PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
haya

-(暫不分類)
中文翻譯
詞性
(1)

ksaw kiya [就這樣]
----------------------------------------------

psping(副詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Manu sun namu haya tmeaga , hyaun namu?
   (你們為什麼忙做三叉箭,你們要做什麼?)
2.Psgqanay su haya mkug ka erut baki su.
   (你祖父的柱不要排不齊。)
3.Mgeaji haya ka entaan mu shiga.
   (昨天我看到的不像是他。)
4.Manu sun su haya tmeamih quwaq dha ga mlhlih hiya?
   (你為什麼在那裡看著他們互相歪著嘴欺負?)
5.Manu sun namu haya tmeeanak hiya, ma ki jiyax namu.
   (你們為什麼在那裡忙著分開,你們真浪費時間。)
6.Manu sun su haya tmeanan ? Kiyaana hmbragan lupung su.
   (你怎麼預留那麼多?原來你有很多朋友。)
7.Ngalan ta haya ka enlaqi o lmingis.
   (拿了孩子的東西孩子就會哭。)
8.Ngalay ta haya ka dunuq blbul.
   (我們把枯乾的香蕉葉給它拿掉。)
9.Erhanay su haya ka bnegay laqi.
   (對孩子給的不要嘔氣。)
10.Erhani ku haya binaw bnegay mu ga, biqay misu bi duri ha.
   (你對我給的嘔氣看看,看我會不會給你。)
11.Iya ku haya teeyngaani ka sakus ngalan mu ghak.
   (不要把我的樟腦種子提煉樟腦油。)
12.Nayus su o aji haya ha, brahun ta duri.
   (你劃的界線不對,我們重新鑑界。)
13.Beexani haya ka qmpahan lupung su.
   (替你的朋友在收割後的田地除草。)
14.Tbguay ta haya hi ka nhapuy mrigaw gaga.
   (我們不要管那遊手好閒人煮焦的東西。)
15.Bhaan mu haya ka qabang na.
   (讓我替他洗他的被毯。)
16.Bhaani haya ka lukus laqi na.
   (他孩子的衣服幫他洗吧。)
17.Blayan bi rnugan ka sapah nami ga, sgkhaya ka mtakur.
   (我們家遭到地震時有很多房子被震垮。)
18.Blyanay ta haya kmtuy ka basaw na.
   (我們真的來為他收割小黍。)
19.Brhanay ta haya hmakaw ka hakaw baki su.
   (我們幫你祖父的橋,重新架起來。)
20.Manu sun su haya gmbaraq qsurux, hyaun su?
   (你怎麼挑魚肺臟,要做什麼?)
21.Ma mshaya hiyi mu empsbbarux ku mtaqi.
   (我身體怎麼啦!睡覺時翻來覆去的。)
22.Manu sun su haya smbbarux galiq hiya, miing su geuyun?
   (你為什麼一直在翻布料?想偷東西嗎?)
23.Manu sun su haya tmbbaraw erut qhuni hyaun su?
   (你取長條的木頭要做什麼?)
24.Sbrganay ta haya smuyuk ka gasil kacing na.
   (他放牛的繩子我們替他編長一點。 )
25.Tbnxanay misu haya ka phigan su sapah.
   (我幫你整平要蓋房子的地。)
26.Tbnxani haya ka smlaan rpun tama su.
   (替你父親整平蓋倉庫的地。)
27.Bhyanay misu haya smkur ka bunur brunguy su.
   (我幫你弄彎背籠的骨架。)
28.Bhyani haya binaw buji baki su ga, sita su na hyaun.
   (你把你祖父的弓箭弄彎看看,看他對你怎麼樣。)
29.Pbwtanay saku haya ka bngbang smluun mu brhuwa.
   (你別把我要做鐵桶的鐵皮弄成波紋狀。)
30.Pbwtani haya ka bngbang ddamux sapah baki su.
   (幫你祖父要蓋屋頂的鐵皮做成浪板。)
31.Bglganay saku haya ka pusu erut baki mu.
   (你不要把我祖父家的柱子的根基撬開。)
32.Bglgani haya ka btunux rtgun baki su.
   (你祖父要滾的石頭替他撬開吧。)
33.Ima tnbgu ka nii, ma mshaya mahan.
   (這湯的主人是誰,怎麼喝起來很奇怪!)
34.Iya bhbhani haya ka qmpaha seejiq.
   (不要隨便去弄亂別人的田地。)
35.Nasi su kmnbhruy gnluqi mu o glqii ku haya hug?
   (你如果覺得我修直的還是彎曲請你為我修直好嗎?)
36.Tbqranay misu haya qulit msping ka sapah su.
   (我來用檜木瘤妝飾你的家。)
37.Tbsranay misu haya tmabug ka rudux su.
   (我幫你用蚯蚓養你的雞。)
38.Tbsrani haya ka qmpahan baki su.
   (替你祖父的田地養蚯蚓。)
39.Bkrgani haya ka elug baki su ga na gyuqan.
   (替你祖父放刺腳陷阱的地方圍起來。)
40.Bkgani haya ka uuda laqi.
   (替孩子安排將來的事。)
41.Bkiyi ku haya ka babuy mu.
   (把我的豬捆綁起來。)
42.Bkyanay misu haya ka djima su.
   (你的竹子我來幫你捆綁。)
43.Bkyani haya ka xiluy sapah qpras lupung su.
   (替你朋友把蓋房子的鋼筋捆綁起來。)
44.Blblanay misu haya gmabal ka wahir bunga su.
   (我會幫你拔你的地瓜藤蔓。)
45.Blblani haya ka laqi na ga mtucing dowras.
   (替他拉上墜崖的孩子。)
46.Gblnganay misu haya ka dgsayan su.
   (理經器我來幫你穿洞。)
47.Blnganay saku haya ka tbabaw mu rhluk hiya.
   (你不要在我放置捕鳥器的野草莓地方吼叫。)
48.Iya blngani haya ka bsrux qbrangan brihut lupung su.
   (不要在你朋友埋伏松鼠的構樹旁發出吼叫聲。)
49.Tbblngun nami haya dmayaw smmalu ka sapah na.
   (他的家我們要共同協力「blung」地蓋。)
50.Kmnbngbing su saang mu cih nini, aji haya ka balay bi saang mu o.
   (你當作我只生一點氣,我真的發怒起來不只是這樣。)
51.Kmnbngci su kacing mu o aji haya ka bngci o.
   (你把我的牛看作是巨大的,這還不是最大的。)
52.Bthnganay saku haya ka dudux pucing daus mu qwarux.
   (別把我拿來剝黃藤用的刀尖弄斷了。)
53.Ggbowlaw na tmalang ka ngungu kacing o iya haya slapi.
   (牛的尾巴是作為牠跑步躍起力量來源不要把牠割掉。)
54.Ttbowraw dha mrrawa gsilung o sgkhaya ka wada ptgbowraw.
   (很多的人因經常衝浪而死。)
55.Saw sqbqar msaang ana aji knshaya ka hiya.
   (雖然沒有對他怎麼樣但他常常生氣指責。)
56.Bqbqani haya ka lumak baki su.
   (幫你的祖父取煙草莖。)
57.Ngali ku haya bqri qaqay mu.
   (幫我拿掉腳裡的刺)
58.Manu sun su haya tmbbqru qhuni hyaun su?
   (為什麼你專門找樹瘤,你要做什麼用?)
59.Msnbqrus tama na ini haya endwai smku.
   (為了他父親的屍體沒有為他好好埋葬而發生爭執。)
60.Ttbrbur mu khaya qnnaqih endaan o ini ku qmi knkmanan.
   (我經常反覆想那麼多的過錯使我徹夜難眠。)
61.Msnbsbus pndaan haya kacing ka qmpahan na hiya do huya na phqili ka kacing.
   (因牛踏翻他的農地,他差一點把牛打死了。)
62.Ppbsiyak dha kmtuy masu o sgkhaya ka srhuqan dha.
   (他們匆匆忙忙摘小米有些摘漏了。)
63.Nbsqar su ana mnxal da, khaya kndxan ka samat nii ni.
   (這裏那麼多的野獸,你應該射擊一次就好。)
64.Bsqranay saku haya ka puniq tnqrian mu bali gaga.
   (別把我裝好子彈的那隻槍射擊。)
65.Ttbsrux dha ka rungay o sgkhaya ka buun.
   (猴子聚集在構樹被打了很多。)
66.Manu sun su haya tmbtraw ?
   (你為了什麼專設置擊腳陷阱桿呢?)
67.Msnbubung lmingis wada haya gleekan ka bubung na.
   (因他的傘被搶走而哭。)
68.Bbhanay misu haya layat ka tunux su hug?
   (我來用冇骨消給你醫頭痛好嗎?)
69.Bqbqani haya hmgluq ka erut para sangi na.
   (替他搖動拔掉胡瓜架的柱子。)
70.Sbwanay misu haya ka sari brayaw su.
   (讓我來為你取南洋仔芋。)
71.Byakanay ta haya ka kumay na.
   (他的熊我們幫他肢解。)
72.Msncihung ini haya ngali do tayal saang na da.
   (為了不取出他眼中異物而非常生氣。)
73.Scilux ku na haya ka uqun mu.
   (他替我熱我要吃的飯。)
74.Manu sun su haya tmtcix blbil hiya?
   (你在那裡發出「cix」出力語氣拉什麼東西?)
75.Cyaanay ta haya ka elug ga na prdangun.
   (讓我們幫他指示他迷路的方向。)
76.Cyaani haya ka sapah laqi na.
   (替他指示他孩子的家。)
77.Manu sun namu haya tmcsdudul kmtuy, mhuya namu?
   (你們為甚麼提早收割,你們要做甚麼嗎?)
78.Csngyanay su haya ka nghak qurug laqi su.
   (你不要把孩子的球放氣。)
79.Mgdahang su bi ima da, uxay su aji mnshaya ga.
   (你像誰一樣小氣了,你本來不是這樣子。)
80.Kndangar na dgiyaq hi o sgkhaya ka tlayan quyu.
   (他在山上設的壓陷阱有很多是壓到蛇。)
81.Dngrani haya ka qawlit ga mkan trabus baki su.
   (替你祖父設吃花生老鼠的壓陷阱。)
82.Manu sun su haya tmdaqut hyaun su?
   (你做U+920E子要作什麼?)
83.Sdrani ku haya ka mnarux na, ki ka qdali sapuh da.
   (你為他診斷病況,然後給他吃藥。)
84.Tmndawi ku nanak, nkshaya ku inu qrinut.
   (致使我如此困苦是因我懶惰過。)
85.Endhyaanay su haya ka pusu qsiya tama su.
   (別把你爸爸的水源頭讓給他們。)
86.Manu sun su haya tmdhriq gmaaw mami, hyaun su?
   (為甚麼你要篩選漂亮的橘子,要做甚麼?)
87.Manu sun su haya tmdngur hyaun su?
   (你砍下那麼多樹幹要做甚麼?)
88.Saw ga o kndudul na nanak kiya, aji haya ka nnita.
   (那是他帶領的方法,我們不是這樣的。)
89.Ttduma na o sgkhaya ka ini tgxal hyaan da.
   (他因只關切少數人,所以多數人不願和他在一起。)
90.Teebnganay saku haya ka kyikiyig qmpahan mu hiya.
   (你不要把我田地的周圍整平。)
91.Ulay misu haya ka ruru su.
   (我幫你拴住你的鴨子。)
92.Ulun misu haya ka negul ramil su.
   (我要替你拴住你鞋子的繩子。)
93.Iya ku haya lihi ka lihan mu qsurux gaga.
   (我那築堰堵水的地方不要去築堰。)
94.Lhanay su bi haya ka pila negay mu buan su.
   (我給你母親的錢不要少給。)
95.Glganay ta haya ka elug lupung su.
   (你朋友的路我們來為他開。)
96.Teemuay su bi haya ka nhiya.
   (他的你不可做糕餅。)
97.Tteeniq dha ayug o sgkhaya ka wada tbnaan sunu.
   (他們經常住在山谷的有很多被土石流淹埋。)
98.Manu sun su haya tmeeran btunux, hyaun su?
   (你老是找奇石你要做什麼?)
99.Endaan sunu do sgkhaya ga mtgabal ka rbuqil mu.
   (土石流過後我的梧桐樹有很多被連根拔起。)
100.Gbali haya ka kmux kacing ga slaq na.
   (請他去拔長在在水田中的牛筋草。)
101.Gblanay misu haya ka sipa qlupas hmaun su.
   (你要種的桃子苗我幫你拔。)
102.Gblani haya ka bsuring ga ska payay na.
   (幫他拔長在旱田中的芒草芽。)
103.Gbulay ta haya ka enlaqi ini kla gmabul.
   (我們替不會裝東西的孩子裝。)
104.Grnganay su haya qmuyux ka pnhdagan na.
   (下雨天不要幫他日曬的穀物耙開。)
105.Grngani haya mhidaw ka masu tama su.
   (幫你爸爸把日曬的小米耙開。)
106.Manu sun su haya tmggasig hyaan, hmuya ka msgasig su knan?
   (你為什麼只在他旁邊,為何不在我旁邊?)
107.Sgsdan na haya ka cinun wauwa na.
   (她替她女孩做編織的起點。)
108.Sgsdani haya ka gmabal trabus da.
   (你替他從起點拔花生。)
109.Pgtkani haya rudux balay ka rudux lupung su.
   (讓你朋友的雞與土雞配種。)
110.Manu sun su haya tmgaus bubung su pusu manu?
   (你為什麼要拿剮麻後的餘皮,要拿來覆蓋什麼根部呢?)
111.Sgayaw nami haya kmrut ka kacing na o 3 mneudus.
   (我們幫他宰殺的牛共有三頭。)
112.Yiganay misu haya tmucing ka btunux nii.
   (我幫你把這個石頭擊散。)
113.Yigani haya smaax ka dngur qhuni tama su.
   (幫你把爸爸的原木劈開。)
114.Gbnganay su haya ka ungat hini seejiq na.
   (不要把不在的人那份切塊。)
115.Negdurug su nanak uri, wana haya ssluluy su knan.
   (你自己也該閒著,你怎麼為了這個指責我。)
116.Jiyax su tmgdurug isu na, khaya qpahun nii ga!
   (工作那樣多你還在閒著!)
117.Sgeabu misu haya o ini su pqaras hug?
   (我為你搓揉你不高興?)
118.Gbeanay ta haya ka muurat tama su.
   (我們來為你抽筋的父親按摩。)
119.Gbeani haya ka hiyi bubu su qnqan rbuk.
   (你母親很累來為她按摩。)
120.Manu sun namu haya mggeeguy emprngaw?
   (你們幹嘛竊竊私語?)
121.Ggyani haya ka kjiwan na binaw, kaway suna ha.
   (你把手提袋弄破看看,看他怎麼對付你。)
122.Msneghak nami trabus sgkhaya mkeetung.
   (我們為了花生種子有很多長了又枯死而爭吵。)
123.Ghnkaanay su haya smbarig ka pdagit payi su.
   (你祖母的綁腿不要賣的便宜。)
124.Ghnkani haya smbarig ka brunguy pnbiyaan na tminun.
   (初次編織的背簍幫他賣的便宜。)
125.Manu sun namu haya tmggihat pngahi, knhuway hari.
   (你們怎麼急著釣魚,慢慢來。)
126.Gksanay su haya ka tbgan na mirit.
   (不要他羊的牧場上設刺樁陷阱。)
127.Gksani haya ka bowyak dupun tama su.
   (替你爸爸的獵場上設山豬刺樁陷阱。)
128.Iya haya sgrngani ka patus knsyukan su.
   (你別讓借來的槍生銹了。)
129.Gslanay su bi haya ka snliqan na gmisil hiya.
   (你別幫他做他弄壞的土堰。)
130.Gslani haya ka nkuyuh kmptuhan.
   (替寡婦做土堰。)
131.Gykani haya ka qhuni smluun kulu luan lupung su.
   (你朋友要削製蒸桶的木頭幫他切短。)
132.Ma asi kgiyug maadowras ka sipaw ga da, uxay aji mnshaya ga?
   (那對岸怎麼成懸崖的縫隙,原本不是這樣的。)
133.Glangi haya ka putus buji na.
   (幫他做箭尾鉤。)
134.Glnganay su bi haya ka elug nkala sapah 5 tntunan.
   (不要做他五層樓房的樓梯。)
135.Glngani haya ka rijig pucing na.
   (幫他做刀柄的止滑鉤。)
136.Gnwani bi haya tmhnuk misux ka idaw dhquy tgmuun baki su.
   (你爺爺要製甜粥的糯米飯,攪拌軟些。)
137.Gqaanay saku haya plutut mami ka yabas mu.
   (你不要在我番石榴樹上接枝橘子。)
138.Gqaani haya plutut ka apu tama su.
   (幫你爸爸接柿子枝子。)
139.Gqri ku haya ka hangan mu ptrabang hug?
   (請你為我刻印章好嗎?)
140.Gqraani haya kmari ka phyigan erut sapah tama su.
   (幫你父親挖豎立房子柱子的洞。)
141.Sgrabun mu haya ka gupuq baki mu.
   (我要替我爺爺修便當盒的邊。)
142.Grbuay ta haya ka giya na.
   (讓我們來幫他修小簸箕的邊。)
143.Grbanay su haya ka giya na.
   (別幫他滾小簸箕的邊。)
144.Grbani haya ka 3 gupuq baki su.
   (你把爺爺的三個便當盒修邊。)
145.Grqlaaanay ta haya smpung ka hnjilan napa na.
   (他揹的重量我們來偷斤減兩磅秤。)
146.Manu sun su haya gmgring phnang hiya?
   (你在那裡搖鈴作什麼?)
147.Iya haya grmi ka ubung na.
   (別弄壞她的織布機。)
148.Grmanay su haya ka tdruy gakat tama su.
   (你別騎壞了你爸爸的單車。)
149.Sgsgas mu haya kmrut ka qcinuh na o mqaras.
   (我幫他鋸木板他非常高興。)
150.Gsgsanay misu haya bgbaw ka djima tunun su rawa gtuan masu.
   (你要用來編收藏小米籃子的竹子我要幫你削成細條。)
151.Khaya ka tbihi pnsgus su knan o hyaun su kana?
   (你託我剉絲那麼多的蘿蔔你要做什麼?)
152.Sgsay ta haya ka bunga qhuni na.
   (他的木薯我們來幫他剉絲。)
153.Sgsani haya ka bunga bsiyaw payi su.
   (替你祖母剉絲山慈菇。)
154.Sglngani haya ka tbgan qsurux baki su.
   (替你爺爺養魚場的水灌水。)
155.Gntgut mu tdruy su ka tdruy mu o wada ku haya geuyan da.
   (我停在你車子旁邊的車被人偷走了。)
156.Gmukaw mu haya ka liwas gaga.
   (我要為他把那大炒鍋蓋起來。)
157.Manu sun su haya tmgguquh smquri asu babuy mtabug su piya?
   (你怎麼鑿豬槽,你要養多少隻豬呢?)
158.Gqhanay ta haya ka gquhan na bluhing.
   (我們幫他挖他要編簸箕凹形的模型。)
159.Gqhani haya ka giya na.
   (替他把小簸箕編成凹形狀。)
160.Manu sun su haya gmutu qngqaya babaw tdruy hiyaun su?
   (你怎麼把東西堆積在貨車上你要做什麼?)
161.Ppgutu su emaan ka khaya lungaw gaga.
   (你要託誰來堆放那麼多的瓶子呢?)
162.Gxyxani haya ka drsiq tama su geurung na sapah.
   (去幫你的爸爸砍漆樹的樹心用來做房子的支柱。)
163.Manu sun su haya gmhada blbul uqun ima?
   (你為什麼挑熟的香蕉,要給誰吃?)
164.Pshdaan na haya ka uqun rudan na.
   (他煮食物給老人家吃。)
165.Manu sun su haya tmhadur mkan, wada inu ki da?
   (你這麼吃的貪得無厭,吃到那裏去了?)
166.Pnhahuy hulis pxal swayi mu ka lupung na o manu sun namu haya msa ka bubu mu.
   (有次我弟弟使他的朋友發出 「hahuy」地笑聲,我媽媽就說你們在做什麼。)
167.Hlgani haya ka nuqih bubu su.
   (你媽媽的苧麻纖維替她曬乾。)
168.Manu sun su haya tmhangut wawaq, yahun su ima?
   (你怎麼忙著煮獸肉,你的什麼人要來呢?)
169.Hqulaw ta haya ka masu kntuy kykuyuh gaga.
   (我們為那些婦女們搬運摘割的小米。)
170.Iya haya rrihi ka dxgal seejiq tnpusu.
   (別這樣子佔據原住民的土地。)
171.Aji empeehaya ka qpahun su.
   (你的工作將不是那樣。)
172.Ki bi saw mghaya hari ka tdruy mu.
   (我的車子有點像是這個樣子。)
173.Aji nhaya ka pucing mu, bgurah bi ka naku.
   (我的刀應該不是這樣,是全新的。)
174.Manu sun namu haya mkmhayuh qmpah, mhuya namu?
   (你們為什麼做事想半途而廢,你們想做什麼?)
175.Hyhanay su haya tmukuy ka masu tama su.
   (別把你父親的小米沒有完成撒種。)
176.Khbrganay ta haya dmayaw ka smmalu sapah lupung su.
   (讓我們很多人蓋你朋友的房子。)
177.Khbrgani haya tmatak ka ttakun tama su.
   (很多人替你爸爸要砍伐的地。)
178.Shghug mu haya ka qsiya baki su.
   (我替你爺爺提水井的水。)
179.Hghgay mu haya ka waray priun payi mu.
   (我祖母要編的布紋線我來捲。)
180.Qmnhgliq qmita lukus mu ida knshaya smais ka payi gaga.
   (那祖母把開叉的衣服當作是被撕破的樣子。)
181.Hhneanay su haya ka lupung na.
   (別對他朋友施咒。)
182.Phici mu sunan ka giji payi su, bqani haya ha!
   (我要把你祖母的項鍊留給你,要交給她喔!)
183.Mmhilaw ku bi do glkan ku dha haya da.
   (我正要蓋被子就被他們搶走了。)
184.Manu sun namu haya tmhhini , usa hngali uri.
   (也可以到那裡,你們為何專門在這裡呢?)
185.Hpyanay su haya tmucing ka sowki ssipaq qhuni mkray.
   (別把砍硬木頭的鐮刀鑄成薄的。)
186.Gmnhir glu rudux ka mnarux o sgkhaya ka wada mhuqil.
   (有不少的雞的咽喉嚨發出「hir」的氣喘過而死了。)
187.Seejiq kiya o iya shaya sun ta ga, saw ki duri knhiya na ki da, ungat ixan!
   (我們勸他不要那樣了但又那麼做,他就是那樣,沒辦法了!)
188.Hdlan mu haya ka patas na do lmingis ka laqi ga da.
   (我把他的書移走那孩子就哭了。)
189.Hdlay ta haya kiyig sapah na ka rpun na.
   (我們把他的倉庫搬移靠近他家。)
190.Hdlani haya ka tleengan mrikit gaga.
   (幫那瘸腳的椅子移走。)
191.Qnhjiq na knan o sun na haya ka ana ima.
   (他凡事都讓我,對所有的人也是這樣。)
192.Hjyalay ta haya ka qnqihan na kuxul.
   (我們一定要找到他難過的事。)
193.Hkragay misu haya ka qaqay su ga mknskur gaga.
   (我幫你捲著腳拉直。)
194.Hkragi haya ka baga na ga mkikut gaga.
   (萎縮的手幫他伸直。)
195.Kkhksaw na o ltudun na mshaya da.
   (他假戲真做了。)
196.Kmnhlmadan su balay knan o nkshaya su inu ungat ramus.
   (你尊重我是你的姊妹(表、堂)所以你沒有受傷。)
197.Shlpa mu haya ka slaq na o biqan ku na sipa.
   (我幫他整平水田,他給我秧苗。)
198.Slhpaanay su haya ka sngqsaqan na.
   (他做的凌亂不平別去幫他。)
199.Slhpaani haya ka slaq na mnsa ku o ini su na?
   (我說過你幫他整平水田你還沒有整好嗎?)
200.Hlpsanay su haya lmpax ka pucing teetu buut.
   (你別幫他要剁骨的刀磨薄。)
201.Hlpsani haya lmpax ka sowki kawir sbut spriq.
   (替他磨薄要砍草的鐮刀。)
202.Hlgeanay saku haya lmanug bgiya ka ptgmiya mu dmamux.
   (別用我要蓋屋頂的壓條做焚燒虎頭蜂的竿子。)
203.Hlyqanay ta haya smmalu ka yuqu psnagan.
   (我們幫他把酒甕做成圓錐形狀。)
204.Hlyqani haya tmhngul ka gikus sgkusun na.
   (替他削尖他要做長的竹尖陷阱。)
205.Manu sun su haya qmphuqil seejiq mkmphmuk su kulu?
   (你為什麼想至人於死,你想被關在監獄裡嗎?)
206.Hhnu mu qmuyux ka bubung ga o iya ku haya ngali.
   (我用來......下雨的那個傘不要拿走。)
207.Hnaani haya ka nhiya.
   (他的替他……。)
208.Hnkanay saku haya gmbarig ka dxgal mu.
   (你別把我的地便宜的賣了。)
209.Iya hnkani haya gmbarig ka duhung rudan.
   (別把父親的木臼替他便宜的賣出。)
210.Pshramay bi hiyi na ka wauwa ga o naa na sun haya ka qnseejiq na uri.
   (那個女孩使皮膚光滑,她的本性也應該一樣好。)
211.Hrmyani haya tmabug ka ngiyaw rudan su.
   (替你老人家的貓飼養成皮膚光滑。)
212.Tnhrghaw djima ga o wada haya grmun bgihur.
   (那主人稀疏的竹子是被颱風摧毀的。)
213.Hrhganay ta haya tmukuy ka brisan baki su.
   (我們幫你祖父稀疏地播種高梁。)
214.Hrhgani haya gmimax idaw masu ka gisang gaga.
   (替他參入少許的萊豆煮小米飯。)
215.Saw skhrgu mirit muda qmpahan mu ka seejiq ga o sgkhaya ka bunga mu mkgabal.
   (那個人趕羊老是通過我的田地造成滑動連帶很多地瓜被拔出。)
216.Hrgaanay su haya ka qwarux na, khaw lala.
   (他的黃藤不多了就別幫他溜運。)
217.Hrgaani ku haya ka djima mu, sduay misu.
   (替我溜運竹子給你工資。)
218.Mtghrhir ka snkuan na do wada haya geuyun da.
   (他把銼刀藏在顯露的地方而被人偷走了。)
219.Hrhiran mu haya ka yayu baki mu o mqaras balay.
   (我祖父非常地高興我幫他磨的小刀。)
220.Hrhranay misu haya ka parih su.
   (我幫你磨你的小鋤頭。)
221.Iya haya hrhrani ptucing ka apu embuluq uqun tama su.
   (父親要吃的軟柿子別替他打落。)
222.Hrnglanay ta haya ka erut qnalang baki su.
   (我們幫你祖父抽拔圍籬。)
223.Hrnglani ku haya ka rjijg bkaruh mu hug?
   (替我抽拔我鋤頭的柄好嗎?)
224.Khuwaan na ka rudux do sgkhaya ka mhuqil.
   (他讓雞口渴,所以死了很多。)
225.Hbgani ku haya mhapuy ka buut samat.
   (幫我加水煮野肉的骨頭。)
226.Hmaun su manu ka khaya dxgal su daya hiya?
   (你山上那麼多的地要種植什麼?)
227.Thnglanay ta haya ka ssgikus tama su.
   (你爸爸要做陷阱的長竹刺我們幫他削尖。)
228.Thnglani haya hmrhir ka krut qhuni tama su.
   (替你爸爸磨尖鋸木柴的鋸齒。)
229.Phqilay ta haya ka rudux uqun rudan.
   (我們殺雞給老人吃。)
230.Phqlanay ta haya ka kuwi pajiq na.
   (我們幫他殺死菜虫。)
231.Phqlani haya ka bowyak ga tjiyal qlubung na.
   (替他把夾在他陷阱的山豬打死。)
232.Shurah ku na haya ka ini mu klai hmurah.
   (我不會拆的他幫我拆。)
233.Manu sun su haya tmhurah srakaw, mhuya su?
   (你怎麼搞的,為了什麼要拆床呢?)
234.Hrahan haya bgihur ka sapah na.
   (他房子被颱風吹毀。)
235.Hrhanay ta haya ka biyi puyan tama su.
   (我們來幫你爸爸拆廚房。)
236.Hrhani haya ka napa samat tama su.
   (幫你爸爸解下他所背的獵物。)
237.Ghrqanay saku haya ka qbulit puniq mu.
   (別把我的火藥弄濕了。)
238.Manu sun namu haya mhhurit hiya?
   (你們為了什麼互相挽留?)
239.Manu sun su haya gmhurug dxgal hyaun su?
   (你採集土塊要做什麼?)
240.Manu sun su haya tmshus tmhri quyu hshus, qyutun su na do o!
   (你怎麼發出“hus” 聲去招惹眼鏡蛇,牠會咬你喔!)
241.Gghuway na knan o sun na haya ka seejiq uri.
   (他對我的慷慨對別人也一樣。)
242.Khwyanay su hyaan ka wana haya ka pucing mu.
   (不要把我唯一的獵刀給他。)
243.Manu ga su sun haya hmuyuq hiya?
   (你在那裏做什麼尖物?)
244.Qmhuyuq ku bi dnamux mu o yahi ku haya smmalu hug?
   (我想蓋尖的屋頂你可以幫我蓋好嗎?)
245.Qmnhuyuq su qmita dnamux mu o aji haya ka mhuyuq balay.
   (你把我的屋頂看作很尖但那還不是最尖的。)
246.Neida nhiya o iya haya ngali ki da.
   (原來是他的就不要拿了。)
247.Emtanay ta haya powda kiyux ka elug na.
   (我們讓他過狹窄的路。)
248.Sgeiraq mu haya ka qsurux uqun baki mu.
   (我祖父要吃的魚腸子我替他處理。)
249.Manu sun su haya tmeeiyaw keeman?
   (晚上你為什麼老是熬夜?)
250.Manu sun su haya tmeeiyax qdrux miing hiya?
   (你在石牆縫那裡找什麼?)
251.Manu sun su haya tmeeiyuk, eiyuk su manu?
   (你怎麼一直都在做吹氣筒,你要吹什麼?)
252.Manu sun namu haya tmeeiyux mimah, baka da.
   (你們為什麼要勉強喝,夠了。)
253.Manu balay sun su haya mkhrngun sapah seejiq ga? Ungat sapah su?
   (你整天去別人的家幹嘛? 你沒有家嗎?)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40280人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang