PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
bah

samat(動物)
中文翻譯
詞性
(1)

kari sagi babuy [叫豬用語]
----------------------------------------------

lglug(動詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Mnarux ku o ppeakay psdaring knan qqbahang na miyah qmita knan ka laqi mu.
   (令我呻吟的病痛讓我的孩子聽到了就來看我。)
2.Tmeakay nami qmbahang daring mnarux o “mksaw ta ki ita uri”msa nami.
   (我們聽到病人呻吟的叫痛聲時我們說:U+FF62我們也會這樣。U+FF63)
3.Tmneakay ku embahang daring mnarux ga, thiyan dha lingis ka duma.
   (我聽到病人的呻吟,有些是帶著哭聲叫痛。)
4.Ekayay ta prngat ka ga mnarux msa ku o ini ku qbahang do kla malu da.
   (我想讓生病的人喊痛,卻沒聽到原來是病好了。)
5.Tkbaang embahang.
   (誤聽。)
6.Pnkbaat ku embahang.
   (我誤聽了馬路消息。)
7.Tkbaat embahang.
   (從側面聽。)
8.‘bah’,‘bah’sun do miyah ka babuy da.
   (用「bah」叫時豬就來了。)
9.Snegbah na smagi ka babuy.
   (他用「bah」來叫豬。)
10.Malu bi sdamat ka bahat .
   (冬瓜是好吃的菜餚。)
11.Pusu bahing ka laqi su o maah manu?
   (你非常懶惰的孩子會有什麼用?)
12.Kana seejiq ddbahing ga o mnssli paah inu kana?
   (那些懶惰的人從哪裡聚集來的?)
13.Iya bi pqjingi dmbahing ka wauwa su.
   (你的女孩子絕對不要嫁給懶惰的人。)
14.Ini kdrumut qmpah ka seejiq o embahing sun.
   (不努力工作的人叫懶惰。 )
15.Empeebahing ka laqi gaga o klaun su?
   (那孩子將會懶惰你知道嗎?)
16.Gbahing mu laqi matas smbut ka sbut nii.
   (這鞭子是我用來鞭打懶惰讀書的孩子。)
17.Gmbahing miing thiyun na ka laqi embahing.
   (懶惰的孩子找懶惰的一起。)
18.Gmnbahing ku pssli laqi tgsaan mu kkdrumut dha ka qpahun mu.
   (我的工作是聚集懶惰的孩子教導他們認真工作。)
19.Gnbahing mu smbut laqi ka qwarux gaga.
   (那藤條是我用來鞭打懶惰的孩子。)
20.Iya kbahing matas, mhuya namu hici?
   (別懶惰讀書,將來你們怎麼辦?)
21.Aji kkbahing matas laqi su o thyani mdrumut bi matas lupung na.
   (為了使你孩子不懶惰讀書讓他和認真讀書的朋友在一起。)
22.Kmnbahing knan ka seejiq kiya o hiya ka pusu bbahing.
   (那把我當作懶惰的他才是最懶惰的人。)
23.Knbahing laqi gaga ga, rngagan ta o ki sa rinah da.
   (那孩子懶惰的習性,勸他就反而更加地懶惰。)
24.Maabahing ka laqi su o nurug na emaan?
   (你孩子懶惰,是向誰學的?)
25.Mgbahing kyuhan su ga o ima?
   (像你妻子一樣懶惰的人是誰?)
26.Mkmbahing su o qnita su emaan?
   (你想懶惰是向誰看的?)
27.Mkmpbahing su pseusa lqian o aji malu.
   (你想要讓孩子懶得學手藝是不好的。)
28.Mnbahing bi ka snaw mu ga, ddugun mu do mdrumut bi qmpah da.
   (我原來懶惰的先生,經我鼓勵後就很認真工作了。)
29.Mnegbahing bi ka snaw na.
   (她的先生很喜歡懶惰。)
30.Msnbahing nami laqi ga, naqih kana nkan mu nhapuy.
   (我們為了孩子懶惰吵架,連飯都吃不好。)
31.Ana laqi su nbahing binaw, ida su mlingis.
   (你孩子也懶惰看看,你一定會傷心哭泣。)
32.Pbahing lqian ka hiya.
   (他使孩子懶惰。)
33.Peebahing binaw ana kacing ga, kmguraw qeepah do o.
   (讓牛怠惰看看,牠就會懶得工作囉。)
34.Busug na ka pkbahing hyaan.
   (酗酒成性使他懶惰。)
35.Pnbahing ka laqi ga, ida maabahing ki da.
   (使孩子懶惰就會成性。)
36.Ini pnegbahing matas ka laqi su o ura nanak.
   (你孩子不懶惰讀書令人羨慕。)
37.Wada ptgbahing pklealang ka 1 laqi mu.
   (我一個孩子因懶惰流落他鄉而死了。)
38.Sbahing na o niqan nanak pusu na.
   (他懶惰有他自己的原因。)
39.Laxi bi ka musa sgbahing ha, laqi nini.
   (孩子們不要跟著懶惰的人在一起。)
40.Saw skbahing qmpah ka seejiq o ana kacing na embahing.
   (懶惰成性的人連他的牛也跟著懶惰。)
41.Sknbahing na rmngaw sjiqun ka snaw mu o embusug ka nhiya.
   (在別人面前說我先生懶惰的,她自己的卻是宿醉的。)
42.Iya ku yahi smbbahing han, mtbiyax ku balay.
   (不要來打擾我,我很忙。)
43.Bitaq laqi spbahing na ka rudan gaga.
   (那長者連孩子也讓他們懶惰。)
44.Tgbahing bi tminun ga o murug buan na.
   (那懶惰織布的是學她母親。)
45.Ga tmbbahing ungat bi brihan kuyuh na ka snaw kiya.
   (那先生在責罵他懶惰的妻子。)
46.Tmnbahing ku dmudul dmbbiyax o ida na embahing do ebahing ki da.
   (我輔導過怠惰的青年人,懶惰的還是很懶。)
47.Tnbahing laqi nii ka rudan na ga, embahing bi uri.
   (懶惰的孩子,他們的父母親也是懶惰的人。)
48.Ttbahing dha o asi endka kana ruwan sapah.
   (他們全家都是懶惰的人。)
49.Bahu nhari lukus su.
   (你的衣服快洗。)
50.Masaq bbahu lukus ka gaga.
   (那是洗衣服的肥皂。)
51.Kana bhbahu dayu ga o mskiyig sapah dha.
   (那些很會說謊的人都是鄰居。)
52.Ddbahu dayu ka alang hini.
   (這部落都是說謊的人。)
53.Dmbahu lukus ga o bhgay bi bnhaan dha.
   (那些洗衣服的人洗的很白。)
54.Dmptbahu tminun ka qpahun dha.
   (他們的工作是專編黃藤衣箱。)
55.Embahu su knuwan da?
   (你何時要洗衣了呢?)
56.Gaga embbahu emppsru ka mddungus gaga.
   (那對夫妻相互鬥毆。)
57.Empbahu ku lukus mu sunan.
   (我要請你洗我的衣服。)
58.Empbbahu ta nanak ka lukus.
   (我們各自洗衣服。)
59.Emptbahu tminun ka seejiq gaga.
   (那些人是編黃藤製衣箱的人。)
60.Gbahu tminun ka isu brigun nami.
   (你來編黃藤製衣箱我們要買。)
61.Gmbahu ku tminun do ini ku salu ka plian da.
   (我專編黃藤製衣箱就沒有做木製衣箱了。)
62.Gmnbahu qqrbling mkrrhngun seejiq ka kuyuh gaga.
   (那個婦女到一家一家造謠的。)
63.Gnbahu mu marig ka bru gaga.
   (那小豬是我用黃藤製衣箱買來的。 )
64.Asi kbahu nanak ka prwayan na tminun.
   (他就只編藤製衣箱。)
65.Kkbahu smntug mklealang o spung hari.
   (到各部落去造謠要節制一點。)
66.Kmnbahu qmita kulu ka ini kla qmita bahu.
   (不會看藤製衣箱的人把木製衣箱看作是藤製衣箱。)
67.Knbahu na dayu o ini snhiyi kana ka seejiq.
   (所有的人不相信那個說謊的人。)
68.Maabahu bi ka seejiq gaga.
   (那個人變成很會說謊了。)
69.Mgbahu mu ka bbahu na lukus.
   (他洗衣服樣子像我一樣。)
70.Mkmbahu ku lukus nhari.
   (我很想趕緊洗衣服。)
71.Mkmpbahu ku lukus mu sunan.
   (我很請你洗我的衣服。)
72.Mnegbahu bi kari na.
   (他很會說謊。)
73.Msnbahu nami psaan lukus naqih tnunan na.
   (我為了他編的藤製衣箱不好發生爭執。)
74.Ga mtgbahu ga o nnima?
   (那露出來的藤製衣箱是誰的?)
75.Nbahu su nhari ka empgrbu musa qmpahan, smdangaw hidaw da.
   (你應該一早就洗衣服太陽已升起了呢。)
76.Pbahu lukus snagan na ka kuyuh gaga.
   (那妻子請她先生洗衣服。)
77.Pnbahu na pqbling paah bilaq ka laqi na kuyuh.
   (他的女孩從小就教她說謊。)
78.Ini pnegbahu msru laqi ka tama mu.
   (我父親不喜歡毒打孩子。)
79.Ppbahu na ppsru kuyuh lqian na o ki qrasun na.
   (他很高興叫他的妻子毒打孩子。)
80.Wada ptgbahu pnsruan ka kuyuh na.
   (他的妻子因被毒打而死。)
81.Sbahu na lukus ka masaq.
   (他用肥皂洗衣服。)
82.Iya bi usa sgbahu sntgan hi ka isu laqi kuyuh.
   (你身為女孩絕對不要去會說謊那裡。)
83.Saw skbahu ka seejiq gaga.
   (那個人喜歡洗衣服。)
84.Sknbahu na msru quyu ka laqi na.
   (他打孩子像打蛇一樣。)
85.Smbbahu bi ka galiq laqi.
   (洗的孩子尿布很費時。)
86.Spbahu su bhaan lukus ka lukus su o trmuxi bi kukul, nhuya niqan pila da.
   (你的衣服帶去洗衣店前,先查口袋可能有錢喔!)
87.Tbbahu lukus kana ka kyikuyuh.
   (婦女們都在洗衣服。)
88.Tgbahu bi qabang ga o psbhgay bi qabang.
   (那位比較會洗布毯會把布毯洗的很乾淨。)
89.Ga tmbbahu pqrbling ttama rhngun seejiq ka bahu dayu.
   (說謊的人在人的門口說謊話。)
90.Tmnbahu tminun ka baki ga o srngaw dha balay knmalu na.
   (他們一直稱讚那位老人編的藤製衣箱。)
91.Tnbahu psaan lukus ga o hiya ka tmnegsa tminun knan.
   (那藤製衣箱的主人是他教我編的。)
92.Ttbahu na o mkla bi ptcinun kari.
   (他經常說謊是他很會編話。)
93.Knbaki na knrudan ga, bitaq ini qbahang birat ni ini qita ka dowriq na.
   (他活的很老,直到耳聽不見眼看不到。)
94.Ini hari pnegbalay nkari na ka bahu dayu.
   (撒謊者的話不太真實。)
95.Paah musa sgbalay tnhiyan na mnegbalay seejiq do ini saw bahu ka laqi mu da.
   (我孩子自從去跟老實人在一起,就不再說謊了。)
96.Blayay mu ha tminun ka bahu rnngaw na.
   (他訂做的衣箱我要先做。)
97.Baki mu ga sknbgihur na embahang ka hnang quyux paru.
   (我的祖父把下大雨的聲音當作是風吹的聲音。)
98.Smbbgus bi qabang ka laqi, msmay ta bahu.
   (常常尿布毯的孩子,很辛苦地拿來洗。)
99.Skbhgay sbahu lukus ka masaq.
   (肥皂使衣服洗乾淨。)
100.Spbhgay na pbahu ka lukus na.
   (他把衣服託人洗乾淨。)
101.Ana rudan ka baki mu o embahang bi ka birat na.
   (我祖父雖然老但他的耳朵很靈。)
102.Ana gaing embahang o maabirat na kiya.
   (既使很遠也聽得到因為他的聽力好。)
103.Pmbirat embahang.
   (用耳朵聽。)
104.Psbirat bi tqbahang hnang samat ka huling.
   (狗很會聽野獸的聲音。)
105.Tkbirat bi embahang kari Utux Baraw ka pnrhulan su.
   (你的教會頃聽上帝的話。)
106.Ini su qbahang kari o emptbisur smbtan mu qaraw sunan.
   (你不聽的話我會用竹鞭鞭打你到有鞭痕喔。)
107.Kmnblnga ku embahang kumay o kla kjiraw tdruy.
   (我把梟鴞的叫聲聽成熊的吼叫聲。)
108.Iya hmut tkblnga embahang aji isu ka rngagan.
   (不要會錯意不是在說你。)
109.Tmnblnga ku mlawa ayug hiya o ungat seejiq embahang.
   (我在那山谷大聲吼叫,卻沒人聽到。)
110.Gmblung nami embahang hnang pncingan asu skaya.
   (我們聽到飛機墜海所發出的「blung」聲。)
111.Sknbngut mu embahang ka hiraw.
   (我把咳嗽當作是打噴嚏的聲音。)
112.Embahang hnang puniq ka rungay do asi kbowli ngungu wada qduriq kana.
   (當猴子聽到槍聲後就縮著尾巴逃走了。)
113.Emptbowng ku embahang tnpngan gsilung ka yaku sayang.
   (我現在要去聽海浪「bowng」的聲音。)
114.Wada sgbowng embahang hnang tnpngan gsilung ka lupung mu.
   (我的朋友為了聽海浪「bowng」的聲音而去。)
115.Spbowng psluhay embahang mrtaan ka hnang qowngu.
   (讓士兵試聽砲彈的聲音。)
116.Ga tmbbowng embahang hnang manu ka dhiya?
   (他們專門在聽什麼「bowng」的聲音?)
117.Tbqlitay ta psahug ka laqi ini qbahang rngagan.
   (孩子不聽話就要罰他們跪下。)
118.Nii ku tmbbrang embahang hnang bbuyu aji bowyax hug msa ku.
   (我在聽草叢裡發出「brang」的聲音是否是黑熊。)
119.Kmnbrbar embahang kari mu daan ku muda ka dhiya.
   (他們把我感冒的聲音當作是沙啞聲聽。)
120.Knbrbar kari na o ini bi klai embahang.
   (他沙啞的聲音聽不清楚他說的話。)
121.Sknbrbar uyas tama mu embahang ka uyas tama su.
   (你父親沙啞的歌聲當作是我父親沙啞的聲音。)
122.Gmnbruwa ku embahang hnang na ka skeeman o ini ku taqi.
   (昨晚我聽到他吼叫聲整夜沒睡好。)
123.Kmnbruwa embahang hnang qowngu ka baki mu.
   (我祖父把砲聲當成打雷聲。)
124.Sknbruwa mu embahang ka hnang qowngu.
   (我把高砲聲聽成雷聲。)
125.Sknbsiyak mu rungay embahang ka bowyak.
   (我把山豬的嬉戲聲當作是猴子的嬉戲聲。)
126.‘bsus ’ btaqan mu pucing ka bahat.
   (我用獵刀「bsus」刺冬瓜。)
127.Aji su kkbulang musa sjiqun o qbahang bi kari rudan.
   (為了妳不會空手嫁出去妳要聽從長輩的話。)
128.Ttbulang na mkan wawa qowlit ga, ana sun psaniq o ini qbahang.
   (雖然對他說是禁忌,但他仍然經常吃剛出生的幼鼠。)
129.Mgbunur bahu mu ka bunur bahu su.
   (你籐箱的龍骨像我的一樣。)
130.Sqnbqbuq mu tnegli qsiya embahang ka kacing ga smhmu langu qsiya.
   (我把牛小便的聲音聽成是蓄水「buq」的聲音。)
131.Ini pnegbuwa sbahu lukus ka masaq pnrqdug Klmukan.
   (閩南人騙來賣的黑心洗衣粉不會起泡沫。)
132.Sbuwa ka masaq su, ini pkeangal ruciq sbahu.
   (你的肥皂泡沫多,但是不會除去衣垢。)
133.Skncik mu saang embahang ka tama mu ga tmpcik lingas gupun.
   (我把父親剔牙聲當作是發出「cik」聲對我生氣。)
134.Pncinun mu sunan ka bahu o malu bi psaan lukus.
   (我託你編的衣箱很好裝衣服。)
135.Tnanay ta bahu ka laqi kuyuh.
   (讓我們來?女孩編衣箱。)
136.Kmncit smagi babuy ka hiya ga, ‘bah’, ‘bah’ksa smagi sun mu tmgsa.
   (他把豬呼叫成「cit」,我教他用「bah」「bah」呼叫。)
137.Skncit na smagi huling na ka huling seejiq o ini qbahang ssagi na.
   (他呼叫別人的狗當作「cit」的呼叫他的狗,但不聽他的呼叫。)
138.Skncsngiya mu embahang pruq ribaw tdruy ka pntungan pnswiji pspruq btunux.
   (我把炸藥引火線的聲音當作是車胎漏氣的聲音。)
139.Saw skdahu kari su o tkluwi ku balay embahang, yasa aji su nkiya.
   (你話中帶傲我聽了非常驚訝,因為你不曾如此。)
140.Gdamux tdruy bahu smmalu ka isu.
   (你來製造公車頂的。)
141.Emptdaring ku embahang manu ka sdringan dha?
   (我要傾聽他們要祈求什麼?)
142.Musa gmdaring embahang ga mnarux ka laqi su.
   (你的孩子只聽病人的呻吟聲。)
143.Skndaring mu baki mu embahang ka daring baki su.
   (我把你祖父的呻吟當作是我祖父的呻吟。)
144.Iya sdringi pqbahang daring mnarux ka baki su.
   (不要讓你祖父聽到你生病的呻吟。)
145.Tunun su bahu o “dowsun mu”msa ka tama su.
   (你編衣箱用的,你父親說:「我要幫你剝平。」)
146.Skndgit mu gupun bowyak embahang ka gdgit gupun babuy.
   (我聽豬磨牙當作山豬磨牙的聲音。)
147.Sqndnguq mu tama embahang ka dnguq baki su.
   (我把你祖父打鼾當作是我父親的一樣。)
148.Kmntgaak embahang kmeebrah ka bubu mu.
   (我母親把我難嚥狀當作是打嗝。)
149.Sqnqgaq mu rudux embahang ka waq ruru.
   (我把鴨「waq」叫聲當作雞的「gaq」叫聲。)
150.Mkla bi qmbahang spgeaway kari ka rudan.
   (老人很會聽懂拐彎抹角的話。)
151.Sai cih psgeeguy embahang ka kari na, sita msa manu.
   (去竊聽一點他講的話,他究竟在講甚麼。)
152.Saw mgihat kari na ini klai embahang?
   (他說話很快聽不懂他在說什麼?)
153.Empgmlux ku qmbahang tnegsa emptgsa.
   (我要安靜地聽老師的教導。)
154.Msru kari knan ka rudan o ggmlux mu embahang.
   (長輩教訓我是要我安靜的領聽。)
155.Mggmlux bi mggasig tluung tkpiyung embahang kari Utux Baraw ka tama ni bubu mu.
   (我的父母並排坐著傾聽上帝的話。)
156.Mkmgmlux ku bi embahang o stnxan ku laqi.
   (我很想安靜的聽但被孩子吵。)
157.Sknegmlux mu kari kuyuh mu embahang ka kari laqi uri.
   (我把孩子的話當作像太太的話一樣靜靜地聽。)
158.Smgmlux mu bi embahang ka kari na o klaun mu cih da.
   (我用心地靜聽他的話時稍微了解了。)
159.Kmnegsuwit ku embahang uyas pgagu.
   (我把藪鳥的鳴叫聲當作是口哨聲。)
160.Sknegsuwit mu gsuwit tama embahang uyas kjiyraw do lngu ku mha smtrung tmaan mapa samat da.
   (我把鷹隼的聲音當作爸爸的口哨聲,就要去接我爸爸背獵物了。)
161.Gswitay ta ka baki msa ku o ini qbahang birat na.
   (我想用口哨聲叫我爺爺但他耳朵聽不到。)
162.Kmnegumuk bahu gumuk plian ka baki mu.
   (我的祖父把木箱蓋當作是籐編衣箱蓋。)
163.Sguyuq o mndka na hi ka ini qbahang rngagan.
   (對不聽話的人要設置刺腳陷阱是合理的。)
164.Hbkun mu smbut ka laqi mu ini qbahang rngagan.
   (我要用腰帶打我不聽話的孩子。)
165.Ga jiyax gmhahuy embahang hulis kuyuh ka swayi mu snaw.
   (我弟弟只聽婦女叫「hahuy」 地笑聲。)
166.Gmnhahuy ku embahang hulis kyikuyuh o aji hmut saw hulis bhangan.
   (我只聽到婦女們在叫「hahuy」的笑聲跟一般的笑聲不一樣。)
167.Sknhahuy dha embahang ka saw baraq hulis.
   (他們聽狂笑聲當作 發出「hahuy」 笑聲。)
168.Ga tmhahuy embahang hulis hi ka kana lqlaqi.
   (孩子們都在那裏聽 發出「hahuy」 的歡笑聲。)
169.Tmnhahuy nami embahang hulis na ka shiga o embahang nami lingis na ka sayang da.
   (昨天曾聽到她的發出「hahuy」笑聲而今天卻聽到她的哭聲。)
170.Iya hshsani pqbahang rdanan ka mnarux.
   (不要衝動的讓老人聽到生病的喘氣。)
171.Embahang bi hay sun ka kacing.
   (牛用「hay 」聲叫牠很馴服。)
172.Gmhdhik ku embahang o ungat bi wah!
   (我等待凱旋歡呼的聲音,沒有呢!)
173.Hnhdhik dha ga, qbahangan o mn2.
   (他們聽到兩次的凱旋歡呼聲。)
174.Kmnhdhik nami embahang ga mlawa kmjiyax qmpah.
   (我們誤把呼叫工作的人吃中飯當作是凱旋歡呼的聲音。)
175.Tmhdhik nami embahang nngalan dha 3 tunux pais ka kana alang.
   (我們專門聽他們將三個敵人馘首凱旋歡呼的聲音。)
176.Tthdhik nami embahang do tdjiras nami qaras.
   (當我們聽到馘首的凱旋呼聲我們非常興奮。)
177.Ghghaw na o ini klai embahang.
   (他悄悄的說話聽不清楚。)
178.Gmhghaw embahang o ini mu klai ka duma.
   (我竊聽別人悄悄的說話有些聽不董。)
179.Gmnhghaw ku embahang o lala ka ini mu klai.
   (我聽過別人悄悄的說話有很多聽不懂。)
180.Msnhghaw ku ini pqbahang knan meekan babuy ka dhiya.
   (我為了他們悄悄的說話不讓我知道要殺豬而發生爭執。)
181.Pphghaw mu lqian sunan o enduwai bi embahang.
   (我託孩子小聲對你說的要聽好。)
182.Bilaq hnang kari mu o sknhghaw na embahang.
   (他誤將我說話小聲當作是悄悄的說話。)
183.Tmnhghaw ku embahang o lala bi ka kari aji hmtun rmngaw.
   (我悄悄的聽過後有很多話是不能隨便說的。)
184.Emphibik ku smbut qaraw laqi mu ini qbahang rngagan.
   (我要用竹枝鞭打不聽話的孩子使他身上有鞭紋。)
185.Ini su qbahang rngagan o empthibik kana hiyi su snbtan.
   (你不聽話身上都會有被鞭打的鞭紋。)
186.Tghibik bi pnsruan ga o laqi mgmirit ini qbahang.
   (那個鞭紋很明顯的是麻木不仁不聽話的孩子。)
187.Sqnhiq na hulis dangi na embahang ka hulis dangi mu.
   (他對我女友「hiq」的笑聲當作是他女友的笑聲。)
188.Gisu nami tmhhiq embahang hulis laqi hana pbaya mhulis.
   (我們正在專門在聽嬰兒剛剛會發出「hiq」笑聲。)
189.Kmnhir glu qmbahang huling gaga seeriqan ka payi mu.
   (我祖母聽到狗嘔吐聲當作是「hir」氣喘聲。)
190.Sknhir mu glu baki embahang ka glu tama su.
   (我聽你父親的「hir」氣喘聲當作是我祖父的氣喘聲。)
191.Kmnhiraw ku embahang ga kmeebrah ka bubu mu.
   (我把我母親悶氣的聲音當作咳嗽聲。)
192.Sknhiraw na baki na embahang ka hiraw tama su.
   (他把你爸爸的咳嗽聲像他祖父的咳嗽聲一樣。)
193.Pnshlawax su manu ka mnbabah su qnthran?
   (你用什麼方法使肥胖的身體變成苗條?)
194.Gghnang ta embahang ka birat.
   (我們用耳朵來聽聲音。)
195.Ghnang uyas qbhni embahang ka isu.
   (你去聽鳥的聲音。)
196.Gmhnang nami uyas rapit embahang ka keeman.
   (晚上我們聽飛鼠的叫聲。)
197.Gmnhnang su uyas dha embahang o uyas ima ka malu bhangan?
   (你聽了他們的歌,誰的歌聲比較好聽?)
198.Gnhnang su manu embahang ka birat ni mqpuhir su da?
   (你耳朵聾是聽了什麼聲音?)
199.Tmhnang bi phnangan uyas ka mnegbahang bi uyas.
   (喜歡聽歌的人忙著放音響。)
200.Tmnhnang ku embahang, sita mnpiya msqar ka ga maduk msa ku.
   (我仔細的聽,追獵的人擊發幾次槍聲。)
201.Phnnganay su lmubug ka ga tgseesu embahang kari Utux Baraw.
   (在傾聽神話語的人別發出彈奏聲。)
202.Phnngani pqbahang mnan ka uyas su malu bi bhangan.
   (你將美妙的聲音唱給我們聽。)
203.Kmnhngak ku huling embahang hngak mirit.
   (我聽到山羊呼吸聲當作狗的呼吸聲。 )
204.Tmnhuling nami tmabug o mkla bi embahang kari ka duma huling.
   (我們養的狗當中有些很順服。)
205.Embahang kari su o ida emphulis kana ka seejiq.
   (所有的人聽到你的話一定會笑。)
206.Gmshus ku embahang pnsnghak dha ka yaku.
   (我只聽到他們喘氣的“hus”聲。)
207.Kmnshus nghak embahang miyuk ku tahut ka baki mu.
   (我祖父把我吹火的聲音當作“hus”的聲。)
208.Sknshus mu babuy embahang ka hngak huling.
   (我把狗的喘氣聲像是豬發出的“hus” 的喘氣聲一樣。)
209.Sqnhuyuq mu bahat mhaal ka huyuq sangi.
   (他把尖胡瓜像揹冬瓜一樣。)
210.Pnshwinuk bi ka laqi han, sayang do saw bahat da.
   (他小時後腰很細,現在像冬瓜一樣粗。)
211.Skneicih mu plian mgspung buan ka bahu uri.
   (我把藤製衣箱當做是木製衣箱也向媽媽要。)
212.Saw skeiril birat stkpiyung na tqbahang ka lupung na.
   (他的朋友老是用左耳傾聽。)
213.Myeiyaw bi embahang kari Utux Baraw ka pnrhulan hiya.
   (那邊的教會很儆醒地聽上帝的話。)
214.Laqi su o seiyaw na bi embahang ka kari Utux Baraw.
   (上帝的話語讓你的小孩儆醒頃聽。)
215.Kmnjiras ku embahang kari na knlgan na hiya.
   (我把他的話當作是大聲喊叫,他就是那樣。)
216.Tmnjiras nami mlawa embahang blnga ka yami.
   (我們專門在聽我們大聲喊叫的回音。)
217.Drasun mu embahang ka blnga.
   (我要大聲叫喊來聽回聲。)
218.Paru bi ka bahat gaga.
   (那個冬瓜很大。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40395人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang