PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
baga

hiyi seejiq(人體)
中文翻譯
詞性
(1)

dduuy ni qqeepah [手(用於拿、做事)]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Mqpu biyuq walu o teeagil baga dha ka biyuq walu.
   (擠蜂蜜的人蜂蜜黏到他們的手。)
2.Peagiq bi baga na tmabug rudux ka kuyuh gaga.
   (那婦女養的雞長得不齊。)
3.Ttealu na pakung dahaw rapit o mslikaw bi baga na.
   (他製作捉飛鼠絞殺器的陷阱延長線很快。)
4.Mkla bi smeanak masug baga na.
   (他的手分東西時很會多藏。)
5.Mnneangal bi baga na ka laqi gaga.
   (那孩子很喜歡偷竊。)
6.Mtgnapa ka samat na o ini bi hkraw baga na.
   (他揹的獵物露出來時,也不與人分享。)
7.Asi kearay uwit qnqan hidaw rbagan kana.
   (所有的人因炎熱的夏天都疲倦勞累。)
8.Malu ka hnbagan do maaariq da.
   (傷口復原後成為疤痕。)
9.Mneariq ka baga na han.
   (他的手曾經有疤痕。)
10.Speariq na pqiyut huling ka baga na
   (他讓狗咬他的手使有疤痕。)
11.Sqneariq qniyutan qmita ka ariq hnbagan.
   (被咬傷的疤痕誤以為是開刀傷的疤痕。)
12.Kneasug na o mkla bi pseanak nhiya nanak baga na.
   (他分配時很有技巧的分別他自己的份。)
13.Neayig su nanak! Ma su saw ungat baga.
   (你應該自己來燻乾!你又不是沒有手。)
14.Tteayug dha mimah qsiya ka qbhni o tjiyal bi tbbagan.
   (經常在山谷找水喝的鳥,很容易在水上被套腳陷阱捕獲。)
15.Knlbangan baang sapah mu o tmtrulun baga.
   (我家的正面寬度約36台尺。)
16.Saw skbabuy tbgan na ka hiya o mqquri hi baga na.
   (他喜歡養豬那是他拿手的。)
17.Pusu bi stmaan kndsan seejiq ka baga uri.
   (手也是人類生活依靠之一。)
18.Kana bgbaga ga o niqan ka mhupung uri.
   (所有的手也有斷掉的。)
19.Dmbbaga bi ka kana lutut dha.
   (他們親戚都是很會偷竊的人。)
20.Dmptbaga qmita utux baga ka qpahun na.
   (算命是他的工作。)
21.Ana embbaga bi ka laqi na o ini rngaw ka rudan na.
   (他的孩子雖然很會偷竊,他的父母親不會勸導他。)
22.Ana manu qpahun o ida empeebaga ka stmaun mu.
   (做任何工作我還是要依靠手。)
23.Emptbaga sngqriqi smapuh ka hiya.
   (他是專門治療手扭傷的人。)
24.Gbaga laqi tmgsa mseusa ka isu.
   (妳親自教孩子手工藝。)
25.Gmbaga ku hmgut dara ga, hbaraw ka msriqu hlayan urat.
   (我在抽血時,很多人的血管很難找到。)
26.Gmnbaga ku smapuh snqriqi ga, tayal rngat dha.
   (我治療扭傷的手時,他們大聲哀嚎。)
27.Gnbaga mu smmalu ka sapah mu.
   (我的家是我一手建造的。)
28.Alang mu hiya ga, asi bi kbaga mu nanak ka stmaan dha pnseusa.
   (我的部落完全靠我的手製作他們的手工藝品。)
29.Saw aji kkbaga na nanak ka stmaun ta o iya ta tkmu baga, qpaha ta kana.
   (為了我們不想依靠他的手,就別袖手不做,我們大家來做。)
30.Kmnbaga tama na qmita tcinun mu towkan ka laqi na.
   (他的孩子看我編背網看作是他父親編的一樣。)
31.Knbaga na mseusa o hmurit dmhagan.
   (他織布手藝吸引我觀賞。)
32.Knkla mseusa o maabaga kiya.
   (手藝好要看手的技巧。)
33.Mgbaga su ttucing na pucing ka lupung mu.
   (我的朋友鑄造刀像你一樣。)
34.Mkmpbaga ku tmaus sunan o ini su qita knan.
   (我很想用手向你招手,你卻沒有看見我。)
35.Mnegbaga bi tcinun na pniri ka kuyuh gaga.
   (那位婦女的手很適合挑布紋。)
36.Msnbaga ta ka mkeekan o ida ku msiyuk cih uri o!
   (我們空手打架,我也會回手的。)
37.Taan mu hmici mtgbaga wada qluli ka kuyuh su.
   (我看你的妻子露出手溺斃而死。)
38.Nbaga rudan kana ka pnseusa jiyun ruwan sapah.
   (家裡用的手工藝品都是父母親手做的。)
39.Nkbaga su binaw mhupung ga, sita su tduwa qmpah!
   (如果你的手斷掉看看,看你能做事!)
40.Pbaga kmpkak ngngalun na ka meetung.
   (瞎子用手摸要拿的東西。)
41.Mkla bi pnbaga ka mngangah.
   (啞巴很會比手語。)
42.Ini bi pnegbaga bsu na ka swayi mu snaw.
   (我弟弟不喜歡出手給。)
43.Asi nami bi psnbaga mqqaguk o ini nami pdhjil.
   (我們徒手打架互不相讓。)
44.Ana ptgbaga ungat taan wada qluli gsilung ka snaw na.
   (他的先生連手都沒露出溺斃在海裡。)
45.Sbaga ka seejiq gaga.
   (那些人手都很大。)
46.Asi bi sgbaga pnseusa seejiq ka ini kla mseusa.
   (不會做手工藝的人只會靠別人的織品。)
47.Saw skbaga tmaus ka risaw na.
   (那年輕人喜歡用手打招呼。)
48.Sknbaga mu bubu qmita ka baga payi.
   (我把祖母的手誤以為是母親的手。)
49.Smbbaga bi ka qmpah ta hrus.
   (在山坡地工作需要用手。)
50.Tgbaga baki su ka mslikaw bi mseusa.
   (你祖父的手藝相當快速。)
51.Ga jiyax tmbbaga na qniyut quyu ka tama su.
   (你父親正忙著處理被蛇咬的手。)
52.Tmnbaga ku trima qnpangan gluq bunga.
   (我忙於洗被地瓜黏液沾染的手。)
53.Ima tnbaga tminun ka bluhing nii?
   (這簸箕是誰編織的?)
54.Ttbaga na mspung o ki kuxul na.
   (徒手摔角是他的嗜好。)
55.Sibus bagah o hmaun bi Truku sbiyaw.
   (以前太魯閣族種植土甘蔗。)
56.Gmbarux ku damat ga, ensuwil ku sqama baga.
   (我炒菜時,有時會燙傷手。)
57.Btaani ku sun ku dha o ini usa baga mu.
   (他們叫我去為他貪污,我下不了手。)
58.Tayal bbruq ka baga su.
   (你的手有很多水泡。)
59.Pbaya qmpah ka laqi mu o ini biyaw embbruq baga na.
   (我的孩子不熟悉工作,他手很快就起水泡。)
60.Pnbbruq su manu ka baga su?
   (你的手做什麼起水泡?)
61.Qmnbbruq ku qmita ngahut baga lupung mu.
   (我把朋友手上的肉繭看成是水泡。)
62.Smbbruq bi baga ka gmqhuni.
   (砍樹很會使手起水泡。)
63.Sqbbruq baga ka smaax qhuni.
   (劈木頭的手會起水泡。)
64.Tbbruq baga qqeepah kana o saw hrahu baga na tgblaiq ka hiya.
   (所有人的手都因工作起水泡,他的手光滑。)
65.Tgbbruq bi baga na ga o drumut na qmpah.
   (那手比較會起水泡的是因他很認真工作。)
66.Tbbrqan bi sqeepah ka baga mu.
   (我的手工作時很容易起水泡。)
67.Tbbrqaw mu baga smaax ka qhuni gaga.
   (劈木柴時使我的手起水泡。)
68.Tbbrqani krmaan baga pqnuqih ka laqi kuyuh.
   (讓女孩子的手肘捻線到起水泡。)
69.Gmbeyhuy ku xiluy ga, embbruq ka baga mu.
   (我弄彎鋼筋時我的手起泡了。)
70.Mnegbgihur bi ka rbagan.
   (夏天很容易有颱風。)
71.Saw skbgihur ka rbagan.
   (夏天常有風。)
72.Sbhurun ta bgihur paru kana ka rbagan.
   (夏天我們大家都會被颱風侵襲。)
73.Hmibaw baga ka bhngil.
   (芒草會割傷手。)
74.Seejiq dbhruy baga.
   (手彎曲的人。)
75.Tayal bikaw baga su.
   (你的手很彎。)
76.Gaga mhrapas embbkuy baga ka laqi.
   (孩童互相玩綁手的遊戲。)
77.Mnblbil nami baga ni ini ku na baka.
   (我們比拉手力我輸他。)
78.Mnegblbil bi baga eadas na sapah ka lupung mu.
   (我朋友喜歡拉著我的手到他家。)
79.Sknblbil na laqi blbil ka baga baki.
   (他牽祖父的手像牽孩子手一樣。)
80.Pkbngci bi tnbgan baga na ka dmtabug gaga.
   (他們養家畜的技巧使家畜非常巨大。)
81.Nbngtuh binaw kana tluling baga su ga, sita su hmuya.
   (你所有的手指頭若斷掉看看,你將會如何。)
82.Wada na saan pbngtuh kmrut ka baga na qnyutan quyu hshus.
   (被眼鏡蛇咬到的手,他拿去切斷了。)
83.Gnbngut su hmmuk muhing ka baga su o trmai ha.
   (你用手蒙著打噴嚏的手要洗。)
84.Mtbnilaq gsilung ka rbagan o eiyah bgihur paru.
   (夏天海起浪時颱風來臨的預兆。)
85.Rbagan do bqaraw ta ka qlubung da.
   (夏天我們就要把套腳陷阱拆卸下來。)
86.Gnbqbaq mu blbul ka lubuy baga o ini pkeangal bhaan.
   (我用來取香蕉莖的手套洗不掉了。)
87.Mgbqri qaqay mu ka bqri baga su gaga.
   (你手上的刺像我腳上的刺一樣。)
88.Asi qbqri pakaw qmuru ka baga mu.
   (我的手全是荊棘的刺。)
89.Dbqru baga ga o ki nanak meegul dha.
   (他手上的肉瘤是他們家族遺傳的。)
90.Saani pgbqru msapuh ka bqru baga su.
   (你手上的腫瘤給醫生動手術。)
91.Tgbqru baga ga ka ini peataqi smdaring.
   (那手上的肉瘤使人呻吟難入眠。)
92.Tmnbqru ku btunux ni knktaan ku baga do aji ku da.
   (我撿過奇石因手被砸到不再撿了。)
93.Qlahang, iya tbrqaani ka baga su.
   (小心,不要讓你的手長肉瘤。)
94.Rbagan do mtgbrah pnlkusan kana.
   (夏天時穿著都露胸了。)
95.Pbrahi rbagan ka tmukuy.
   (在夏天前播種。)
96.Embbratang ka baga na ni kguhan na do msdara da.
   (他過敏的手癢去抓時就流血了。)
97.Mgbratang taan dqras na qnqan hidaw rbagan.
   (他的臉被夏天太陽曬紅像過敏一樣。)
98.Brayaw o mghiyi rbagan.
   (姑婆芋是夏天結果子的。)
99.Gmbrbar ku skuy siida, meytaq baga mu ka hungul na.
   (在我壓碎箭竹時,被尖刺刺到我的手。)
100.Kmnbrutul qmita ngahut baga mu ka kuyuh su.
   (你的妻子把我手上的肉繭看成是發腫。)
101.Nkbrutul bi ngahut hki baga su ga, sita malu qtaan.
   (若你的手長繭肉看看,會好看嗎。)
102.Sknbrutul mu qmita ka ngahut baga na.
   (我把他手上的繭肉看成是發腫。)
103.Mnegbruwa bi ka rbagan.
   (夏天很會打雷。)
104.Mqmbsqur ku rungay o ini bi usa baga mu.
   (我想勒死猴子,但我下不了手。)
105.Kntlxan rbagan o asi ptgbtriq mtaqi kana ka seejiq.
   (炎熱的夏天人都會露出大腿睡覺。)
106.Baka bi likaw na ka btur utux baga su.
   (你手脈搏跳動很正常。)
107.Dmptbtur smpung utux baga ka dhiya.
   (他們是專門測量脈搏的人。)
108.Emptbtur ku qmita utux baga ka qpahun mu.
   (我的工作是測量脈搏。)
109.Pruway gmbtur smdaran utux baga ka hiya.
   (他專門量手的脈搏。)
110.Knbtur utux baga su o mqsuqi mslikaw da.
   (你手的脈搏跳得非常快。)
111.Msbtur bi ka utux baga na.
   (他手上的脈搏很會跳動。)
112.Mtgbtur cih ka utux baga na da.
   (他手上還有一點脈動。)
113.Pnbtur dara ka utux baga.
   (血使手脈搏跳動。)
114.Lnlgan dara ka psbtur utux baga.
   (手的脈搏是血液流動而跳動的。)
115.Muudus ni mhuqil ka seejiq o sbtur na utux baga pgkla.
   (人活或死要看手脈搏的跳動。)
116.Sknbtur na smdaran btur baga ka brah.
   (他診斷心臟跳動像量手脈搏跳動一樣。)
117.Kana namu hini o tgbtur utux baga su ka embiyax balay.
   (你們這些人當中只有你手的脈搏跳動比較明顯。)
118.Gaga tmbbtur utux baga tama na ga kgguun mnarux.
   (他為他父親病危量手的脈搏。)
119.Tmnbtur ku smdaran utux baga ka yaku.
   (我過去是專門量手的脈搏。)
120.Ttbtur na utux baga mu ka kuyuh mu o ini na hdqani taxa.
   (我妻子不讓別人來量我手脈搏。)
121.Btra ta smpung utux baga ka sayang.
   (今天我們來量脈搏。)
122.Btrun su smpung knuwan ka utux baga na?
   (你什麼時候要量他手的脈搏?)
123.Btrani qmita utux baga baki su ka daran nii.
   (用這聽診器來診斷你祖父的胸腔。)
124.Mnegbuji bi ka baga snaw Truku.
   (用箭是太魯閣族的男子拿手。)
125.Kmnbungu su hirang mu smngahan o mdka usik qapal mqqapal baga su ka isu.
   (你譏笑我肩部的腫塊,而你的手長的像生薑一樣。)
126.Msnbungu baga na snbu mu btunux o meysa lala snahug.
   (因他的手被我打腫他向我要求很多賠償。)
127.Ki skbungu su baga, ssngahan su knan.
   (你手上得的腫塊,是因你老是嘲笑我。)
128.Gnbqbuq mu erut qnalang o embbruq baga mu da.
   (我搖動圍籬的柱子使我的手都起泡了。)
129.Kntlxan rbagan o mtgbuqax trima yayung kana ka seejiq.
   (夏天炎熱的天氣看到每個人都裸體游泳。)
130.Smbburaw bi samat tnjiyal ka rbagan.
   (在夏天容易使被捕捉的獵物腐爛。)
131.Sbragan bi saw hiyi ka rbagan.
   (在夏天肉類很容易腐爛。)
132.Busuq o powsa bi huwaw uqun rbagan.
   (夏天李子會解渴。)
133.Empeebuur sari ka baga mu mqilit ku sari.
   (我削芋頭時我的手會沾滿芋頭皮。)
134.Asi kbuur sari ka baga mu qmnilit ku sari.
   (我削芋頭皮後我的手都是芋頭皮。)
135.Aji kkbuur sari ka baga su o iya qilit sari.
   (為了使你的手不會有芋頭皮就不要削芋頭。)
136.Tgbuur sari ka mdngil bi sqapah baga qlitan.
   (削芋頭的皮容易沾拈在手上。)
137.Kana beebuwax ga o tnikan baga kana.
   (所有的那些白米都是用手搗的米。)
138.Mnegbuyak bi baga na ka tama su.
   (你父親的手法很適合肢解動物。)
139.Ini pnegbuyak baga mu, pbaya ku na.
   (我還不適合肢解,我還不熟練。)
140.Mkmcihung ku hyaan o ini bi usa baga mu.
   (我想放眼中異物在他眼睛但我下不了手。)
141.Smbarux ku hlama su o tkana su baga mu.
   (我在翻你的米糕時,小心不要搗我的手。)
142.Stlxan bi munuh laqi rbagan ka bubu.
   (夏天嬰兒吸吮著奶使母親熱。)
143.Ttcimu na o sqpahan cimu kana ka baga na.
   (他經常製造鹽巴手沾滿了鹽巴。)
144.Mntciyu nami pmbaga ka yami ngangah o mgkla nami balay.
   (我和聾啞互相用手語溝通很好。)
145.Mtciyu pmbaga ka mngangah.
   (聾啞人互相用手語溝通。)
146.Cyuan ka hakaw utux o skhupung baga msa ka rudan.
   (老人說用食指指著彩虹會斷。)
147.Mnegrijil rnbagan na ka liwas o mnegcsngiya bi gmukan nhapuy.
   (圓形的鍋子不圓煮東西時很會漏氣。)
148.Malu bi rnbagan na ka gukung o ini pnegcsngiya puyan.
   (飯鍋正圓煮東西時不容易漏氣。)
149.Pkdakil bi tnbgan baga na ka seejiq kiya.
   (那人飼養的家禽長的很大。)
150.Gmdara su babuy o empeedara kana ka baga su.
   (當你殺豬時你的手會沾滿了血。)
151.Gisu ku tmdaung qumi cinun baga.
   (我正在製作編織用的勾針。)
152.Endaus su nanak ka tunun su giya, ini pndka ka baga.
   (你要編的小簸萁你應自己剝平,各人的手法不同。)
153.Mmdaus ku bi qawgan o hbagan ku baga da.
   (我正要剝平高山紅竹時,手被割傷了。)
154.Mhupung baga su? Ma su asi ka sdaus ka tunun su?
   (你的手斷了嗎?你要編的東西為何要替你剝平呢?)
155.Niqan ta baga kana ka snaw, ma ta lu sgdaus da?
   (我們男人都有手,為何依賴他人剝平呢?)
156.Rbagan do asi qdgiyaq ka saan nami tbasaw.
   (夏天我們就往山上乘涼。)
157.Baga na dmgsay o mnegdgsay bi taan.
   (他理線的手藝非常的好看。)
158.Saw skdngdang trima ana rbagan ka wauwa gaga.
   (那小姐連夏天都要洗熱水澡。)
159.Mdngil ka baga mu o rnumu mu dngil.
   (我做黏液的手黏黏的。)
160.Pkdngil bi baga ka tmlung ta biyuq kabu bhgay.
   (摸稜果榕的汁會使手黏黏的。)
161.Smddngil bi baga ka mkan mnegdngil.
   (吃黏的東西讓手黏黏地。)
162.Rbagan o enpsdngu ku mtuku thuun misan ka qhuni.
   (夏天時我要曬乾木材足夠冬天作柴火使用。)
163.Rbagan o mnegdngu bi kana ka ska rnaaw.
   (在夏天森林裡都很乾燥。)
164.Iya dngrani rbagan ka dngur.
   (夏天不要把樹幹拿來燒。)
165.Ana rbagan o mnegdrmul bi ka msrklu.
   (即使是夏天谷地還是會有露水。)
166.Tmndrmul ku trima baga ka mgrbu suni.
   (今天早上我用露水洗手。)
167.Mkmdrumut ku bi ka tminuu towkan o mkray baga mu.
   (我很想編織背網但我技術不順。)
168.Pusu bi dduuy qmpah ka baga.
   (手是主要用來工作。)
169.Empdduuy nami baga ka mkleelug.
   (我們要手牽手走在路上。)
170.Muda ta mkraaw yayung o empduuy ku baga sunan.
   (我們過河時我要握你的手。)
171.Gduuy djiyun ka baga.
   (手是拿工具用的。)
172.Mndduuy nami baga ka mkraaw yayung.
   (我們手牽手過河。)
173.Ini pduuy baga, mksa nanak ka laqi mu.
   (我孩子不讓我牽手,要自己走路。)
174.Ssduuy ana manu ka baga.
   (手用抓取任何東西。)
175.Tdduuy sowki mha tmatak kana o tmkmu baga hiya na.
   (都要用鐮刀去砍草了你還在那裏袖手旁觀。)
176.Gaga tmdduuy baga baki na ga kgguun mnarux ka hiya.
   (他專心握住他祖父重病快死的手。)
177.Ttduuy na yayu krut damat o hbagan baga da.
   (他用小刀切菜割到手了。)
178.Jiyan mu ngungu ka huling o qmiyut baga mu da.
   (我用手抓狗的尾巴就咬我的手。)
179.Jiyaw ta baga mkraaw yayung ka laqi.
   (我們牽孩子的手過河。)
180.Qlahangi bi qngqaya namu edal bi aangal baga na ka seejiq gaga.
   (那個人扒的很快,你們的東西要小心。)
181.Geedal mu mseusa ka baga mu.
   (我的手立刻用在做手藝上。)
182.Ini bi pnegeedal kraji baga dha ka lutut ina mu.
   (我媳婦的親戚不會偷竊。)
183.Iya peeduk lqian ka meduk sngktuun baga da.
   (別叫小孩子關門,會被門挾到手的。)
184.Mneeran urat rumu baga mu ka yaku.
   (我手臂曾有暴筋。)
185.Nii ku eranan pungu baga.
   (我正好手上長暴筋。)
186.Ernani puru binaw baga su ga, mha mrapal da.
   (你手長滿痛風時看看,會連在一起。)
187.Ggaan na tmiyu ka hakaw utux o mhupung ka baga na da.
   (他用手指著說彩虹橋他的手指就萎縮了。)
188.Nkgaing hari ka lbagan su tkurih, tlayun rudux da.
   (你放竹雞陷阱應該在遠一點不然會挾到雞了。)
189.Kmnegara ku qmita ga phkraw baga ni qaqay ka laqi.
   (我看到孩子伸開四肢當作是仰睡。)
190.Rbagan ga hmut mggara mtaqi kana ana huling.
   (夏天時連狗都會四肢張開仰睡。)
191.Ggasig ta tluung matas o iya ta plealax mdduy baga.
   (若要坐在一起讀書我們手握著不放。)
192.Ggat mu hmgliq lblak ka baga.
   (我用手來撕紙張。)
193.Sgat mu hmgliq hapung ka plabu hnbagan.
   (我撕毛巾來包紮傷口。)
194.Biyaw bi baga su ggatuk tunux laqi?
   (你的手就那麼快敲打孩子的頭?)
195.Saw skgatuk tunux laqi baga na ka bubu na.
   (他母親老是喜歡敲打孩子的頭。)
196.Mnegdgut bi mqrig rbagan powsa huaw ka Truku.
   (太魯閣族喜歡在夏天把山胡椒磨成水來喝解渴。)
197.Dgda su baga ka gmdgut.
   (你磨東西的時候不要用手磨。)
198.Elat bi ggeeguy baga na.
   (他的手偷竊很迅速。)
199.Kmgeeluk ku hapung wauwa ga o ini usa baga mu msiqa ku.
   (我想要搶那小姐的毛巾但我感覺不好意思下不了手。)
200.Gmihat bi mangal ka baga na.
   (他的手拿東西很靈活。)
201.Smninaw ku girang o asi kgirang kana ka baga mu.
   (用擦拭生銹的東西手上都是銹。)
202.Qmnpu ku biyuq walu do mggluq mdngil ka baga mu.
   (我扭乾蜂蜜時手都被蜂蜜粘上。)
203.Ini pnegmlux mskraji bi baga na ka seejiq gaga.
   (那個人的手靜不下來亂偷。)
204.Pgmlxan na ka baga na mskraji.
   (他使他不再偷竊。)
205.Mneggqi bi mhuma slaq taan ka baga kuyuh su.
   (你太太的手看起來很適合插秧。)
206.Tama mu o ini bi psgqi baga na tcinun tawkan.
   (我爸爸很快編背網。)
207.Gqia su smipa busuq rbagan.
   (夏天你別插枝李子作樹苗。)
208.Mnegrabun bi taan baga na ka qbsuran su snaw.
   (你哥哥修邊的手藝做的很好。)
209.Nkgrung bi ka baga su hki, sita su tduwa qmpah da.
   (你手斷看看,你會不會再工作。)
210.Muda ku pgrung baga mtakur daya hiya.
   (我經過那裡的山上跌斷了手臂。)
211.Sgrung mu sibus bagah ka uqun baki.
   (我替爺爺折斷甘蔗吃。)
212.Mmgsgus ku bi bunga qhuni do hbagan ka baga da.
   (我正要開始剉絲木薯時我的手受傷了。)
213.Negsgus su nanak ka sari brayaw, ungat baga su!
   (你應該自己剉絲南洋芋,你沒有手嗎!)
214.Ini pneggsgus bunga ka baga su.
   (你的手不適合剉絲地瓜。)
215.Ggsuwit mu muuyas ka baga mu.
   (我用手來吹口哨。)
216.Mkla bi gmsuwit baga ka laqi su o ima tmnegsa hyaan?
   (你孩子很會用手指吹口哨是誰教的?)
217.Gtuwit dmuuy hapung ka baga su mlawa knan.
   (你的手揮著毛巾對我喊叫。)
218.Kana embbiyax ga o mggtuwit baga ni dmuuy hwinuk gmgrig.
   (那些年輕人邊揮手邊插腰跳舞。)
219.Ini pneggtuwit baga na tmaus ka risaw ga o kla su ha mhupung ka baga na.
   (那年輕人不會用手揮著打招呼,原來他手斷了。)
220.Gtwtani baga tmaus ka dangi su.
   (用手揮著向你的未婚妻打招呼。)
221.Empeegukut liwas ka nii mu rbagan tminun nii.
   (我編圓形的東西是鍋墊。)
222.Saman o emphakaw ku sangas tbbagan mu qbhni.
   (明天我要搭梯子上刺樁樹設捕鳥器。)
223.Tgeeluk hmakaw tbbagan mu do msnhakaw nami mttlung da.
   (我們為了爭搭梯設捕鳥的陷阱而打起來了。)
224.Qtahi o mneghaqul bi uqun dha misan ka rbagan.
   (螞蟻在夏天喜歡搬運冬天的食物。)
225.Ma wana gmharis ka lbagan su da, gbalay uri.
   (你不要只在斜坡放陷阱,也在平緩放置。)
226.Saw skhasaw uwit pphaal qhuni ka rbagan o mdngur mtahu manu ka misan?
   (夏天懶得扛木材,冬天時要用什麼原木燒火?)
227.Phaur bi mssipaw yayung ka quyux rbagan.
   (夏天的雨水容易使河水暴漲。)
228.Pnhaur yayung mssipaw mn3 ka rbagan shkawas.
   (去年的夏天有三次使河水暴漲。)
229.Hbhuk bling dgiyaq ga misan o muuxul rbagan o mskuy.
   (山嶺洞口的空氣冬暖夏涼。)
230.Rbagan do dmpthbhuk psleetu hbhuk bling dgiyaq ka dhiya.
   (夏天時他們專門在會出冷氣的山孔乘涼。)
231.Hnbhuk mu pseuxul nghak ka baga mu mskuy.
   (我冰冷的手用熱氣吹暖。)
232.Rbagan do mghbhuk kntlxan alang namu ka alang nami uri.
   (夏天我們村落的天氣就像你們的村落一樣悶熱。)
233.Hidaw paru rbagan o phbhuk kntlxan.
   (夏天的太陽使天氣悶熱。)
234.Pnhbhuk kntlxan hidaw rbagan o mhuqil kana kulung ayug.
   (夏天太陽所使出的悶熱,山谷的草都枯死了。)
235.Saw skhbhuk kntlxan ka rbagan, mqraqil bi qpahan.
   (夏天總是很悶熱,做起事來很辛苦。)
236.Hhdhik dha o tsrbagan bi bhangan.
   (他們凱旋歡呼的聲音聽起來不清楚。)
237.Hgliqi hapung su ka plabu mu hnbagan sowki.
   (去把你的毛巾撕開來包紮被鐮刀割的傷。)
238.Mneghgluq bi pucing baga na ka risaw su.
   (你兒子的手很適合拔刀。)
239.Iya tlngi ka hma yayu gaga empthibaw su baga da.
   (別觸摸到刀刃會割傷你的手。)
240.Pnnais bi hhibaw na baga ka bhngil.
   (芒草一下子會割傷他的手。)
241.Pdaan ta baga ka hma sowki o ini rnaw hmibaw .
   (鐮刀口劃過手時所割的傷會很嚴重。)
242.Mkmphibaw su bhngil baga su? Spngi binaw iya lingis o!
   (你想讓芒草割你的手嗎?你試試看不要哭喔!)
243.Saw skhibaw baga pdaan ta baga ka bhngil.
   (在手上用芒草劃一定被割傷。)
244.Sphibaw na hiwa djima ka baga na ni shili na knan.
   (他的手用竹片刀鋒割傷怪到我身上。)
245.Hbaga su bhngil baga su ha.
   (別讓芒草割到你的手。)
246.Hbagan na yayu kmrut damat ka baga na.
   (他手上的傷口是切菜時被菜刀割傷的。)
247.Hbagaw ta hiwa skuy ka baga laqi.
   (我們用箭竹片割傷孩子的手。)
248.Dmaus su qwarux o hbagay su pucing ka baga.
   (刀削籐條時別傷到手。)
249.Maaturug ka laqi rbnaw do paru bi hibik baga na.
   (長胖的嬰兒手上的胖紋很大。)
250.Sphibik su psru kana ka laqi su o aji bi mowsa baga mu wa!
   (你讓我鞭打你的孩子長鞭紋我下不了手的!)
251.Kkhidaw na ka klwaan nami o ana misan mdka rbagan.
   (我們的國家出的太陽冬天也像夏天一樣。)
252.Knhidaw na ka rbagan o ungat ltadan ngangut kntlxan.
   (夏天炎熱的無法外出。)
253.Shidaw ka jiyax rbagan.
   (夏天常出太陽。)
254.Sknhidaw mu rbagan thidaw ka misan o saw smrajing kntlxan na.
   (我把冬天的太陽像夏天一樣取暖而不夠熱。)
255.Mneghilaw bi ana rbagan ka mniq ta dgiyaq.
   (住在山上雖然夏天我們也要蓋被子。)
256.Mmhilit ku bi do sbtan ku na baga ka tama mu “psaniq ka hmilit ramus”msa.
   (當我正要多拿一些獵肉時我爸爸阻止打我的手說:「多拿獵肉是禁忌。」)
257.Gmhipay ku kmrut usik qapal siida,‘rat’hbagan ku baga da.
   (我切薄生薑時,「rat」手被劃了一刀。)
258.Tthiru nami ayang o ensuwil nami sqama ayang baga.
   (我們經常用煤油燈有時手被燙傷。)
259.Ini pneghiyi ka tlahi o maabaga uri.
   (柚子不會結果是看種的手氣。)
260.Hkraw binaw baga su.
   (你的手伸起來看看。)
261.Dmhkraw baga mhuway bi ka alang hiya.
   (那部落都是住著很慷慨的人。)
262.Emphkraw ku baga mtaqi.
   (我要伸起手來睡。)
263.Mhkraw ku lmglug tluling baga mu nii sqriqi.
   (我要伸直我扭到的手指頭。)
264.Smhhkraw bi ka mnarux kmux baga.
   (手萎縮很需要伸直。)
265.Hkragi haya ka baga na ga mkikut gaga.
   (萎縮的手幫他伸直。)
266.Gnhksaw mu lmingis do ini iyah baga na msru knan ka snaw mu.
   (我裝著哭我先生就不伸手打我。)
267.Rbagan do empeehlpis ka lukus plkusun da.
   (夏天要穿薄的衣服。)
268.Kana hhlpis lukus ga o plkusun rbagan kana.
   (那些薄的衣服都是夏天穿的。)
269.Pnshlpis na tmukuy ka masu o mslikaw gbbagan.
   (他播種不密的小米疏拔起來很快。)
270.Ma su kmnhili embbaga knan aji su mhuya?
   (你為什麼誣賴我當扒手,你沒有問題嗎?)
271.Sknhili na empgeeguy ka laqi ini hmut embbaga gaga.
   (他把不會偷竊的孩子誣賴當作成會扒手。)
272.Mnhmut mgkala kari ka risaw kiya o huya dha psai baga.
   (那青年人隨便越軌差一點被他們動手。)
273.Rbagan o sghngak ku bgihur mtleetu.
   (夏天我依靠吹冷氣。)
274.Saw skhngak mtalux rbagan ka huling.
   (狗在夏天老是會喘氣。)
275.Tghnu bi baga na ga o ida nkiya paah pncingan.
   (那位手……的那個從出生就是這樣。)
276.Hrghaw tnkuyan ka masu o ki ka malu bi gbbagan.
   (播種的小米密度稀疏就很好疏間。)
277.Tmnhrghaw ku tmukuy basaw ki ka malu bi gbbagan.
   (我專門稀疏地播種小黍以方便疏間。)
278.Nhrgu su nanak ka djima, ungat baga su?
   (你應該自己溜運竹子,你沒有手嗎?)
279.Tthrgu na btunux o ensuwil kngktaan btunux ka baga na.
   (他經常溜運石頭有時會扎傷他的手。)
280.Hrnsanay saku rbagan ka miyah sapah mu.
   (別過了夏天才來我家。)
281.Hmru babaw tasil ka spriq ga, rbagan do mdngu da.
   (長在岩石上的草,夏天的時候就枯乾了。)
282.Tthtul na ayang tdruy o gluq ayang kana baga na.
   (他經常處理塞油的車滿手都是油污。)
283.Karat rbagan o pkhuaw bi mneudus ni hmnru.
   (夏天的天氣會使動物口渴及植物枯死。)
284.Smhhuaw bi ka karat rbagan.
   (夏天的天氣會不斷地口渴。)
285.Mneghuda bi ana rbagan ka dgiyaq hiya.
   (那邊的山連夏天也會下雪。)
286.Saw skhuda gsgsun dha ka rbagan.
   (他們夏天常常剉冰。)
287.Knhungul lmpaxan na pucing o ungat pdaan baga.
   (他磨的刀鋒利得不能用手試。)
288.Ma su sphungul txaun ka tmhngul skuy, ungat baga su?
   (你怎麼讓別人削尖箭竹你沒有手嗎?)
289.Psshus bi qpahan ka kntlxan rbagan.
   (炎熱的夏天工作會使人發出“hus” 的聲。)
290.Hshsan mu smeuxul ka baga mu.
   (我用“hus” 熱氣暖和我的手。)
291.Mkmhuway ku bi ka sunan o ungat bi ka hkraw mu baga wah!
   (我很想給你,但我沒東西給你!)
292.Thhuway phkraw baga kana o wana hiya ka tmkmu baga.
   (大家都很慷慨只有他很吝嗇。)
293.Hnuya su ka baga su ga plbuan gaga?
   (你手包紮是做了什麼?)
294.Kana ereiril baga dha o ini pgkala narat embiyax.
   (他們的左手都不比右手有力量。)
295.Kneiril baga na o mgkala narat embiyax.
   (他左手比右手強。)
296.Maairil ini kbiyax ka narat baga mu.
   (我的右手成為左手般沒有力量。)
297.Mgeiril baga mu mhupungt ka baga lupung mu.
   (我朋友的左手像我的左手一樣被切除。)
298.Mnarux ka narat baga mu do peiril ku ka mkan nhapuy.
   (我的右手痛了我只好用左手吃飯。)
299.Seiril mu dmuuy quway ka baga mu o mtucing ka quway da.
   (我用左手拿筷子,筷子就掉下來。)
300.Smeeiril bi brxan ha ka narat baga da.
   (右手被拿掉後就需要靠左手了。)
301.Tmneiril ku baga mu psapuh qnyutan quyu ka mk10 jiyax.
   (我的左手曾被蛇咬治療十天。)
302.Tteiril na dmuuy sakur o embbruq ka baga na.
   (他常用左手握犛而起水泡。)
303.Paah ku mhupung do maaisil bi ka baga mu da.
   (自從我獨臂我就只用一隻手了。)
304.Ma su peisil baga qmpah?
   (你為什麼只用一邊的手工作?)
305.Skneisil na baga dmijil ka 1 lubuy powci trabus.
   (一包麻袋的花生他用一隻手就搬動了。)
306.Iyaanay ta ptghuy embbaga bi ka laqi snaw.
   (我們禁止兒子與慣竊在一起。)
307.Asi keiyu mtkray ka tluling baga mu qnqan knskiyan.
   (我的手指被凍的僵硬。)
308.Aji kkeiyu mtkray knskiyan ka tluling su o psai lubuy baga.
   (為了不使你的手指被凍的僵硬請戴手套。)
309.Mgkeiyu tluling baga mu mhupung tluling ka hiya uri.
   (他手指的萎縮僵硬也像我的一樣。)
310.Pnkeiyu manu ka tluling baga su?
   (什麼使你的手指僵硬?)
311.Gjijil djilun ka baga.
   (手是要提東西的。)
312.Smdjijil bi qsiya mahun ka rbagan.
   (夏天要提很多喝的水。)
313.Kkjiyah su knan paapa tdruy o pdduuy ta baga.
   (上車時為了讓你坐在我旁邊,我們就手牽手。)
314.Ana cilux bi rbagan o smdjiyah bi tluung piyian na ka laqi mu.
   (無論在酷熱的夏天,我的小孩還是坐在祖母的旁邊。)
315.Sjiyan ka jiyax rbagan.
   (夏季白晝較長。)
316.Maabaga ka mhapuy tarux sari.
   (煮芋頭莖是要憑手氣的。)
317.Maabaga ka mhapuy tarux sari.
   (煮芋頭莖是要憑手氣的。)
318.Mghiyi rbagan ka sangi.
   (胡瓜在夏天結果。)
319.Lala bling ka sapah o mtleetu bi rbagan.
   (很多窗戶的房屋夏天很涼。)
320.Lala bling ka sapah o mtleetu bi rbagan.
   (很多窗戶的房屋在夏天時很涼。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40282人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang