嘴巴像撕開了一樣。)
 | 
                                  | 424.Mnsnhgliq nami pdagit mu qntqitan huling na ka shiga. (昨天我為他的狗撕破我的綁腿而與他爭吵。)
 | 
                                  | 425.Mnlala bi phgliq lukus mrrawa huling ka laqi mu. (我孩子多次跟狗一起玩而撕裂了衣服。)
 | 
                                  | 426.Dmpthili tmquli tmabug bru babuy ga o mkla bi pkparu. (那些專門養小豬的人很會把豬養大。)
 | 
                                  | 427.Knhili bi qnbilaq tatat huling o pxan bubu na mhuqil da. (小狗太小所以被母狗壓死了。)
 | 
                                  | 428.Sknhili na kmukug ka tgparu bi tatat huling mu. (他把我最大的小狗當作是最小的來懇求。)
 | 
                                  | 429.Sknhilit na knrxan qniyutan huling ka qnyutan ngiyaw. (他把貓咬的疼痛當作狗咬的一樣。)
 | 
                                  | 430.Malu bi bhangan ‘hiq ’ hulis na ka laqi rbnaw. (嬰兒的「hiq 」的笑聲非常好聽。)
 | 
                                  | 431.Dmhiq hulis shlisan ka lqlaqi gaga. (那些孩子會引人發出「hiq 」的笑聲來。)
 | 
                                  | 432.Dmthiq mhulis knan ka dmphulis gaga. (那些人專門對我發出 「hiq」的笑聲。)
 | 
                                  | 433.Emphiq hulis na ka laqi mu da. (我孩子要發出「hiq」的笑聲了。)
 | 
                                  | 434.Wada su pqijing hiya do empthiq nami mhulis sunan. (你嫁到那裏之後我們將會對你「hiq」的笑妳了。)
 | 
                                  | 435.Gghiq mu mhulis sunan o ida gisu mlealu balay. (我要對你「hiq」的笑正懸在嘴上。)
 | 
                                  | 436.Gmhiq ta mhulis seejiqun o aji malu. (我們專門對別人「hiq」的笑是不好的。)
 | 
                                  | 437.Gmnhiq ku mhulis sunan o srwai ku, brahaw su. (我曾經「hiq」的譏笑過你求你原諒我。)
 | 
                                  | 438.Gnhiq su mhulis seejiq o ghiqun su dha mhulis uri. (你用「hiq」的笑人家別人也會同樣笑了。)
 | 
                                  | 439.Mghiq hulis su ka hulis na. (他「hiq」的笑聲像你一樣。)
 | 
                                  | 440.Mneghiq bi hulis su o smeura ku balay. (你喜歡「hiq」的笑聲讓我羨慕。)
 | 
                                  | 441.Mnhiq ta hulis kana ka laqi han. (我們小時後都會發出「hiq」的笑聲。)
 | 
                                  | 442.Mqmhiq ku mhulis o ini iyah hulis mu, naqih kuxul mu sayang. (我想「hiq」的笑但笑不出來,因我今天心裏難過。)
 | 
                                  | 443.Msnhiq nami hulis, wana yaku hlisan na brah seejiq. (我們為了他在別人面前「hiq」的譏笑我而發生爭執。)
 | 
                                  | 444.Nqhiq su mhulis sunan nanak, saw hnigan su ga ni! (像你這樣的身材你應該「hiq」笑你自己吧!)
 | 
                                  | 445.Ana kgkagan o ini pneghiq hulis ka wauwa na. (雖然對他的女孩搔癢她仍不會「hiq」的笑。)
 | 
                                  | 446.Pphiq bi phulis laqi rbnaw ka bubu gaga. (那母親常使嬰孩子「hiq」的笑起來。)
 | 
                                  | 447.Qmnhiq ta mhulis do “kiya da”msa namu? (我們對別人「hiq」的笑你們就認為「算了」嗎?)
 | 
                                  | 448.Qnhiq namu mhulis mnan o pqnaqih bi kuxul mnan. (你們用「hiq」來取笑我們,使我們非常難過。)
 | 
                                  | 449.Qqhiq su mhulis knan o aji malu bhangan. (你常對我「hiq」的取笑不是好聽。)
 | 
                                  | 450.Smhhiq bi bhangan hulis ka wauwa msqhnga bi. (那調皮的小姐常會聽到他「hiq」吵鬧的笑聲。)
 | 
                                  | 451.Sphiq na phulis knan ka dwauwa o msiqa ku balay. (他讓小姐「hiq」的笑我使我非常羞怯。)
 | 
                                  | 452.Saw sqhiq mhulis knan ka kyikuyuh alang hiya. (那村落的婦女老是對我「hiq」的取笑。)
 | 
                                  | 453.Sqnhiq na hulis dangi na embahang ka hulis dangi mu. (他對我女友「hiq」的笑聲當作是他女友的笑聲。)
 | 
                                  | 454.Tghiq bi mhulis ka wauwa ga o pnaah alang namu. (那比較會「hiq」的笑的女孩是你們部落的人。)
 | 
                                  | 455.Thhiq mhulis kana ka seejiq o kla su ha qmita knan naqih hnluyan mu. (人們都對我「hiq」的笑原來我衣服沒穿好。)
 | 
                                  | 456.Gisu nami tmhhiq embahang hulis laqi hana pbaya mhulis. (我們正在專門在聽嬰兒剛剛會發出「hiq」笑聲。)
 | 
                                  | 457.Tmnhiq mhulis knan ka dhiya o bsiyaq ini ku ptqita dhyaan. (他們專門對我「hiq」的笑過我有很長時間不見他們。)
 | 
                                  | 458.Hhiqa su mhulis tmaan su ga mnarux. (別對你生病的爸爸發出「hiq」的笑。)
 | 
                                  | 459.Hhiqan na mhulis ka ga tgtmaq mtakur do tayal saang na. (他對跌倒趴在地上的人「hiq」的笑他非常生氣。)
 | 
                                  | 460.Hhiqaw ta mhulis ka saw smhulis. (我們要對那好笑的發出 「hiq」的笑。)
 | 
                                  | 461.Hhiqay su mhulis ka wauwa ga han, aji spgriq sunan da. (你別對那女孩「hiq」的笑,她不會理你了。)
 | 
                                  | 462.Hhiqi mrrawa phulis ka laqi rbnaw gaga. (要去那嬰兒戲耍「hiq」的笑嘻嘻。)
 | 
                                  | 463.Aji mu hhiqun mhulis ka ga uqun kradaw. (我不要對被蜂刺的人「hiq」的笑。)
 | 
                                  | 464.Hhqanay su mhulis ka ga uqun uwit mnapa mshjil. (你別對背重物而勞累的人「hiq」的笑。)
 | 
                                  | 465.Iya hhqani mhulis ka wauwa qmuci siyus. (別對著放屁的小姐「hiq」的笑。)
 | 
                                  | 466.Kmnhir glu qmbahang huling gaga seeriqan ka payi mu. (我祖母聽到狗嘔吐聲當作是「hir」氣喘聲。)
 | 
                                  | 467.Ini qita baka hmiyu ka utas huling gaga. (那狗的狗鞭不斷挺起來。)
 | 
                                  | 468.Pnhiyu utas ka huling o empungu utas na da. (狗生殖器勃起就會而打結了。)
 | 
                                  | 469.Ghjiyal mu murug bowyak ka huling. (我用狗來尋找山豬。)
 | 
                                  | 470.Kmhjiyal ku 1 huling musa bi saaduk. (我想找到一隻很會去追獵的狗。)
 | 
                                  | 471.Mhkraw ku lmglug tluling baga mu nii sqriqi. (我要伸直我扭到的手指頭。)
 | 
                                  | 472.Mneghksaw bi ini phulis ka msqhnga bi wauwa gaga. (那個活潑的女孩愛裝著不笑。)
 | 
                                  | 473.Saw hlhlak na ga o paah ki da, tabug mu huling. (那些所有的碎片給我,餵狗好了。)
 | 
                                  | 474.Aji nii mnarux ka huling da hug ? (這隻小狗是不是生病了?)
 | 
                                  | 475.Iya suling hlmadan . (不要對親姊妹(表、堂)講下流的話。)
 | 
                                  | 476.Kana dhlmadan na ga o iya bi hmci smuling brah na psaniq o! (不要在他面前對他所有的姊妹(表、堂)們隨便說下流的話,會遭災喔!)
 | 
                                  | 477.Seejiq ungat mnegaya ga ka dmpthlmadan daan dha smuling. (那些不守祖訓的人才會專門對姊妹(表、堂)說禁忌話語的人。)
 | 
                                  | 478.Aji isu, empthlmadan smuling mnan ga? (專在我們面前說我姊妹(表、堂)下流的話,不是你嗎?)
 | 
                                  | 479.Hlyanay su prrawa huling ka hnmaan ga do. (那種過的地別讓狗去玩耍。)
 | 
                                  | 480.Mnegthma bi mhuaw ka huling. (狗口渴時很容易伸出舌頭。)
 | 
                                  | 481.Ppshma na ka huling o asi ptgpusu hma na. (狗使舌頭伸出來時連舌根都露出來。)
 | 
                                  | 482.Sknhmuk na rungay hmmuk ka hulihg uri. (他把狗當作猴子關著。)
 | 
                                  | 483.Hmkanay su sapah ka huling, mquci sapah da. (別把狗關在屋裡,會在屋內拉屎。)
 | 
                                  | 484.Hmkani ka huling su qmiyut seejiq. (把你會咬人的狗關好。)
 | 
                                  | 485.Saw skhmut smnegul seejiq ka huling mrigaw. (流浪狗老是隨便跟著別人走。)
 | 
                                  | 486.Iya hmtani rmngaw ka kari mnhuling. (不要去隨便說下流的話。)
 | 
                                  | 487.Msnhnang nami lingis huling na saw smbasi. (我們為了他狗的叫聲很悲悽而發生爭執。)
 | 
                                  | 488.Kmnhngak ku huling embahang hngak mirit. (我聽到山羊呼吸聲當作狗的呼吸聲。 )
 | 
                                  | 489.Saw skhngak mtalux rbagan ka huling. (狗在夏天老是會喘氣。)
 | 
                                  | 490.Shngapan na ka mntuq nghak qnluli do meudus da. (他為溺水休克者做人工呼吸後活過來了。)
 | 
                                  | 491.Kana hhngali mu hiya o lala bi bruling. (過我那裡的週邊有很多通心樹。)
 | 
                                  | 492.Tnhngali mqqulit hi o ungat tqrngul biyi na hi da. (過檜木樹那一邊的地主已經沒有人煙了。)
 | 
                                  | 493.Wada mu saan gmhramay gmaaw ka tatat huling na. (我只挑選毛髮光滑的小狗。)
 | 
                                  | 494.Hmnramay ta psdhriq laqi rbnaw kana ka tmnquli laqi. (我們都把嬰孩養的皮膚光滑。)
 | 
                                  | 495.Hnrapas nami shiga o pshulis ni plingis seejiq uri. (昨天我們所表演的讓人有哭也有笑。)
 | 
                                  | 496.Mghrapas huling ka hhrapas ngiyaw. (貓玩耍好像狗一樣。)
 | 
                                  | 497.Nhrig su pusu krig ka qbulit ki skmalu krig o! (你應該把火灰倒在苧麻根上,對苧麻的成長很好喔!)
 | 
                                  | 498.Tthrinas dha likaw ksaan bbuyu o ini psthiyaq dha huling. (他們在叢林走的速度快,不會和狗的距離很遠。)
 | 
                                  | 499.Hrnguli 3 hnigan ka djima bnkiyan mu sun ku na. (他對我說:他去抽了三根我捆好的竹子。)
 | 
                                  | 500.Hraan bi bruling ka rklu hiya. (那邊的山窪很會長通心樹。)
 | 
                                  | 501.Htuli wili ka yudun mu binaw, mgsmay ku smuqi. (我的水管被水蛭阻塞,我很辛苦地打通。)
 | 
                                  | 502.Khuwaaw ta hi ka huling ga han. (我們讓那隻狗口渴吧!)
 | 
                                  | 503.Huling o mkla bi kmlawa sapah. (狗很會顧家。)
 | 
                                  | 504.Dhiya ga o dhuling aji lngu seejiq. (那些人像狗不像人。)
 | 
                                  | 505.Dmnhuling rmngaw ga o iya ta tgxali qmpah. (說話很下流的那些人別跟他一起工作。)
 | 
                                  | 506.Dmpthuling ka qpahun dha. (他們的工作是養狗。)
 | 
                                  | 507.Empeehuling ka pklawa mu rhngun sapah. (我會要狗顧家。)
 | 
                                  | 508.Empnhuling smntug ka lutut dha. (他們家族說很下流的話。)
 | 
                                  | 509.Empthuling ku tmabug paah sayang. (從今天我要開始養狗。)
 | 
                                  | 510.Ghuling mu peimah ka bgu bowyak nii. (這山豬湯是我要餵狗。)
 | 
                                  | 511.Gmhuling ku tmabug maaduk ka yaku. (我要養獵狗。)
 | 
                                  | 512.Gmnhuling ku pghak trbangan o kuxul dha balay. (我繁殖的花狗他們都很喜歡。)
 | 
                                  | 513.Gnhuling mu ka patus mu. (這槍是我用狗換來的。)
 | 
                                  | 514.Kana hlhuling ga o mkla bi saaduk. (那些狗很會追獵。)
 | 
                                  | 515.Asi khuling su mkla bi maduk ka adas. (你把很會追獵的狗帶去。)
 | 
                                  | 516.Saw kkhuling su ka maaduk o isu tmnabug ka pypuy na. (如果是你的狗要追獵作為狗的主人要趕狗追獵叫。)
 | 
                                  | 517.Iya hmut kmnhuling rmngaw seejiqun. (別隨便把人說成狗。)
 | 
                                  | 518.Knhuling sapah na o ki kana musa paangal tatat na. (因他狗的品種好而所有人都向他要幼狗。)
 | 
                                  | 519.Maahuling mu ka nhuling na. (他的狗變成我的狗。)
 | 
                                  | 520.Mghuling nuda na ka seejiq kiya. (那人的行為像狗。)
 | 
                                  | 521.Mkmnhuling ku rmngaw o msaang bi quri saw nii ka tama mu. (我爸爸會譴責我說下流的話。)
 | 
                                  | 522.Ana rahul seejiq mneghuling bi rmngaw ka hiya. (他連在大眾面前都會說下流的話。)
 | 
                                  | 523.Mnhuling bi kari na ka sowbaw bi ga o thiyay su musa bbuyu. (那沒出息的人說話不成體統不要和他一起去打獵。)
 | 
                                  | 524.Msnhuling nami malu bi wada meydang. (我們為了走失好狗而爭執。)
 | 
                                  | 525.Nhuling tama mu ka nii. (這狗原來是我爸爸的。)
 | 
                                  | 526.Nkhuling su binaw qmiyut seejiq ga, ida su msahug o! (你狗咬到別人看看,你一定會賠償!)
 | 
                                  | 527.Wada phuling bbuyu ka alang hini sayang. (今天這個部落讓狗去追趕獵物。)
 | 
                                  | 528.Ini bi pneghuling rmngaw ka mnegaya seejiq. (很守規矩的人不會說不成體統的話。)
 | 
                                  | 529.Pnhuling nami maduk kana ka bowyak nii. (這些都是用狗所獵的山豬。)
 | 
                                  | 530.Pphuling dha musa bbuyu o ki gtuan dha samat. (他們帶狗打獵捕獲一堆獵物。)
 | 
                                  | 531.Wada ptghuling qniyut huling ka seejiq kiya. (那人被狗咬死。)
 | 
                                  | 532.Wada sghuling maduk ka qbsuran mu snaw. (我哥哥跟著有狗的人去追獵。)
 | 
                                  | 533.Shhuling knux ka sapah na. (他家有狗的味道。)
 | 
                                  | 534.Shuling ka alang hiya. (那裏的部落有很多狗。)
 | 
                                  | 535.Saw skhuling tmabug pklawa dha sapah ka seejiq. (人常養狗用來顧家。)
 | 
                                  | 536.Ini ku skila alang hiya, sknhuling ku dha qmita. (我不喜歡住那裏,他們把我當作是狗。)
 | 
                                  | 537.Smhhuling bi ka seejiq tmsamat. (打獵的人很需要獵狗。)
 | 
                                  | 538.Ma su sphuling pqiyut ka laqi mu? (為什麼讓你的狗咬我孩子。)
 | 
                                  | 539.Tghuling su ka mkla bi murug bowyak. (你的狗比較會追尋山豬。)
 | 
                                  | 540.Tmhhuling bi ka snaw Truku dsun dha bbuyu. (太魯閣族的男人常養狗去打獵。)
 | 
                                  | 541.Tmnhuling nami tmabug o mkla bi embahang kari ka duma huling. (我們養的狗當中有些很順服。)
 | 
                                  | 542.Tnhuling nii o hiya ka pusu psgaaw musa ni ini usa bbuyu ka huling. (這狗的主人會挑選那隻狗可以或不可以去打獵。)
 | 
                                  | 543.Tthuling dha o ini taalax huling. (養狗的與狗不分離。)
 | 
                                  | 544.Thlingaw su han, iya qiyut ka huling da? (誰叫你把狗惹了,狗怎麼不會咬人呢?)
 | 
                                  | 545.Thlingay su ka huling gaga. (別惹那隻狗。)
 | 
                                  | 546.Thlingi binaw huling msaang ga, sita su na hyaun. (惹很兇的狗看看,看狗如何對付你。)
 | 
                                  | 547.Iya thlngani huling mu ka laqi su. (別讓你孩子惹我的狗。)
 | 
                                  | 548.Tayal hulis su, ga su hmuya? (你笑聲這麼大,你在做什麼?)
 | 
                                  | 549.Dmhulis ini sneiyax seejiq ka dhiya. (他們是嘲笑輕視別人的人。)
 | 
                                  | 550.Dmphulis mqaras smtrung lpungan ka dwauwa gaga. (那些小姐們是以笑臉迎接賓客的人。)
 | 
                                  | 551.Dmpshulis ga o pnaah inu? (那很搞笑的人從那裡來的?)
 | 
                                  | 552.Dmptghulis seejiq knan ka dhiya. (他們讓別人取笑我。)
 | 
                                  | 553.Embahang kari su o ida emphulis kana ka seejiq. (所有的人聽到你的話一定會笑。)
 | 
                                  | 554.Mkla ku, ida emptghulis knan ka dhiya. (我知道他們一定都會譏笑我。)
 | 
                                  | 555.Ghulis dqras su ka qmita seejiq. (你的臉要帶微笑看著別人。)
 | 
                                  | 556.Gmhulis ku smtrung lpungan mu o mqaras balay. (我用微笑迎接我的客人都很高興。)
 | 
                                  | 557.Gmnhulis qmita sunan ga o ima su? (向你微笑的是你的誰?)
 | 
                                  | 558.Gnhulis mu dqras rmimu rmngaw ka naqih kuxul seejiq. (我用微笑的臉安慰心裏難過的人。)
 | 
                                  | 559.Kmahahuy hhulis na ka payi su. (你的祖母的笑聲很大。)
 | 
                                  | 560.Asi khulis ka thngay ruwan sapah ga o ga hmuya? (那家充滿笑聲是怎麼回事呢?)
 | 
                                  | 561.Kkhulis su seejiq o baka dhug, ma seejiq sun su haya. (你譏笑別人夠了吧! 你怎麼這樣對待別人。)
 | 
                                  | 562.Knhulis su seejiq o wada tuuqu kana. (被你譏笑的人都嘔氣走了。)
 | 
                                  | 563.Wada maabukung klwaan ka hiya o maahulis qaras kana ka alang nami. (他成為總統之後我們部落都很高興的笑著。)
 | 
                                  | 564.Mghulis wauwa mu ka hulis wauwa su. (你女兒的笑聲像我女兒的笑聲一樣。)
 | 
                                  | 565.Mhhulis bi dqras na rmngaw knan ka risaw su. (你的兒子帶著微笑的臉對我說話。)
 | 
                                  | 566.Raraw bi ka mhulis seejiq. (絕對不要取笑別人。)
 | 
                                  | 567.Mkmhulis bi o ini iyah hulis siqa na ka wauwa gaga. (那女孩很想笑但她不好意思笑出來。)
 | 
                                  | 568.Mkmphulis ku seejiq meetung o pgeeguy rmiqaw msaang ka tama mu. (我想嘲笑瞎子時我爸爸偷偷地瞪眼罵我。)
 | 
                                  | 569.Mneghulis bi empika ki o ga mtki sayang uri da. (那個很會譏笑跛腳的人,現在也跛腳了。)
 | 
                                  | 570.Mnhulis wauwa mu ka risaw ga o hlisan wauwa lupung mu ka hiya uri da. (那位欺騙我女兒的男孩也被我朋友的女兒欺騙了。)
 | 
                                  | 571.Mnsnhulis wauwa ka risaw kiya o ngalan na snahug. (他向那個欺騙女孩感情的男孩求償。)
 | 
                                  | 572.Msnhulis nami tbaraq hulis na mhing birat. (我們為了他刺耳的笑聲而發生爭執。)
 | 
                                  | 573.Ma namu mtghulis knan, hmnuya ku? (你們為什麼都譏笑我,我做了什麼?)
 | 
                                  | 574.Nhulis kana ka ruwan sapah mu o lingis ka sayang da. (我全家原是笑呵呵的現在哭哭啼啼了。)
 | 
                                  | 575.Nkhulis bi pxal ka wauwa ga hki msa ku o ida ini phulis knseesu na. (我期待那位小姐能笑一次,但她文靜地不笑。)
 | 
                                  | 576.Iya phulis seejiq, mmeenu su nanak ka isu? (不要取笑別人,看看你自己?)
 | 
                                  | 577.Mnegaya bi ka seejiq o ini hari pneghulis nuda seejiq. (很有禮貌的人不太會批評別人的過失。)
 | 
                                  | 578.Pnhulis su seejiq o aji malu quri sjiqun. (你譏笑別人,對別人沒好處。)
 | 
                                  | 579.Pntghulis ku na sjiqun o laxan mu hiya. (他讓我被人譏笑,我不理他。)
 | 
                                  | 580.Ungat hntur na pphulis qmita hnigan seejiq ka kuyuh kiya. (那位婦女不斷地取笑別人的身材。)
 | 
                                  | 581.Mkla su bi pshulis seejiq. (你很會搞笑。)
 | 
                                  | 582.Wada ptghulis siqa nuda na ka risaw kiya. (那個年輕人是因為他的過失被譏笑感到慚愧而死。)
 | 
                                  | 583.Ga mtghulis ka seejiq o wada sghulis hika hiya uri. (別人在笑,他也跟著到那裡笑。)
 | 
                                  | 584.Manu shulis su, ma su saw tpgaq. (你笑什麼怎麼像大剌剌的笑聲一樣。)
 | 
                                  | 585.Saw skhulis tslpi mtaqi ka laqi na rbnaw. (他的嬰孩總是在淺睡時笑。)
 | 
                                  | 586.Sknhulis mu qmita ka quwaq ga mskapih lmingis. (我把他歪著嘴哭看成是在笑。)
 | 
                                  | 587.Smhhulis bi ka seejiq gaga. (那個人很幽默。)
 | 
                                  | 588.Sphulis mu ka bsu na o ini kla na. (我讓人批評他的吝嗇,他還不知道。)
 | 
                                  | 589.Sptghulis Truku ka bsu Klmukan. (漢人的吝嗇被太魯閣族人批評。)
 | 
                                  | 590.Sshulis na seejiq o mkla balay. (他很會逗別人笑。)
 | 
                                  | 591.Tghulis bi ga o knlgan na hi kiya. (很會笑的那位他的個性就是這樣。)
 | 
                                  | 592.Thhulis kana o wana hiya ka saw panguy. (都在笑只有她愁眉苦臉。)
 | 
                                  | 593.Baka ka tmhhulis da, tsqiun ka hulis o psaniq. (別再嘲笑了,過份的嘲笑是禁忌。)
 | 
                                  | 594.Tmnhulis ku rmangay hulis laqi mu rbnaw. (我忙著欣賞我嬰孩的笑容。)
 | 
                                  | 595.Tnhulis bhangan ga o ga alang nami hiya. (聽起來很會搞笑的是我們部落那邊的人。)
 | 
                                  | 596.Tthulis dha o ungat htran. (他們的笑聲無法擋。)
 | 
                                  | 597.Tmnhuma nami qulit ka yami kana alang hiya. (我們整部落的人都是種植檜木。)
 | 
                                  | 598.Hntanay su mhuma ka qulit. (你不要在南方種檜木。)
 | 
                                  | 599.Quci bi pphuqil na rudux ka huling su. (你的狗咬死雞的方法很厲害。)
 | 
                                  | 600.Phqila su huling mu. (別把我的狗殺死。)
 | 
                                  | 601.Ghrqanay saku haya ka qbulit puniq mu. (別把我的火藥弄濕了。)
 | 
                                  | 602.Pnhurit su knan ka huling o wada mtlhlah da. (你託我看管的狗已經鬆開了。)
 | 
                                  | 603.Pgleepung bi hnshus na ka huling. (狗發出急促的“hus”聲。)
 | 
                                  | 604.Saw skshus uqun kntlxan ka huling. (熱天狗總是發出“hus” 的喘氣聲。)
 | 
                                  | 605.Sknshus mu babuy embahang ka hngak huling. (我把狗的喘氣聲像是豬發出的“hus” 的喘氣聲一樣。)
 | 
                                  | 606.Gmhthut dmmhaw huling ga smbalas ka seejiq o “mrangi”sun dha! (只看狗在交配的人會被稱為是「愚蠢的」!)
 | 
                                  | 607.Hmthut bi smbalas ka huling. (狗交配很頻繁。)
 | 
                                  | 608.Mdka bi hthut seejiq ka hthut huling. (狗交配的動作像人一樣。)
 | 
                                  | 609.Msnhthut empgeeluk qmita huling ga smbalas ka laqi ga o aji tnegsaan rudan. (孩子為了爭看狗在交配而發生爭執是沒有教養的。)
 | 
                                  | 610.Manu saan su sghthut dmmhaw huling hiya, tayal rangi su! (你怎麼去觀賞狗在交配,你多愚蠢啊!)
 | 
                                  | 611.Rangi ga o sknhthut na babuy dmmhaw ka hthut huling. (那愚蠢的人把狗交配像豬在交配一樣觀賞。)
 | 
                                  | 612.Tththut na dmmhaw smbalas huling o maahuling ka hiya uri da. (他經常觀賞狗交配他也變成狗了。)
 | 
                                  | 613.Ini peysa ka bubu huling o ini sruwa hthtan . (沒有發情的狗不答應交配的。)
 | 
                                  | 614.Pphuya su ka huling ga su spypuy ga? (你鼓動狗吠是要做什麼?)
 | 
                                  | 615.Tthuya su ka huling su 5 gaga? (你那五隻狗要做什麼?)
 | 
                                  | 616.Hyaan su nanak ka huling, kika qmiyut da. (你對狗做了什麼,才會咬你。)
 | 
                                  | 617.Mnkramil paah bilaq ka seejiq o mnegeimut quri tluling ka dapil dha. (從小穿拖鞋的人他的腳指變小。)
 | 
                                  | 618.Gmeiraq rapit mkan ka huling su. (你的狗拿飛鼠的腸來吃。)
 | 
                                  | 619.Msneiraq barit empgeeluk mkan ka huling na. (狗為了搶吃臭鼬的腸而爭。)
 | 
                                  | 620.Mtgeiraq rndrdan tdruy ka huling. (狗被車輾過而露出腸子。)
 | 
                                  | 621.Empteiril mkuy papak huling ka laqi na. (他的孩子要捆綁狗的左側腳。)
 | 
                                  | 622.Tmneisug ku huling psluhay tmapaq yayung ka shiga. (昨天我曾給害怕游泳的狗學游泳。)
 | 
                                  | 623.Smeeiying bi ka seejiq wada qluli yayung. (被河水沖走的人很費時間去找。)
 | 
                                  | 624.Asi keiyu mtkray ka tluling baga mu qnqan knskiyan. (我的手指被凍的僵硬。)
 | 
                                  | 625.Aji kkeiyu mtkray knskiyan ka tluling su o psai lubuy baga. (為了不使你的手指被凍的僵硬請戴手套。)
 | 
                                  | 626.Mgkeiyu tluling baga mu mhupung tluling ka hiya uri. (他手指的萎縮僵硬也像我的一樣。)
 | 
                                  | 627.Pnkeiyu manu ka tluling baga su? (什麼使你的手指僵硬?)
 | 
                                  | 628.Gmneiyux ku tmabug malu huling eaduk ka yaku. (我堅持養狗帶去打獵。)
 | 
                                  | 629.Ixan na mkraaw ka yayung do wada qluli da. (他堅持涉水就被河水沖走了。)
 | 
                                  | 630.Mtgjiyay qniyutan mkeekan ka huling na. (他的狗打架互咬露出聲帶。)
 | 
                                  | 631.Niqan 1 huling mu. (我有一隻狗。)
 | 
                                  | 632.Phyugi sapah ka pusu. Ungat sapag do mndka su qnluli, kjiki. (建造房子才是根本。沒了家像流浪漢。)
 | 
                                  | 633.Tmaqu kana hiyi na ka huling. (狗全身都是跳蚤。)
 | 
                                  | 634.Huling mqalux ka nii. (這是黑狗。)
 |