PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
gar

kari phnan(狀聲詞)
中文翻譯
詞性
(1)

hnang hmrgu djima [「gar」拉桂竹的聲音]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Gmnasug ku nngari dha gneegan ka yaku.
   (我拿他們分配後所剩下的。)
2.Mha ku gmeawing smqit sibus nngari qnqan rungay ka sayang.
   (我今天要去挑猴子吃剩下的甘蔗。)
3.Gmneawing ku lmamu gisang nngari qnqan brihut ka shiga.
   (昨天我曾撿松鼠吃剩的箂豆。)
4.Dmpteayug dmangar ka alang nami.
   (我們部落總是沿著山谷放石壓陷阱。)
5.Teayugaw ta pdangar ka laqi ta.
   (我們讓孩子沿著山谷放石壓陷阱。)
6.Gmnbayug nami mimah sinaw dga, niqan msngari ka buhug nami da.
   (我們喝酒節制後才有剩餘的錢。)
7.Bngbingan na msaang ka laqi do ngar lingis na da.
   (他對孩子發怒時孩子立刻大哭。)
8.Gmbownuk ka hiya do nngari na ka naku da.
   (他挑短毛的剩下的就是我的了。)
9.Mnbqar namu dangar sknuwan ka yamu?
   (你們什麼時候把石板陷阱解開?)
10.Saun mu ptbqar ka dangar mu da.
   (我要解開我的石板陷阱。)
11.Ptgbqar hari ka tunux dangar.
   (把石板陷阱的頭放底一點。)
12.Smbbqar bi ka lala dangar.
   (要解開很多石板陷阱很費工夫。)
13.Bqaray ta saman ka dangar brayaw dhug?
   (明天讓我們來把用姑婆芋為餌的石板陷阱卸下好嗎?)
14.Bqranay ta dangar ka laqi.
   (我們叫孩子卸下石板陷阱。)
15.Niqan bqaran ka dangar ni tbabaw.
   (有消息棒的陷阱是壓陷阱與套足陷阱。)
16.Gmnbsbas ku payay nengari bnsbasan bgihur.
   (我挑過被颱風折斷剩下的稻米。)
17.Qbsyaqanay su musa rmigaw ka dangar.
   (你不要太久去巡石壓陷阱。)
18.Ini su sai rmigaw nhari ka dangar do sbragun su hi ka qowlit da.
   (你不趕快去巡視石壓陷阱,你就會讓老鼠腐爛。)
19.Tncsdudul dmangar aji dngaran ka dhiya.
   (不是放石壓陷阱的季節他們提早放。)
20.Mha ku gmdamat nngari qnqan bgihur ka saman.
   (我明天要去採收被颱風侵襲殘餘的蔬菜。)
21.Kndamat sapah na o hmut mssngari.
   (他家的蔬菜多而有餘。)
22.Ga tjiyal dangar su ka kumay da.
   (熊被木壓陷阱壓到。)
23.Dmdangar qawlit ka dhiya gaga.
   (他們是設壓陷阱的人。)
24.Dmptdangar brayaw ga o lupung mu.
   (設姑婆芋為餌的壓陷阱是我的朋友。)
25.Dndangar su kingal jiyax o piya?
   (你一天所設的壓陷阱有幾個?)
26.Empdangar ku brihut ga mkan sqmu mu ka saman.
   (明天我要設吃我玉米的松鼠壓陷阱。)
27.Empeedangar manu ka ga su psrmalan gaga?
   (你在準備的會是什麼壓陷阱?)
28.Endangar mu o ga dha rrihan da.
   (我原來設的壓陷阱被他們佔據了。)
29.Kana dngdangar ga o endaan su smpug, yaa bi piya?
   (所有你算過的壓陷阱大約有多少?)
30.Dmnangar su paah laqi isu ga?
   (你從小設過壓陷阱嗎?)
31.Gdangar qibu ga mkan trabus ka yamu.
   (你們去設在吃花生的小老鼠壓陷阱。)
32.Ggdangar mu pais mkuy ka gasil nii.
   (這繩子是我用來綁壓敵人的陷阱。)
33.Asi naalu muda gmdangar seejiq gmeeguy tnjiyal ka hiya.
   (他光偷別人設置的壓陷阱壓到的獵物。)
34.Gmndangar ku qbhni o kingal jiyax 7 kmxalan ka dnangar mu.
   (我設的壓陷阱一天壓到七十隻鳥。)
35.Gndangar mu btunux kana ka tkurih gaga.
   (那竹雞是我用石壓陷阱壓到的。)
36.Pida mtqhuni siida o asi kdangar kana ka dgiyaq gaga.
   (當樹結果時遍山都是陷阱。)
37.Kkdangar su lala o negaguh hari.
   (你設的壓陷阱很多就要快一點。)
38.Kmdangar ku dgiyaq sipaw ga ka yaku hkawas.
   (明年我想在對面的山設壓陷阱。)
39.Aji isu ka kmndangar bi han, masu ini dangar da?
   (你不是想過設壓陷阱,怎麼不做了呢?)
40.Kndangar na dgiyaq hi o sgkhaya ka tlayan quyu.
   (他在山上設的壓陷阱有很多是壓到蛇。)
41.Kmpdangar ku kumay sunan o yaasa tmbhring su bi kumay.
   (因為你獵熊很有靈氣所以我想託你設熊的壓陷阱。)
42.Maadangar ka ptjiyal bi.
   (很會壓獵物的陷阱要看技術。)
43.Mtakur ka sapah su o aji mdangar sunan?
   (你房屋倒下來時不會壓到你嗎?)
44.Mgdangar ima ka dangar bgilaq gaga?
   (那果子狸的壓陷阱很像誰的?)
45.Mkmdangar su o iyah dmangar da!
   (你想設壓陷阱就來啊!)
46.Mmdangar ku bi 3 do qiyuci ku na quyu da!
   (我正要設三個壓陷阱時被蛇咬了!)
47.Mnegdangar bi karus dgiyaq ka baki mu.
   (我祖父很喜歡在深山設小老鼠的壓陷阱。)
48.Msndangar nami qsqas tgeeluk dngaran mu.
   (我們為了爭設小鳥的壓陷阱而發生爭執。)
49.Hmut mtgdangar kana ka siyaw qmpahan bunga na.
   (他地瓜園的周圍都露出所設的壓陷阱。)
50.Nkdangar mu ka tlayan bi brihut hki msa ku.
   (我希望壓到松鼠的是我的壓陷阱。)
51.Pdangar ku lqian o kkla dha dmangar.
   (我讓小孩子設壓陷阱是為了他們會做。)
52.Ini paadangar dnangar su o aji mha tjiyal.
   (你所設的不像壓陷阱就不會壓到。)
53.Pndangar mu hiyaan o tlayan rudux na nanak.
   (我請他設的壓陷阱結果壓到自己的雞。)
54.Ini su pnegdangar o empghuriq su manu?
   (你不會設壓陷阱你要吃什麼呢?)
55.Ppdangar na knan o dmudug bi ka tama mu.
   (我爸爸為了鼓勵我讓我設壓陷阱。)
56.Wada ptgdangar kumay ka swayi na snaw.
   (我弟弟因設熊壓陷阱而死。)
57.Sdangar nami ka pais do miisug miyah kmrmux da.
   (我們設壓陷阱敵人就怕來攻擊。)
58.Asi su ka musa sgdangar hiyaan, ini tduwa ka dmangar su nanak?
   (你一定要跟著他設壓陷阱,你不會自己做嗎?)
59.Saw skdangar qmpahan seejiq ka hiya.
   (他總是在別人的田裡設壓陷阱。)
60.Skndangar mu dmangar qawlit ka tkurih.
   (我設竹雞壓陷阱像老鼠一樣。)
61.Smddangar bi ka lala dngaran.
   (有很多地方要設壓陷阱就要很多陷阱。)
62.Lngu mu spdangar empeedawi ka kumay o rmiqaw msaang knan ka tama mu.
   (我很想要託懶惰的人設熊壓陷阱,我爸爸瞪著眼斥責我。)
63.Tgdangar niqan rbuq ruwan ka ini huqil tlayan qbhni.
   (裡面有凹陷的壓陷阱壓到鳥時不會死。)
64.Iya ta jiyax tmdangar ka tbyaxan tmukuy han.
   (播種期不要忙著去設壓陷阱。)
65.Qeyl mu nanak hiya tmndangar ku ni ini ku phuma skuy ga!
   (我自己活該啦!我忙著設壓陷阱沒有去種箭竹。)
66.Tddangar Qawlit kana do dmangar ku qsqas ka yaku da.
   (都在設老鼠的壓陷阱而我設小鳥的壓陷阱。)
67.Yaa hmuya hki tndangar kumay nii o hiya na ka tjiyal dangar na.
   (不知為什麼他自己被壓自己設的熊壓陷阱。)
68.Ttdangar na o mkla bi dmangar keelgan dangar.
   (他經常設壓陷阱就會設各種的壓陷阱。)
69.Dngara su rudux mu ha!
   (你不要設壓陷阱壓到我的雞喔!)
70.Tjiyal bi dngaran ka brihut.
   (松鼠很容易被壓陷阱壓到。)
71.Dngaraw mu yaku ka purut meeka payay hana nhuma.
   (我來設壓陷阱來吃剛種稻子的山麻雀。)
72.Dngaray ta smraki bunga ka brihut.
   (我們用地瓜為餌設松鼠的壓陷阱。)
73.Dngari smraki mirit ka kumay.
   (用羊為餌設熊的壓陷阱。)
74.Dngarun mu 70 ka qmpahan mu bunga.
   (在我的地瓜園設七十個壓陷阱。)
75.Tayal dangaw na ka dangar gaga.
   (石壓陷阱撐的很好。)
76.Lala bi qhuni dgarung ka dgiyaq hiya.
   (山上很多青楓樹。)
77.Gmntdhug ku brunguy nngari dha.
   (我拿他們剩下的骨架來固定背簍。)
78.Nngari bgihur ka djima mu o asi kdmrax ka mhiyug hi da.
   (被颱風吹毀的竹子只剩一個一個佇立在那裏。)
79.Nhbaraw ka mnswayi nami o maadmrax nngari utux ka yaku.
   (原本我們兄弟姐妹很多而神只留下我一個。)
80.Wada ptgdowriq dngaran btunux ka lupung mu.
   (我朋友被大石壓而眼睛突出而死。)
81.Gdriq btunux dmangar ka yamu.
   (你們只在山角設置石壓陷阱。)
82.Pnqddriq na dmangar o tlayan bi qowlit.
   (他在山角設置石壓陷阱容易捕到老鼠。)
83.Tdriqi drdriq dmangar ka qowlit.
   (在山角的地方放老鼠的陷阱。)
84.Mnsngari do spgduma na masug ki da.
   (剩餘的分配給一些人。)
85.Mnsngari ka buwax ga, dmlanay ta mqraqil seejiq ki da.
   (有剩餘的米,讓我們拿去接濟有困難的人。)
86.Knduuy na djiyun o hmut mssngari.
   (他擁用的珠寶豐富有餘。)
87.Gmneegaw ku nengari dha ka yaku.
   (我拿別人剩下來的酒麴。)
88.Mnkgeegul muudus nengari qnqan mnarux msangi ka bubu mu.
   (我母親是患痢疾而死者中, 餘留下來活著 的人。)
89.Tmneelu ku pnsluhay buan mu paah bilaq ni mssngari jiyun mu da.
   (從小我從母親學習節儉而使我富足有餘了。)
90.Nengari namu do gbalaw mu ki da.
   (你剩下來的就留給我拔。)
91.Pnegagi su pnbnaw ka laqi su, ki ka smayan su mngangar sayaung da.
   (你讓孩子寵壞懶散慣了,到現在就不停地對孩子嘮叨。)
92.‘gar’msa hmnang ka djima shrig napa paga.
   (從揹架上傾倒桂竹發出「gar」的聲音。)
93.Empgar nami hmrgu jima ka saman.
   (明天我們要去「gar」拉桂竹。)
94.Tggar hmrgu djima kana.
   (每個人都在「gar」拉桂竹。)
95.Tnegar hmrig djima shiga o ga mnarux da.
   (昨天在發出「gar」聲拉桂竹的人病倒了。)
96.Grgara su hmrig djima napa su paga ka ga knrxan baki su.
   (不要把你揹架上的竹子發出「gar」地聲音倒在你祖父生病的地方。)
97.Grgaran bi hmnang hrguan djima ka qhqahur.
   (在石頭地溜運竹子很容易發出「gar」聲。)
98.Grgaraw mu hmrgu powda grgar qahur ka djima.
   (我要把竹子在小石子地上溜運發出「gar」聲。)
99.Grgaray su phnang hmrgu djima ka ga mu qlbungan.
   (我放陷阱的地方你不要發出溜運竹子的「gar」聲。)
100.Iya grgari hmrgu bbtunux ka djima, embgbaw o.
   (你不要把竹子在石頭上溜運,會破掉。)
101.Grgarun powda grgar hmrgu ka djima o malu bi qtaan.
   (把竹子在小石子上溜運發出「gar」聲很好看。)
102.Uqun ku uwit do asi ku saw gara mksapa mtaqi.
   (因累使我四肢張開仰臥睡著了。)
103.Dmkgara qnqan busuk kdjiyax ka dhiya gaga.
   (他們是常常醉酒四肢張開仰臥的人。)
104.Emkgara ku mtaqi uqun rbuk.
   (因累我要四肢張開仰臥睡覺。)
105.Emptkgara ku laqi hmilaw qabang ka keeman.
   (晚上我幫四肢張開仰睡的孩子蓋布毯。)
106.Ggara su paataqi inu ka ga uqun uwit gaga?
   (那疲憊的四肢張開仰睡的人要送去哪裡睡?)
107.Gmgara ptpnu ga kgguun mnarux ka bubu mu.
   (我母親挑重病仰臥患者墊枕頭。)
108.Gmnegara nami mtaqi hini kana ka shiga.
   (昨天我們在這裡四肢張開仰睡。)
109.Gnegara mu paataqi srakaw su ka laqi mu.
   (我要讓孩子四肢張開仰睡在你的床上。)
110.Ma su asi kgara mtaqi, hmnuya su?
   (你為什麼累到四肢張開地仰睡,是怎麼了?)
111.Kkgara na mtaqi o ini tduwa tgsigan mtaqi.
   (他因四肢張開仰睡而無法在他旁邊睡。)
112.Kmnegara ku qmita ga phkraw baga ni qaqay ka laqi.
   (我看到孩子伸開四肢當作是仰睡。)
113.Knegara mu mtaqi o ini ku kla pskiyig mtaqi.
   (我慣於仰睡而不會側睡。)
114.Rbagan ga hmut mggara mtaqi kana ana huling.
   (夏天時連狗都會四肢張開仰睡。)
115.Mkgara mtaqi.
   (四肢張開地仰睡。)
116.Mkmgara ku bi mtaqi o ini tduwa, niqan esig bukuy mu.
   (我想仰臥睡覺但不能,因背後有膿包。)
117.Mkmpgara ku peetaqi laqi mu uqun kntlxan.
   (因熱天我想讓孩子四肢張開仰睡。)
118.Hmut mknegara sdahar tleengan ga uqun tngi ka hiya.
   (他因吃太飽而依偎在椅子上張開四肢。)
119.Mneggara bi mtaqi ka seejiq kiya.
   (那個人很喜歡四肢張開仰睡。)
120.Mnkgara bi mtaqi ka huling su.
   (你的狗曾仰身而睡。)
121.Msnegara nami mtaqi ini tuku srakaw.
   (為了張開四肢床不夠睡而吵架。)
122.Nsgara su mtaqi ka uqun su rbuk, iya pstkmu.
   (累了你應該伸張四肢仰睡,而不要縮著身睡。)
123.Hmuya ma su ini pgara ptaqi laqi?
   (為什麼你不使孩子伸張四肢仰睡。)
124.Ini pnekgara mtaqi ka kuyuh o yaasa naqih taan.
   (女孩不適合伸張四肢仰睡因為不好看。)
125.Sgara peetaqi ka wauwa o huya sun qmita ki da?
   (女孩伸張四肢仰睡能看嗎?)
126.Iya usa sggara ga dha tqian hiya.
   (你不要跟著去睡在他們伸張四肢仰睡的地方。)
127.Ana mu asi kseengi o ida saw skgara mtaqi ka laqi gaga.
   (無論我如何指責但那孩子仍然伸張四肢仰睡。)
128.Sknegara mu qmita ka ga mksapa mtaqi.
   (我把伸張四肢仰睡的看成為躺睡覺。)
129.Smggara bi sdahar buan ka laqi.
   (孩子纏著母親伸張四肢仰睡。)
130.Spgara su peetaqi ka laqi kuyuh o ini su qsqeani?
   (你使女孩子伸張四肢仰睡你不會為他感到羞恥嗎? )
131.Ssgara na mtaqi o asi burux 1 tqian.
   (為了使他伸張四肢仰睡就讓他獨自一人睡。)
132.Tggara kana o 1 ka mthmuku.
   (每一個人都伸張四肢仰睡而只有一人趴著睡。)
133.Ga tmgara tmptak laqi ka bubu na.
   (母親用扇子吹涼在伸張四肢仰睡的孩子。)
134.Ima ka tmnegara paataqi uqun nami rbuk shiga?
   (昨天我們累壞了誰讓我們伸張四肢仰睡呢?)
135.Tnegara msangay hini o wada qmpah da.
   (曾在此伸張四肢仰睡的人已經去工作了。)
136.Ttgara na mtaqi o nhiya kana srakaw.
   (他經常伸張四肢睡覺床都是他的。)
137.Graay ta peetaqi hini ka emptgara gaga.
   (我們讓那些伸張四肢仰睡的人在這裏睡覺。)
138.Garang isu ka payay pnhdagan gaga.
   (你把曬的稻穀耙開。)
139.Empgarang kari Utux Baraw ka tama na.
   (他爸爸是傳播上帝的福音。)
140.Empkgarang ka yayung ga da.
   (那條溪水面將會寬闊。)
141.Ggarang mu mhidaw payay ka kgus nii.
   (這耙子是我用來耙開日曬的稻穀。)
142.Asi kgarang kana ka yayung ungat qowrux na.
   (溪水都成了寬闊沒有水浪。)
143.Kkgarang na ka yayung ga o aji empsgsayang.
   (那溪水不會馬上變為寬闊的。)
144.Kmnegarang gmeuqu qmita gsilung yayung ka hiya.
   (她誤把深水看成是寬闊的溪水。)
145.Knegarang na ka yayung ga o ana laqi tduwa mkraaw.
   (那寬闊的溪水的連孩子都可以涉水。)
146.Maagarang kana ka nqowrux.
   (原來大的河床都變成寬闊的。)
147.Mgarang ku pnhidaw mu payay ka sayang.
   (現在我要耙開日曬的穀物。)
148.Mggarang yayung nami hi ka garang yayung gaga.
   (那寬闊的河床像我們那裡一樣。)
149.Wada mkgarang ana inu ka hangan su.
   (你的名聲遍及任何地方。)
150.Mkmgarang ku mhidaw basaw ki ha malu karat.
   (趁著好天氣我想要耙開日曬的小黍。)
151.Ini tduwa ngalan sapah qpras ka bnaqig mnegarang pnlaq gsilung.
   (堆積的海沙不能作水泥屋的建材。)
152.Mneggarang bi ka yayung msbreenux.
   (河水經過平原非常的順暢。)
153.Mnkgarang han o mrana msqowrux duri ka yayung gaga.
   (原來寬闊的河水成了急流。)
154.Msnegarang nami mhidaw masu ungat qabang.
   (我們為了沒有布毯耙開日曬小米而吵架。)
155.Mtgarang ka yayung do tduwa daan mkraaw da.
   (河水露出寬闊後就可以涉水了。)
156.Negarang su nhari ka pnhdagan trabus aji empkdngu nhari do.
   (你應該立刻把花生耙開日曬要不然不會很快乾了。)
157.Nkgarang bi ka yayung ga hki mkksa nami.
   (我們談論說希望那條河流能寬闊該多好呢!)
158.Ini pgarang mhidaw brisan knan ka tama mu.
   (我爸爸不使我耙開日曬高梁。)
159.Ini pkgarang ka yayung o ini tduwa kreegan.
   (河水不寬闊就不能涉水。)
160.Ini pnegkgarang ka yayung mstabuy balay.
   (非常地傾斜的河水不會成寬闊的。)
161.Pnkgarang ka pnhidaw trabus o gbiyan do kpuun da.
   (耙開過日曬的花生晚上就要集成堆。)
162.Ppgarang na kari rnengaw bukung ka sskagul dha knan.
   (他們派我去是為了宣導領袖者的話。)
163.Wada ptgarang kari Utux Baraw ka 1 yami hiya.
   (我們那邊有一個人為了宣傳上帝的福音而殉道。)
164.Sgarang ta mhidaw ka basaw hluyuq o ini biyaw mdngu.
   (把麥子耙開日曬很快乾。)
165.Uda sggarang mkraaw ka mntaril namu yayung.
   (你們要沿著寬闊的河水來涉水。)
166.Saw skgarang mhidaw lumak ka baki na.
   (我祖父老是翻動煙草來日曬。)
167.Sknegarang mu mkraaw ka qowrux yayung o huya ku bi qluli da.
   (我把急流當作寬闊的河水差一點被沖走。)
168.Smmgarang bi ka mhidaw lala payay.
   (稻榖很多很煩的耙開日曬。)
169.Spgarang na mhidaw knan ka basaw lupung na.
   (他朋友請我耙開日曬他的小黍子。)
170.Nii nami tmggarang mhidaw uqun lala nangal nami sayang.
   (我們在忙於耙開日曬農作物今年我們收穫很多。)
171.Tmnegarang nami mkraaw ka mntaril yayung.
   (我們尋找寬闊的河水涉水到對岸。)
172.Tnegarang trabus nii o ki psrwayun na mhuma hhkawas.
   (耙開日曬花生的主人每一年都種花生。)
173.Ttgarang dha mhidaw uqun o bgu mring dha kana.
   (經常耙開日曬榖物的都滿身大汗。)
174.Gmnghnuk ku brigan o ki ka msngari cih ka pila mu wah!
   (我找賣東西便宜的地方,這樣我的錢才會剩一點呢!)
175.Gsilan na qrul ka qmpahan na bgarah.
   (在他新土地上用筆桐樹幹做土堰。)
176.Grgar nak btunux ka qmpahan mu.
   (我的田地全都是碎石子。)
177.Aji yami ka dmptgrgar btunux.
   (我們不是專門作碎石子的工作。)
178.Empeegrgar btunux kana ka dxgal pnsnuan.
   (坍塌的地都會是碎石頭。)
179.Aji yaku ka emptgrgar btunux.
   (我不是專門作碎石工作的。)
180.Ggrgar nami qmdrux ka bkaruh mshungul nii.
   (這尖形鋤頭是我們用來挖石子作石牆的。)
181.Ungat ka dxgal nami do gmgrgar nami qmpahan da.
   (我們因沒有土地就用貧瘠礫土耕作。)
182.Gmnegrgar ku qmdrux tkuyan mu basaw ka mk7 jiyax.
   (我用七天的時間將播種小黍的土地上的碎石堆成石牆。)
183.Gnegrgar mu dxgal tmukuy ka masu.
   (我在礫土上播種小米。)
184.Asi kgrgar nanak taan ka dxgal pnsnuan gaga.
   (坍塌的地上全都變成碎石。)
185.Saw aji kkgrgar ka qmpahan su o usa miying malu dxgal.
   (為了不使你的土地成為碎石地就去找平原地。)
186.Kmngrgar qmpahan mu ka hiya o quru bi ka nhiya.
   (他把我的田地當作是礫土但他的地比我的更多。)
187.Knegrgar sipaw ga o ungat taan mtgdxgal na.
   (對面很多的碎石地看不到泥土。)
188.Pxalan qmuyux paru ka qmpahan mu do maagrgar nanak da.
   (下了一陣大雨後我的田地就變成礫土了。)
189.Mggrgar bi ka dxgal namu.
   (你們的地很多碎石。)
190.Ana mnegrgar ka dxgal o ida miyah ka masu.
   (雖然是礫土但小米能夠長出來。)
191.Msnegrgar nami dxgal pnrqdug mgay tama.
   (我們為了爸爸施小惠給礫土的土地而爭吵。)
192.Mtgrgar taan ka qmpahan do empgsmay ta qmdrux msa ku.
   (我想一旦土地有很多碎石我們必會辛苦地把它堆成石牆。)
193.Negrgar ka qmpahan mu o smayan mu qmdrux.
   (我原來很多石頭的田地我很辛苦地堆成石牆。)
194.Negrgar binaw qmpahan su ga, empeungat brihan mkadang ka parih su.
   (若你的田地為礫土看看,你工作用的鋤頭將會不鋒利。)
195.Pgrgar bi qmpahan ka rngsux.
   (洪水容易使田地變成礫土。)
196.Pnegrgar sunu ka dxgal o asi lxani ki da.
   (遭坍塌成礫土就放棄了。)
197.Wada ptgrgar btunux mtakur ka tama mu.
   (我爸爸因碎石而死。)
198.Sgrgar ka dxgal na o lngu na pryuxun dxgal bnbun.
   (他很多礫土本來要跟別人換成肥沃地。)
199.Tnegluhay qmpah grgar ka seejiq o saw skgrgar kuxul dha tmukuy masu.
   (習慣在礫土上耕作的人總是喜歡在礫土上播種小米。)
200.Sknegrgar na btunux marig ka dxgal mu bnbun.
   (我肥沃的土地當作是礫土地買。)
201.Smgrgar bi qpahan ka dxgal nami.
   (我們耕種的地堆石子很費時。)
202.Kneungat dxgal mu o spgrgar na pqeepah knan ka grgar dxgal na.
   (因我沒有土地他就讓我在他礫土上耕種。)
203.Tggrgar bi qmpahan ga ka nnaku.
   (那礫土就是我的土地。)
204.Smkuxul bi tmgrgar smluun na emu btunux ka hiya.
   (他很喜歡採碎石要做成水泥。)
205.Tmnegrgar ku qmdrux mk9 jiyax.
   (我用九天的時間堆碎石牆。)
206.Tnegrgar dxgal nii o ungat ana 1 libu malu dxgal na.
   (這礫土的主人他的土地一分地沒有好的地。)
207.Ttgrgar na btunux o ki musa na.
   (採碎石的工作是他拿手。)
208.Grgara su mhuma bunga ha.
   (別在礫土上種地瓜。)
209.Ga grgaran rngsux ka qmpahan su.
   (你的田地被洪水沖成礫土。)
210.Grgaraw mu qmpah yaku ka grgar gaga hug?
   (讓我在那礫土上耕作好嗎?)
211.Grgaray ta hi ka dxgal ga da.
   (我們讓那土地就成礫土好了。)
212.Grgari pqeepah ka ungat dxgal na.
   (沒有地可耕作的人就去礫土上工作。)
213.Grgarun mu nanak qmpah ka dxgal mu.
   (我要自己的礫地上耕作。)
214.Tgsakay mu ka djima nngari namu gaga.
   (你們剩下的桂竹我拿來做剮麻器。)
215.Kgragay su musa qmita ka dangar qowlit han, iya ququ sburaw da.
   (你為什麼不願意看捕鼠器,老鼠當然腐爛了。)
216.Nkgxal su bi hki hiya ga, prqdgun su na mgay nengari lniing ka siyang o.
   (讓他加入我們一夥看看,他會把藏起來剩下豬肉分給你一點。)
217.Mnsngari gnhadur mkan ka siyang nii.
   (這是為馘首宴剩餘的肉。)
218.Shiga o mnsa ku sghawan gmsprut pajiq tama mu nengari qngqan bgihur.
   (昨天我珍惜地去跟著撿拾父親被颱風吹毀剩餘的菜。)
219.Wada uqun kumay ka pada mu o asi khipay nanak qraqil ka msngari.
   (我的山羌被熊吃的只剩下薄薄的皮。)
220.Tmnhiyi ku qtapih sraki mu dangar brihut.
   (我採了后大石櫟果為餌捕松鼠。)
221.Tnhjiyal mirit qnqan kumay nii o hiya ka mdangar na kumay.
   (找到被熊吃的羊這個人要放陷阱的就是他。)
222.Hlmaaw mu yaku ka nengari hnlmaan gaga.
   (那剩下的糯米我來做米糕。)
223.Slhpaaw mu yaku ka nengari namu ga da.
   (你們剩下的讓我來整平。)
224.Emptghma tjiyal dangar mu ka qowlit.
   (老鼠被我石壓陷阱捕到時會伸出舌頭。)
225.Saw skhnang mtmay bbuyu ka ngangar ga o qduriq kana samat.
   (那老是嗓門很大的進到獵場時獵物都逃逸了。)
226.Kana saw hhrghaw hnru na ga o nengari qnqan quyux.
   (長的稀疏都是被雨水摧毀剩下來的。)
227.Tmnhrhur ku hiyi mqrig sraki mu dangar ka shiga.
   (我昨天忙著打落山葫椒做陷阱的誘餌。)
228.Emptgeiraq tlayan qowlit ka dangar su gaga.
   (你那些石壓陷阱會讓老鼠流腸。)
229.Asi ptgeiraq tjiyal dangar su ka wawa rudux mu.
   (我的小雞被你的石壓陷阱壓住而露腸。)
230.Ppjima na powsa rmigaw dangar qowlit ka tama mu o ttuyun ku na qgu rudux.
   (爸爸為了我要先去巡老鼠的陷阱,早晨雞鳴時就把我叫醒。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:40272人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang