PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
paa

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
不要揹
lglug(動詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
目前無相關詞語
1.Pnegeaba ku paadas wauwa na wada pqijing.
   (我送皮包給他出嫁的女兒當嫁妝。)
2.Tmneaba su paah sknuwan ka isu?
   (你什麼時候開始喜歡皮包了?)
3.Paah su sknuwan tmnteaba ka isu?
   (你從什麼時候開始專門製作皮包的?)
4.Aji su kkeabuh laqi ka muda dowras o paani.
   (為了過懸崖不抱孩子,就用揹的。)
5.Empaagil ngusul lukus na ka laqi gaga.
   (那孩子的衣服會沾到黏黏的鼻涕。)
6.Tmneagil nami mkan hlama rnbung qbulit paah bilaq ka yami mnswayi.
   (我們兄弟姐妹從小都是吃用火灰燙黏的米糕。)
7.Psgiqun su smmalu ka sapah sbkgun o empaamanu ki da.
   (你建的房屋併排不齊會變怎麼樣。)
8.Pneaji pqnaqih paah bilaq ka laqi ga, paru do ini knru maamalu seejiq.
   (孩子從小不變壞,大了果然成為好人。)
9.Ppeaji na paadawi ppatas laqi o ddugun na balay.
   (他為了不使孩子懶惰讀書他很鼓勵他。)
10.Ejiaw ta paadawi ka laqi.
   (我們不要讓孩子懶惰。)
11.Ida tnkeaki paah bilaq ka hiyi na.
   (他從小身體就發育不良一直長不大。)
12.Lmingis msneakuy paakuyun ka laqi mu.
   (我的孩子為了被利用而哭。)
13.Ppaaalang mu munan ka bnbun dxgal mu.
   (我將我肥沃地給你們做聚落。)
14.Mneama su paah sknuwan ka isu?
   (你從什麼時候當女婿的?)
15.Kneamih quwaq laqi ga o ida na nkiya paah pncingan.
   (那歪著嘴形哭的孩子生下來就那樣的。)
16.Neamih paah pncingan binaw laqi su ga, sita ima smriqun su?
   (若你的孩子自幼歪著嘴看看,看你要怪誰?)
17.Empkseanak ku sunan paah sayang uri da.
   (從現在起我也要脫離你了。)
18.Mntgeanak ku sapah paah ku musa Ptasan Paru.
   (從我讀大學後就離開家。)
19.Paah alang na wada tgeanak tbarah.
   (他從自己的部落離開了。)
20.Iya paaanay hyaan, ma saw wana hiya ka niqan hlmadan.
   (不必作他的堂、表姊(妹)夫,又不是只有他才有姐妹。)
21.5 ka wauwa na o gmneangu paah 1 hi ka yami.
   (我們是從他五個女兒中娶一位當弟媳。)
22.Mneangu su emaan, paah sknuwan?
   (你從什麼時候成為誰的弟媳?)
23.Paa su lhkah ka isu embiyax.
   (你身體壯碩不該揹輕的。)
24.Paan mu bunga ka brunguy.
   (背簍是我揹地瓜的。)
25.Paaw mu yaku ka lmbay gaga.
   (那山藥讓我來揹。)
26.Paay su btunux ka brunguy.
   (背簍別拿來揹石頭。)
27.Paanay ta ha ka napa kuyuh ga mshjil.
   (讓我們幫懷孕的婦女揹她的東西。)
28.Mgearay uwit hiyi na o knlgan na hi paah pntcingan.
   (他的身體勞累是天生的。)
29.Ppearay uwit psluhay paapa mshjil knan ka tama.
   (我爸爸讓我揹重物磨練刻苦耐勞。)
30.Mneata su paah sknuwan da, ma ku ini kla?
   (妳什麼時候當嫂子了,我為什麼不知道呢?)
31.Ini paaxa ka giji.
   (貝殼項鍊不像白骨項鍊。)
32.Teexaun su psalu paah knuwan ka laqi su?
   (你什麼時候開始叫你的孩子製造白骨項鍊。)
33.Empeayang manu ka ga su qpaan gaga?
   (你提煉的油會變成什麼油?)
34.Ini paayang sakus knux na ka rbuqil ayang.
   (油桐樹的油不像樟腦油。)
35.Teeyangi hima paah sayang ka yamu.
   (你們從現在起開始提煉篦麻油。)
36.Empeayung ku paah saman.
   (我明天開始就作工友。)
37.Iya bi ka asi paaayung , mhuya su hici da.
   (絕不要立刻當佣人,否則將來怎麼辦。)
38.Peeyungi paah sayang ka isu.
   (你從現在起當佣人。)
39.Pnkbaang na paataqi ka laqi o ga mksapa da.
   (原來他讓孩子側睡的,現在仰著睡了。)
40.Ppkbaang bi paataqi lqian ka bubu na.
   (他母親喜歡讓他孩子側睡。)
41.Tbeangay su srakaw paataqi ka laqi bilaq.
   (不要讓嬰孩睡在床的正面邊邊。)
42.Tbeangi srakaw paataqi ka rudan.
   (讓老人睡在床的正面。)
43.Smbbabaw bi napa paan ka laqi.
   (孩子揹在揹物上增加重量。)
44.Bbawanay su dowras paapa mshjil ka wauwa.
   (不要讓女孩走懸崖時背重物。)
45.Babuy o pusu bi tnbgan Truku paah sbiyaw.
   (豬是以前太魯閣族主要的家畜。)
46.Empaababuy kntbnagan ttaqi ka laqi su.
   (你的孩子因貪睡會像豬ㄧ樣胖。)
47.Kana seejiq ddbahing ga o mnssli paah inu kana?
   (那些懶惰的人從哪裡聚集來的?)
48.Pnbahu na pqbling paah bilaq ka laqi na kuyuh.
   (他的女孩從小就教她說謊。)
49.Mnbbais paah shkawas ka dhiya.
   (她們從去年就開始成為夫妻。)
50.Paabais hyaan ka isu da.
   (你成為他的伴侶就好了。)
51.Kmnbaka paan 4 hiyi mkudaw hnjilan ka tama su.
   (你父親身體的重量要4個人抬才夠。)
52.Empaabaki nami ka yami.
   (我們會成為親家。)
53.Paah nami wada mswayay ga, asi nami kbaki knrudan mqqita sayang.
   (自從我們分開,到老了才見面。)
54.Paabaki wauwa ga ka isu hug?
   (你作那小姐的岳父好嗎?)
55.Paah musa sgbalay tnhiyan na mnegbalay seejiq do ini saw bahu ka laqi mu da.
   (我孩子自從去跟老實人在一起,就不再說謊了。)
56.Mkmpbali ku smmalu paah sayang.
   (我想從現在開始做子彈。)
57.Ini paabalung bi ka payi balung.
   (不孵化的蛋是無精蛋。)
58.Ini paabangah thuun ka rnabaw.
   (樹葉燒了不會變成木炭。)
59.Tbragan na mkddamux ka laqi do mtucing paah dnamux da.
   (他讓孩子沿著屋頂去玩,使孩子從屋頂上掉下來。)
60.Empsbarig ku mami paah sayang da.
   (現在開始我要賣橘子了。)
61.Iya sbrxi paataqi baang srakaw ka laqi rbnaw.
   (不要讓男嬰翻覆睡在床邊。)
62.Spbasur su ppatas ka laqi o empaamanu brihun na?
   (你讓孩子懶散讀書,將來能得什麼?)
63.Pnbatu na paah bilaq ka laqi na saw skbatu gaga.
   (他鼓勵他的孩子從年幼起貪心。)
64.Tgbawa tdruy snalu su ka pbawa bi paapaan.
   (你做的車椅坐起比較軟。)
65.Sknbayu mu qmita paah thiyaq ka dgiyaq mrduung.
   (我從遠處看山嶺看成是窄小的。)
66.Paah gnbayug mu mkan dga, malu hari ka pihu mu da.
   (我自從在飲食上節制後我的胃(病)好多了。)
67.Paah qnqan rumul do, asi kbayug mimah ni mkan ka tama mu.
   (我父親從患了肝病後在飲食上很節制了。)
68.Npaan mu mshjil napa o asi qbbruq ka hirang.
   (我背得很重的東西使肩膀起水泡了。)
69.Emptbeenux ku smlaq paah sayang da.
   (我從今天起在水田耕作了。)
70.Gmnbeenux qmpah paah seuxal ka dhiya o endhiya kana ka dxgal breenux.
   (從以前在平地工作的人,平地都是他們的地。)
71.Mgbeenux taan paah dgiyaq ka gsilung paru.
   (從山頂看海像平原一樣。)
72.Tama mu o spbeytaw ku na psluhay paah bilaq.
   (我父親從小就訓練我跳遠。)
73.Tmnbglaw nami radax qhuni hmrgu paah dgiyaq ka yami.
   (我們撬起大木材使其從山上滑下。)
74.Nbgurah bi ka brunguy ga bsiyaq do mkatay npaan na bunga.
   (原來新的背簍因揹地瓜用久了會破。)
75.Wada sgbgurah tdruy paapa ka laqi su.
   (你的孩子因坐新車子而去。)
76.Sbgrahanay misu tminun ka brunguy paan su payay.
   (我要幫你重新編你要揹稻子的背簍。)
77.Iya paabgus snaw su uri hug?
   (不要叫你先生變成酒鬼?)
78.Gmnbhgay ku tmabug mirit qpaan mu unuh o brigun dha balay.
   (他們很喜歡買我所飼養的白色羊奶。)
79.Nangal paah qwarux ka bhkaw.
   (黃藤的內莖是黃藤剝過後取來的。)
80.Ma su ini paabhring mtbhring?
   (你為什麼不向擁有靈氣的人接受靈氣?)
81.Empsbilaq ku paah sayang da.
   (從現在我要謙卑了。)
82.Gbilaq hmilit paah hiya ka isu.
   (你從那邊一點一點的取。)
83.Mnqbilaq paah tqring qhuni ka gaga.
   (那個木碎片是從木頭的那一端。)
84.Ini paabiqir ka ruquh waru.
   (喉結不會成甲狀腺腫。)
85.Ttbiqir na qulit o ki spaakuy na knan ka seejiq kiya.
   (那個人因玩檜木瘤而常利用我為他做事。)
86.Kana saw brbirat na ga, paah knan ki da.
   (把所有的耳朵拿給我好了。)
87.Ksugun bi rudan Truku paah sbiyaw ka bisi.
   (從以前太魯閣族的老人很怕受詛咒而生病浮腫。)
88.Gmnbisi ku dmmhaw ga, paah dapil gmksa tunux mllabu.
   (我觀察得浮腫病從腳到頭浮腫。)
89.Paah hini ni bitaq ayug ga ka ayus dxgal ta.
   (我們土地界線是從這裡到那山谷止。)
90.Paah knsaang mu do asi na qbitaq hiya.
   (自從被我罵之後他就受夠了。)
91.Mnbiyax paah bilaq lnglungan na.
   (他從小意志力就強。)
92.Pnkbiyax mu dmudul paah bilaq ka laqi mu.
   (我從小就鼓勵孩子。)
93.Tbklita su paapa mshjil kuyuh ga srjingan.
   (不要使剛懷孕的妻子彎著腰揹重物。)
94.Tbklitaw ta psluhay paapa mshjil ka laqi snaw.
   (我們讓男孩子學習彎腰揹重物。)
95.Tbkltanay su paapa mshjil ka rudan.
   (你別讓父母彎著腰揹重物。)
96.Tbkltani paapa embrax hwinuk ka tgshjil bi gaga.
   (那最重的就讓腰力強的人來揹。)
97.Empsbkraw ku snpaan mu payay ka sayang.
   (今天我要做育苗的圍籬。)
98.Tbkraw tleengan ka isu paah sayang da.
   (從現在起你要做沙發椅。)
99.Bkragaw mu yaku ka spaan payay.
   (育秧苗的地方我要圍起來。)
100.Bkragi isu ka ga spaan pajiq.
   (培育菜苗的地你圍起來。)
101.Gbling paah hini ka yamu.
   (你們從這裡鑿洞。)
102.Nkblnga su cih rmngaw hiki, mdka su qmpaan ungat quwaq dga!
   (你應該發出吼叫聲,你怎麼這樣默不吭聲!)
103.Iya tbblngi phnang ka paayasan su.
   (你的擴大器不要「blung」發出大聲。)
104.Ini paabngut hnang na ka hiraw.
   (咳嗽的聲音不像打噴嚏一樣。)
105.Ini paabngux ka rulung bhgay.
   (白雲不像灰塵。)
106.Qulung ku srahuq dowriq do o, “kaway ku, empaabowli su nanak”msa hmici kari ka rudan.
   (老人說:「當我死後,給我記住,你將會一無所有。」)
107.Iya bi paaBowli wada ptgbowli ngungu ka isu da.
   (不要像Bowli一樣,不要為了膽小而死。)
108.Spsbowlung na ptalang paapa ka kacing mrata.
   (他騎著讓馬跳躍著跑。)
109.Tmnsbowlung ku paapa kacing smluhay.
   (我讓牛跳躍學騎。)
110.Sblowngi paapa ka kacing mrata.
   (騎著讓馬跳躍著。)
111.Paah nami msnbownuk do asi ku tabug nanak ka yaku da.
   (我們為了毛少的雞爭吵後我就自己飼養了。)
112.Asi paabqri hiyi mu ka pakaw rhluk.
   (我全身都是野草莓的刺。)
113.Wada ka seejiq do asi paabqrus da.
   (人死了就變成墳墓了。)
114.Pnsbrakaw paah bilaq ka laqi o mkndudux psdkaan mrakaw.
   (從小練習跳越的孩子在跳越比賽時會跑第一。)
115.Miisug mnan ka pais do asi paabrang wada qduriq kana da.
   (因敵人怕我們就既速逃走。)
116.Dbratang dqras ga o knhyian dha paah pncingan.
   (那些臉部有紅斑的人是與生俱來。)
117.Empaabraw paru ka gsilung o iya bi usa tmqsurux han.
   (海水起大浪時不要去捕魚。)
118.Mnbraw paah sgbiyan ni bitaq sayang ka gsilung.
   (海水從昨晚到現在就起浪潮。)
119.Tmnbrbur matas paah laqi o mha pruway brbur mangal pntasan na hici.
   (從小努力讀書過的孩子長大後會收穫很多。)
120.Brbaanay su lqian ka snpaan mu payay.
   (不要讓孩子破壞我播秧苗地方。)
121.Empsbriqax ku ga mu spaan pajiq ka sayang.
   (今天我要做菜園的交叉物圍籬。)
122.Spbriqul ku utux paah pncingan ka yaku.
   (我自幼就患了視力模糊。)
123.Ini paabru bowyak ka bru kumay.
   (小熊不會成為小山豬。)
124.Pnbrut bi ptalang paah bilaq ka laqi o ini knru mslikaw tmalang.
   (讓小孩子從小「brut」聲的練跑,果然跑的快。)
125.Tmnbrut ku tmalang paah qnlqian mu ka yaku.
   (我一直從孩童時就「brut」聲跑步。)
126.Iya paabruwa tpruq ka msaang, siqa ta bi.
   (別像雷聲破口大罵,不好意思。)
127.Bsbsaw su ka ga mu spaan payay.
   (我的秧苗園不要去翻土。)
128.Iya bi pbsiyaq paadawi matas laqi.
   (不要使孩子懶惰讀書太久。)
129.Empbsrux ku paah sayang uri da, ma nak isu?
   (我也像你一樣要種構樹了。)
130.Ini paabsrux ka tamul.
   (野桐不像構樹。)
131.Iya bi paabsu alang hini, siqa ta bi ki da.
   (在這部落不要吝嗇,我們會很丟臉。)
132.Paah su wada sgbsu hi do o embsu su uri da.
   (自從你和吝嗇的人一起你也吝嗇了。)
133.Pnbsukan paah bilaq ka seejiq o hbaraw bi wada ptgsinaw.
   (從小被灌酒醉的人有很多是因酒醉而死。)
134.Ini thngli ka smbrangan o ini paabsus sbeytaq.
   (沒有磨尖的茅槍不好「bsus」刺東西。)
135.Ini paabtraw ka bntraw su gaga.
   (你設置的不像擊腳陷阱桿。)
136.Tmnbtraw ku paah bilaq ka yaku.
   (我從小的時候就開始設置過擊腳陷阱桿。)
137.Ini paabtriq kacing balay ka kacing lubuy.
   (黃牛大腿不像是水牛的大腿。)
138.Pnsbtriq tmalang ka seejiq o asi bi paani.
   (那人因跑步大腿抽筋而被人抬走。)
139.Ini paabtur brah kacing ka brah mirit.
   (牛心臟的跳動不像羊的心臟跳動。)
140.Paabubu knan ka laqi nii o mqaras ku balay.
   (這孩子讓我成為母親我很高興。)
141.Bbulan rudan mu paah sbiyaw ka nii.
   (這裡是我祖先從以前挑水的地方。)
142.Paah pncingan mgbudu dowriq ka laqi mu.
   (我的孩子一出生就患白內障。)
143.Pbukuy paapa samat knan ka lupung mu paru.
   (我親家給我揹很多山產。)
144.Smbbukuy bi paapa ka laqi.
   (小孩子只喜歡揹在背後。)
145.Spbukuy na paapa laqi ka mshjil napa.
   (他把重物給他孩子揹。)
146.Tmnbukuy ku kacing paapa ka laqi ku siida.
   (在我孩童時我騎在牛背上。)
147.Iya tbkuyi paapa mshjil ka kuyuh ga shjilan.
   (不要讓懷孕的妻子揹重物。)
148.Tbkyanay su ha paapa ka mshjil nii.
   (你不要把這重物讓他揹。)
149.Tbkyani paapa lupung su ka busuq nii.
   (這李子讓你朋友揹。)
150.Munur bi bukuy paan ka qmagas.
   (揹薯瑯會頂到背後。)
151.Mnegbqbuq bi mnbuwa ka qsiya tnegli paah yudun.
   (從水管冒出來的水「buq」聲掉入積水槽。)
152.Msnbqbuq nami erut biyi wana yaku paakuyun na.
   (我們為了只利用我去搖動工寮的柱子而爭執。)
153.Mnbuqax paangal utux qbubur ka wauwa na o ini kla ka bubu.
   (母親不知道她女兒照寫真集。)
154.Pbuqax rmgrig lqian ka bubu o paarangi laqi na.
   (叫孩子裸體跳舞的母親當孩子傻瓜。)
155.Empeeburux nanak paah sayang ka qbsuran mu snaw da.
   (我哥哥從現在自己獨立生活。)
156.Mnburux ku paah shkawas ka yaku.
   (從去年我就自己分家了。)
157.Pnkburux ku na psluhay paah bilaq ka rudan mu.
   (我父母從小就讓我單獨去。)
158.Iya bi paabusug ha, siqa su balay!
   (千萬不要成酒鬼,好丟臉哦!)
159.Empaabutul ka dhquy pnsealu.
   (蒸的糯米會煮成糯米飯。)
160.Ini paabutul mstmaq ka pnsaalu na.
   (他蒸的糯米飯太軟了不像糯米飯。)
161.Tmnbuyak ku samat paah krsagun ka yaku.
   (我從年輕的時候就開始肢解野獸。)
162.Empkbbuyu ku paah hkawas uri da.
   (我明年也要去打獵了。)
163.Pnkbbuyu ku tama paah bilaq ka yaku.
   (我父親從小就讓我去打獵。)
164.Gncik mu msaang paah bilaq ka laqi.
   (我自幼起就以「cik」聲對孩子生氣。)
165.Skncikan payay tmikan ka basaw do mstowbus paah duhung ka lala.
   (把小黍當作稻米來搗米會從杵臼中散落很多。)
166.“ Mshshas bi tmalang o tmncilux bi mkan paah rqda”msa ka rudan ta.
   (我們的老人說:「跑步很容易喘氣是從爐灶上吃熱食的。」)
167.Pnscina su do paani ki da.
   (你挖的母芋就揹回去。)
168.Rawa o maacinun ka malu paan.
   (男用背籃好揹是要看編的好不好。)
169.‘cir ’msa smriyu paah bling btunux ka qsiya.
   (水從石縫中「cir」噴出來。)
170.Asi ku gtrcir qsiya paah btunux ka mahun mu.
   (我喝的水就從岩石中「cir」滴下來的。)
171.Tmrcir paah bling btunux ka qsiya.
   (水從石洞「cir」噴出。)
172.Tmncit ku smagi huling paah bilaq ka yaku.
   (我從小就專門「cit」的呼叫狗。)
173.Gmncix ku mapa mshjil paah bilaq ka yaku.
   (我從小就揹著重物發出「cix」出力語氣。)
174.Pncix ku psluhay paapa mshjil tama mu paah laqi ka yaku.
   (我從小就被父親訓練揹重物發出「cix」力語氣。)
175.Emeima ka tmncix mhaal mshjil paah bilaq?
   (從小發出「cix」出力語氣揹負重物的是誰呢?)
176.Cxanay su paapa ka rudan.
   (你不要讓父母發出「cix」出力語氣揹東西。)
177.Ini su psphani ka sngqrqian tluling su o empaaciyu ka tluling su da.
   (你沒有把你脫臼的手指治好,你手指都會僵直不動。)
178.Gmncsiyus ku idaw paah bilaq ka yaku.
   (我從小就炒飯。)
179.Pndadak mu hyaan o mnkala paah hi ka pais.
   (敵人就是從我叫他站哨的地方進來的。)
180.Ddkani tklihaw paah gaing ka mrata pais.
   (要從遠處用望眼鏡觀測敵軍。)
181.Mnegdahang bi paah qnlqian na ka seejiq gaga.
   (那個人從小就很小氣。)
182.Emptdahaw nami paah sayang da.
   (從現在開始我們都要設套頸陷阱了。)
183.Mdahaw ku rapit paah saman.
   (從明天我要設飛鼠的套頸陷阱。)
184.Bubu dahu ka risaw ga o pntdahu tama na paah laqi.
   (那愛自誇的男人是從小他父親教的。)
185.Paah musa sgdahu hi do o bubu dahu ka laqi na da.
   (自從和驕傲的人在一起後他的孩子成為一個很驕傲的人。)
186.Ini su spung msru laqi o empaadahung kana hiyi ka laqi su.
   (你無節制的打孩子他的身上都會有瘀血。)
187.Msdara do ini paadahung ki da.
   (血流出來就不會瘀血了。)
188.Ana mu dnakar paangal o ida dha ngalun.
   (雖然我禁止過,他們依然拿走。)
189.Seejiq meeru mnarux o gndakar mu pstmay sapah paah seuxal.
   (我以前就防範有傳染病的人進到家。)
190.Qhuni nhuma mu o empdakil paah sayang da.
   (我種的樹現在開始會長大了。)
191.Pdkilay ta bi tmabug ka kacing qpaan biyuq unuh.
   (我們養牛長大是為了要擠奶。)
192.Sapah mu o dalih ksaan paah hini.
   (我的家從這裡徒步走路很近。)
193.Yaku o empdanga ku rudan paah hkawas da.
   (明年我要開始照顧父母了。)
194.Paah bilaq pndanga na knan ka laqi na snaw.
   (他的男孩子從小就託我扶養。)
195.Dmnangar su paah laqi isu ga?
   (你從小設過壓陷阱嗎?)
196.Ini paadangar dnangar su o aji mha tjiyal.
   (你所設的不像壓陷阱就不會壓到。)
197.Ini paadara txaun ka dara pusu rudan ta nanak.
   (我們祖先的血統跟別的血統不同。)
198.Knsdaring na o ini paataqi kngkmanan.
   (他連夜呻吟讓人無法睡眠。)
199.Gmndaruh ku mkan paah bilaq.
   (我從小就吃半熟的。)
200.Mkmpdaun ku smlaq ka paah hkawas.
   (明年我很想開始種植用來煮的稻穀。)
201.Ini paadaun nrruun mkan ka dhquy.
   (糯米飯不能像用來煮的稻穀飯可以常常吃。)
202.Tmndaus ku paaway brunguy ka shiga.
   (我昨天專門剝平過用來編背簍的緯線。)
203.Paah sayang do empkdawin nami da.
   (從現在我們要同為夥伴。)
204.Paah sayang maadawin nami.
   (從現在我們立刻成為夥伴。)
205.“Isu o iya bi paadawin hyaan”sun ku dha.
   (他們對我說:「別跟他作朋友。」)
206.Asaw malu paan tmabuy o emptdaya ku qmpah.
   (為了方便下坡載東西我要在上方耕作。)
207.Dmayak bi sunan ka hiya do endayak su uri da, jiyax su saw qnpaan hi isu na?
   (他一直在干涉你你也應該干涉他,而你要一直沈默下去嗎?)
208.Deedaani paah tatat sngayan ga ka ssaun su.
   (從那休息處來俯視你要去的地方。)
209.Paah mtrajing do mnegdgit bi lmpax waqit ka bowyak.
   (山豬一開始就很會磨獠牙。)
210.Msndgit nami gupun na ini paataqi.
   (我們為了他切齒不讓人睡覺而爭吵。)
211.Ida paah bilaq maadgiyal matas ka lupung mu.
   (我的朋友從小念書都會贏。)
212.Dgiyaq Taywang o knlwaan seejiq tnpusu paah sbiyaw.
   (台灣自古是原住民族管轄的。)
213.Kana ddgiyaq ga o nniqan rudan Truku paah sbiyaw.
   (那些山林是以前太魯閣族人祖先居住的地方。)
214.Emptdgiyaq nami paah sayang ka yami.
   (我們現在開始要去打獵。)
215.Spdgril na tminun ka wahug do mnarux tunux paan.
   (他編的頭帶子小了揹起東西頭會痛。)
216.Sdgrilaw mu tminu yaku ka wahug brunguy paan laqi.
   (孩子揹背簍的揹帶我來織成小的。)
217.Paah sapah mu o mkdha ksaan ka alang paru.
   (從我們家要去大城市需要二天的路程。)
218.Tmendhiya ku mapa ka yaku do ini mu paani ka naku da.
   (我幫他們揹時我自己的就沒有揹了。)
219.Kkgdhug sapah su o pskrayi bi smmalu paah pusu.
   (為了要使你的房子堅固地基要做好。)
220.Paapa su tdruy o tgdhug bi tluung.
   (坐車時你一定要坐穩。)
221.Kmnrut 1 kacing ka qbsuran mu snaw o ana 1 knrtan ini paadhuq knan.
   (我哥哥殺了一隻牛,連一塊肉也沒有分給我。)
222.Spdhuq na paangal seejiq kana ka risaw na.
   (他都能讓他的男孩娶媳婦。)
223.Ya hmuya pini mnegsdma ku balay ka paah snii.
   (不曉得是怎樣最近開始都會作惡夢。)
224.Sdmaaw saku paataqi sapah qndnqan seejiq ha.
   (別讓我在意外死亡人的床上睡會作惡夢的。)
225.Kana dmdmux ga o geegi paah hi ka ngalun su ghak.
   (你從所有榖粒中挑選你要種的種子。)
226.Emptdngdang ka qpahun mu paah sayang da.
   (現在我的工作是燒開水。)
227.Emptdngil su paah knuwan ka isu?
   (你從什麼時候開始做黏膠?)
228.Qrul pspduun na o spdngu na paayig knan.
   (他請我燻乾蛇木的鬚根。)
229.Ssdnguq na mtaqi ka kuyuh na o msdngux bi mtaqi ngalan na smraki paataqi.
   (他把他妻子睡覺打鼾聲當作是他的睡眠曲。)
230.Paah ga mtgdowras ga do o ungat uda ki da.
   (從看到有懸崖的地方就不能通行了。)
231.Empgdowriq ku paah bling smkaway sunan.
   (我會從窗口看你離開。)
232.Pgdriq bi paataqi ka mnegngungu bi.
   (把害怕的讓他睡在床角。)
233.Empkdrumut ku matas paah sayang da.
   (從現在開始我要認真讀書。)
234.Mndrumut bi qmpah paah bilaq ka risaw gaga.
   (那年輕人從小就很認真工作過。)
235.Tmndrumut bi tminun brunguy paah krsagun na ka hiya.
   (他從年輕時就認真編織背簍過。)
236.Pnkdudux na paah ka laqi na o pthici bi dhuq.
   (他讓孩子先出發最晚到達。)
237.Dmaani paapa lupung ka tlahi su.
   (你讓你的朋友揹一些文旦回去。)
238.Ini pnegdumul msblaiq ka mddungus o empaamanu hug?
   (夫妻若不彼此互相鼓勵會是怎麼樣?)
239.Dnungus mu paah laqi ka ptasan tgparu.
   (大學是我從小的目標。)
240.Ggdungus na muudus o ini paaTruku lnglungan na.
   (他生活的目標沒有太魯閣族人的個性。)
241.Gmndungus su manu paah qnlqian ka isu?
   (你從小盼望著什麼?)
242.Gndungus mu paah qnlqian ka maamsapuh pnrhulan o nii mu dhqan da.
   (我從小盼望成為教會的牧師我達到了。)
243.Tmndungus ku quri pseesaun snaw paah laqi ka yaku.
   (我從小就專注在男孩的手藝上。)
244.Keeman do maadurah taan paah dgiyaq baraw ka alang paru.
   (夜晚從山頂上看城市變成閃亮。)
245.Ini bi paadurang ka dnurang na bowyak.
   (他放的不像捕山豬的套頸陷阱。)
246.Empddurun nami niqan manu uuda paah sayang.
   (從今天有什麼事要做,我們互相傳話。)
247.Snduuy su Kiristu paah sknuwan ka isu?
   (你什麼時候開始相信基督?)
248.Mhuqil ta do empaadxgal kana ka seejiq.
   (人死後都會變成塵土。)
249.Paadxgal rngrang ka rngsux.
   (洪水會使土地成礫土。)
250.Msnegaw nami ini paatgla snalu na.
   (我們為了他作酒麴不發酵而爭吵。)
251.Skneegaw na mhapuy ka masu daun do ini paatgla da.
   (他把小米像小糯米煮成的酒麴不會發酵。)
252.Sknseelih na qmita paah dgiyaq baraw ka yayung.
   (他從山頂看以為水退了。)
253.Ppatas laqi o eelu mu pila paah sayang da.
   (從現在起孩子讀書的費用我要存了。)
254.Empeelu ku mimah sinaw paah sayang da.
   (從現在開始我少喝點酒了。)
255.Nlu su paah manu ka pila snku su?
   (你存的錢從那裏省下來的?)
256.Paah musa sgeelu sunan do mlu bi ka sowbaw bi ga uri da.
   (自從那沒出息的人去你那裡學節儉後他也很節了。)
257.Tmneelu ku pnsluhay buan mu paah bilaq ni mssngari jiyun mu da.
   (從小我從母親學習節儉而使我富足有餘了。)
258.Empaaelug hici ka gasu niqan sayang.
   (你現在住的地方將來要變成馬路。)
259.Empteelug ku paah sayang ka qpahun mu da.
   (從現在開始我要從事開路的工作。)
260.Geelug paah hini ni bitaq sipaw ga ka yamu.
   (你們要從這裏到對岸開一條路。)
261.Mnsleelug bi rngagan paah bilaq ka laqi na.
   (他的孩子從幼年起就聽話。)
262.Ma su speepix paapa laqi ka mshjil bi napa?
   (為什麼叫孩子背重物?)
263.Pxani paapa lqian ka mshjil napa gaga.
   (那重的讓孩子揹。)
264.Tteeran na btunux o huya paani btunux da.
   (他經常採奇石差一點被石頭沖走。)
265.Eranay su bi ka hduq su empaanaqih taan da.
   (你腳窩不要長暴筋不然會不好看。)
266.Msneesur ku ini paataqi keeman.
   (我因勃起而整夜睡不著。)
267.Gneetung mu paah bilaq dmanga o risaw sayang da.
   (我從小照顧的瞎子現在都已經長大了。)
268.Mneetung paah pncingan ka laqi gaga.
   (那孩子一出生就眼瞎了。)
269.Pneetung ku paah pncingan ka yaku.
   (我一出生就眼瞎了。)
270.Pptgaak na peekan samat lpungan o ida nkiya paah seuxal.
   (他請朋友吃獵物到打嗝從過去都是這樣。)
271.Geegay ta bi ka empaa ina.
   (媳婦要好好地選擇。)
272.Kmgabal ku trabus ka paah saman.
   (明天開始我想要拔花生。)
273.Mkmgabal ku paah saman ka trabus, psbarux ta hug?
   (我想從明天開始要拔花生,我們互相換工好嗎?)
274.Mgabul qngqaya paah knuwan ka tdruy qrngul gaga?
   (那火車什麼時候開始裝貨?)
275.Ini qita baka pgabul paapa knan huway na ka tama su.
   (你爸爸慷慨到不會計較我裝來揹的東西。)
276.Saw skgabul mshjil paapa na knan ka tama mu.
   (我爸爸老是裝重的給我揹。)
277.Dmggagi ungat napa ga o dmpaadawi kana.
   (沒揹什麼東西的都是懶惰的人。)
278.Msnegagi nami ungat napa na paah bbuyu.
   (我們為了他打獵回來空無一物而吵架。)
279.Ppgagi paadawi lqian ka tama su o manu brih na hici?
   (你父親讓孩子懶惰將來會有何代價呢?)
280.Sgagi su ka hiyi su o empaahmut su sqbubur hici.
   (若你身體不勞動將來身材會臃腫無力。)
281.Iya usa sggagi tqnay dmpaadawi hiya.
   (不要去和遊手好閒的人在一起。)
282.Tggagi bi ga o ida na nkiya paah bilaq.
   (他從小就是兩手空空。)
283.Asi pggii hi ka sayang han, pxal do pbkuyaw ta paapa da.
   (現在先讓他不要揹,下次讓他駝著背揹了。)
284.Emptgaing nami rmigaw alang paah sayang.
   (從現在我們要去很遠地方旅遊。)
285.Pntgakat ku ptluung tama mu paah laqi do tgluhay ku da.
   (從小我爸爸叫我蹲坐我已經習慣了。)
286.Dmpsgaluk paapa tdruy ka dhiya.
   (他們是搭便車的人。)
287.Empggaluk nami paah sayang ka yami da.
   (我們從現在開始要相互關聯了。)
288.Mkmsgaluk ku paapa tdruy su.
   (我希望塔乘你的車。)
289.Sknegaluk na paapa tdruy mu ka tdruy seejiq o pdkaran mu.
   (他塔乘別人的車像塔乘我的車一樣我阻止了。)
290.Ga sqama ka mmaku ga o tnegaluk paah lnaung na tntakan.
   (那燒起來的草原是由他砍過的草所波及的。)
291.Ggara su paataqi inu ka ga uqun uwit gaga?
   (那疲憊的四肢張開仰睡的人要送去哪裡睡?)
292.Gnegara mu paataqi srakaw su ka laqi mu.
   (我要讓孩子四肢張開仰睡在你的床上。)
293.Ima ka tmnegara paataqi uqun nami rbuk shiga?
   (昨天我們累壞了誰讓我們伸張四肢仰睡呢?)
294.Gmnarang kari Utux Baraw paah sknuwan ka tama na?
   (你爸爸什麼時候開始傳上帝的話。)
295.Kkgasil nuqih kana ka siyukun su o empaah inu ka nuqih su?
   (你要編的都是麻繩的話,苧麻纖維要從那裏來呢?)
296.Ini paagasil kacing ka snuyuk na.
   (他編的繩子不像牛繩。)
297.Pnegat ku na psluhay likaw kksa paah laqi ka tama mu.
   (我父親從小就訓練我快速走路。)
298.Ppgat tmutuy paah tnqian mmgrbu ka tama mu o ki pllayun na.
   (我父親每天第一個做的事是早上即刻叫醒起床。)
299.Spgat na psluhay ptutuy paah tnqian ka laqi na snaw.
   (他磨練他的男孩即刻起床。)
300.Gmnatuk paah sknuwan ka tama rudux kawa su?
   (你的公火雞什麼時候開始交配?)
301.Mmgatuk bi ka 1 tama o paah bukuy mkan ka kingal.
   (一隻公雞正要交配時被一隻公雞從背後攻擊。)
302.Taagusun mu paapa ka ina.
   (我要讓媳婦載運剮麻後的餘皮。)
303.Ungat pnegaya na ka snaw ni musa mdkrang o hiya ka paangal tunux pais.
   (一個男人不遵守禁忌去馘首反而會被敵人馘首。)
304.Mntgbing nanak mntucing paah tdruy ka sagas.
   (西瓜自己從車上掉下來碎裂了。)
305.Mntucing paah dowras ka btunux o mtg5 mtgbing da.
   (從懸崖掉下來的石頭碎成五塊。)
306.Ana mtucing paah baraw ka tlahi o ini ptgbing .
   (柚子雖從上面掉下不會裂開。)
307.Mnegrbu nami paah sapah o mnkala nami dgiyaq do ki knegbiyan da.
   (我們一大早從家裏出發而到了山上就已經傍晚了。)
308.Pnsgbiyan ku na pqeepah paah bilaq ka rudan mu.
   (我父母從小就讓我工作到傍晚。)
309.Tmnegbiyan ku tminun tawkan paah bilaq.
   (我從小就在傍晚編背網。)
310.Asi paagdunuq pais ka isu mtama na kumay da!
   (你這個大英雄就去殺敵人吧!)
311.Gdrganay su paadawi matas ka laqi.
   (別讓孩子閒著偷懶念書。)
312.Gdyungay su ka spaan payay ha.
   (你不要把種秧苗的地方做培土。)
313.Gdyngani ha ka spaan na pajiq.
   (你幫他做培土種菜苗。)
314.Ggealu mu sunan o empaah sayang.
   (從現在開始我要愛你。)
315.Iya ta paagnealu thksaw gmealu.
   (我們的愛不要虛偽。)
316.Pnegeeguy na paah bilaq ka laqi na o paru ggeeguy da.
   (他讓孩子從小開始偷而長大成為慣竊了。)
317.Pntgeygay paah bilaq ka seejiq o ana misan ini uqi knskiyan.
   (人從小穿破衣服時冬天就不受冷。)
318.Gmnegigit ku matas paah bilaq ka yaku.
   (我從小就堅持讀書。)
319.Ini paagikus ka pnsgikus na.
   (他設置的陷阱不像刺樁陷阱。)
320.Mkmgisil ku paah mkaxa ka yaku.
   (我將在後天想做土堰。)
321.Gisu tmabuy paah daya.
   (從上方下來。)
322.Asi kgiya kana ka saapa na kingal npaan.
   (他所揹的全都是小簸箕。)
323.Emptgiyug nami gmeelug ka paah sayang da.
   (從現在我們要在懸崖的縫隙上開路。)
324.“empgkala ku sunan biyax paan mshjil” msa su o knbiyax wah!
   (你說你會揹的比我重那就加油喔!)
325.Paagkala ta kngkla matas msa ku o yaku ka bukuy da.
   (我很想成為很會讀書,但是我最後一名。)
326.Saw skgkala likaw tmapaq ga o ida tmnqsiya paah bilaq.
   (那個總是游泳最快的是從小就游水。)
327.Paah rnngagan mu do asi kgmlux ka laqi ga da.
   (那個孩子自從被我說了以後就很安靜了。)
328.Ini namu pggmlux ka txtaxa namu do empaamanu namu ki da?
   (你們兩個都靜不下來的話,你們怎麼辦?)
329.Gisu nami tmgmrangan hmakaw paan nami qhuni.
   (我們忙著在土牆上架梯作為揹木頭。)
330.“psgmrangay ta ka elug paan bunga”msa su o aji empnkala ka kuyuh da.
   (你說:「我們把揹地瓜的路挖成土牆」,這樣婦女就無法過了。)
331.Emptgnuwin ku yayung smluhay tmapaq paah sayang ka yaku.
   (我從現在要在漩渦中練習游泳。)
332.Empaagqguq knrian pdaan qsiya ka sysiyaw elug paru.
   (馬路的兩側將會挖成引水的深溝。)
333.Gqiaw su smipa harung ka spaan mu busuq.
   (我要插李子苗的地別給我插松樹作苗。)
334.Iya paagraqil smmalu sapah dha ka isu.
   (你不要成為蓋他們的家偷工減料的人。)
335.Qmita seejiq qmaya elug ka ga paapa tdruy gakat do asi kgring hmnang.
   (騎腳踏車的人看見路上有人就搖鈴警告。)
336.Hbaraw ka empskrig o asi kgsak nanak ka paani isu.
   (很多人要剮麻你就只揹自己的剮麻器。)
337.Paapa ku asu skiya o sknegsilung mu qmita ka dgiyaq.
   (我在飛機上把山嶺看成海洋。)
338.Sglnganay su qsiya ka spaan mu payay.
   (你別把我殖苗的田淹水。)
339.Gsngtanay su risaw empaadawi ka wauwa su.
   (你別讓你女孩和懶惰的男孩子戀慕。)
340.Emptgsuwit ku smluhay paah sayang uri da.
   (我從現在也要專門練習吹口哨。)
341.Asi nami paagtgut ana bitaq sayang ka yami tama su.
   (我和你父親一直到現在成為鄰居。)
342.Paah nami mgkla ka seejiq kiya o sknegtgut ku na kmsteita da.
   (那個人從我們認識時他親切地把我當作是鄰居。)
343.Ini paagukut ka snalu na gukut.
   (他編的不像鍋墊。)
344.Ini paagupuq tninun na gupuq ka hana pbaya.
   (剛編飯盒不熟的人編的不像飯盒。)
345.Kgragun su ka matas o empaamanu su hici?
   (你想不願意去讀書以後你會怎麼辦?)
346.Kgrganay su pqpah ka laqi, empaadawi da.
   (你不要讓孩子不樂意去工作,他會變懶。)
347.Empaagut blbil tjiyal ngahi ka qsurux.
   (魚釣到時會拉扯釣線。)
348.Ini pneggutu uqun ka empaadawi.
   (懶惰的人不會收藏食物。)
349.Empgxal ku dha ka yaku paah sayang.
   (從現在開始要和他們作伙伴。)
350.Kingal bi mneudus ka ppgxal su o empaamanu ki da?
   (你只宰殺一頭給親戚吃怎麼可以呢?)
351.Empaahabuk snaw ka nii mu tunun nii.
   (我在編的是要成為男孩的腰帶。)
352.Ida paah smkaxa ga tmhhabuk ka kuyuh su.
   (從前天你的妻子製腰帶。)
353.Phdray ta paangal pila ka laqi msa su o emptgluhay da.
   (你說我們讓孩子貪別人的錢無厭會習慣喔!)
354.Iya phdri paangal bnegay dha ka laqi.
   (別讓你孩子習慣拿別人給的東西。)
355.Ini paahagat hnegadan na msbkug ka mrata su.
   (你的部隊排列的不整齊。)
356.Paah sayang yami o mhakaw nami bbaraw bi hakaw tdruy qrngul.
   (我們從現在要建火車要通過的長長鐵橋。)
357.Lukus pniri nii o hhaluy mu paadas wauwa mu.
   (這件紋布是我要做女兒的嫁粧。)
358.Kana saw hnghangas na ga o paah ki da.
   (那些被他咬過的交給我吧!)
359.Mhaqul nami uqun ga gmeelug dgiyaq ka paah saman.
   (從明天我們要搬運食物給在山上開路的人。)
360.Nharis tmabuy ka elug su, ki ka malu paan ana mshjil napa.
   (你的路應該往下斜坡,揹任何重物比較好走。)
361.Tnharis steetu elug ga o tama mu, paan na bunga.
   (開那斜上坡路的主人是我爸爸用來揹地瓜。)
362.Hrisan pstabuy gmeelug ka malu paan mshjil napa.
   (開斜下坡的路比較好揹重物。)
363.Laqi ga o ida paah bilaq ppshas na pksaang rdanan na.
   (那孩子從小使他父母衝動罵到大。)
364.Sayang ga, ki klaun su da, sphasaw su paah bilaq ka laqi.
   (你從小讓他懶散的孩子,現在你知道後果了。)
365.Hswaaw ta hi ka empaadawi gaga, ququ na hida.
   (隨他懶散好了,任他怎麼做。)
366.Dmhaur rulung rmangay qmita ka dmpaapa asu skaya.
   (飛機乘客從飛機上欣賞雲層的人們。)
367.Gaga tmhaur rulung hmaur dgiyaq paapa asu skaya ka dhiya.
   (他們搭飛機觀賞覆蓋山嶺的雲層。)
368.Pphaut mu paapa sunan ka wahir bunga.
   (我要請你綑緊揹的地瓜葉。)
369.Ttntun na mapa o sphaut na paapa knan.
   (他疊層的揹物品讓我捆緊來揹。)
370.Tnhaut napa nii o embiyax bi ppaan mshjil.
   (捆緊這貨物的人很有力氣揹重物。)
371.Hwadanay su paapa mshjil ka wauwa.
   (別讓女孩綑緊揹重的東西。)
372.Hwadani paapa risaw mu ka mshjil bi gaga.
   (給我男孩子揹那綑緊很重的東西。)
373.Mneghawan balay saw empaama ka risaw su.
   (你的男孩很值得來當作女婿。)
374.Tthbalut dowras gmeelug o ki spaakuy na Trukuan ka Nihung suuxal.
   (日本人常奴役太魯閣族在尖銳的懸崖上開闢道路。)
375.Hblutay bi btunux sunu ka paan ta samat hiya hu wa!
   (我們揹獵物的路不知因落石坍方而充滿尖銳的石頭!)
376.Paah sayang do empthbaraw ta mseupu qmpah uri da.
   (從現在開始我們也會有很多人一起工作了。)
377.Empthbhuk mkan nhapuy paah rqda ungat mnegaya ka drisaw hiya.
   (那些男青年專門吃剛剛出爐的飯一點禮貌都沒有。)
378.Iya usa sghbhuk mkan paah rqda hi ka isu.
   (你別在爐灶上吃著冒著熱氣的食物。)
379.Hbhbanay su peekan paah rqda ka risaw.
   (別讓男孩子在爐灶上吃冒熱的食物。)
380.Tmnhdayu ku paah krsagun mu ka yaku.
   (我從年輕時就做過便當。)
381.Tneghghaw nii o mdka saw empqduriq paah sapah.
   (這悄悄說話的人好像要逃家的樣子。)
382.Mqmphgliq ku 1 lblak su ptasan mu patas paadas mu laqi.
   (我想向你要一張紙,我要寫信給我孩子。)
383.Dhuq ssaan mu do empshgluq ku nanak musa paah hmbragan seejiq hiya.
   (我時間到了,我自己會從眾人抽身離去。)
384.Ga mlawa ka tama na do asi pshgluq paah ska nami wada tmalang ka laqi na.
   (他父親在呼叫時,他的孩子馬上從我們當中拔腿離開。)
385.Tnhhuni nii o ensaan na paangal paah Pais.
   (這施法詛咒的人是他從阿美族那裏學來的。(Pais是指阿美族))
386.Gmhici ku gmbrinah 1 mneudus babuy o “tayal ki da”msa msiqa bi ka empaama.
   (我回報一頭豬時我的準女婿不好意思地說: 「太多了。」)
387.Htaanay su empaadawi ka dxgal bnbun hiya.
   (別把肥沃地留給懶惰的孩子。)
388.Mtghidaw mnkala paah pusu ka hidaw.
   (從東方露出太陽上昇。)
389.Asi khilaw nanak ka paani isu.
   (你只揹蓋的被子。)
390.Pnhilit su knan ka hlama o wada mu spaadas ina su.
   (你託我拿一點的米糕我讓你的媳婦帶回去了。)
391.Empaahiraw ka meegul knan, mksaw ku baki mu.
   (咳嗽要成為我的老毛病,像我祖父一樣。)
392.Saw aji empaakla ka pais ryukun o aji mu shragun .
   (不讓敵人知道我潛伏時我不要發出咳嗽聲。)
393.Thhisug kana do asi ku taalax paah dhyaan da.
   (他一直談那個地方我就離開他們。)
394.Empaahiya ka dangi na da.
   (她要成為他的女朋友了。)
395.“Aji empaahiya ka baki mu da” msa ku o maahiya duri.
   (我認為我祖父已經沒有希望了,但是他又活過來了。)
396.Ini paahiya ka tama na da.
   (他的爸爸已經不行了。)
397.Asi paahiya ka sai qmpah isu da.
   (你乾脆在那裡工作就好了。)
398.Krtun ka babuy ga o empaahiyi ka lala, ungat siyang na.
   (那隻豬殺了會瘦肉多肥肉少。 )
399.Gmnhjil nami kari Truku paah kari Amirika o 3 hngkawas da.
   (我們把英文翻成太魯閣族語已經三年。)
400.Hhjil namu kari Truku paah kari mniyah o malu balay.
   (你們把外來語翻成太魯閣族語非常好。)
401.Ghkraw mu mhiyug paah hini ka lmamu mami.
   (我要從這裏伸手用來摘橘子。)
402.Hkragaw ta paataqi ka laqi rbnaw.
   (我們讓嬰兒伸著身體睡覺。)
403.Paah musa sghkrig do hmkrig bi uri da, laqi ga ni!
   (那孩子自從去跟會嫉妒的人在一起後他也會嫉妒了。)
404.Saw hlhlak na ga o paah ki da, tabug mu huling.
   (那些所有的碎片給我,餵狗好了。)
405.Ga na tkanun hiya o empaahlama manu.
   (他搗的會是什麼米糕?)
406.Ini paahlama tcikan na hlama.
   (他搗的不成米糕。)
407.Musa su gmhlmadan na o paaTruku bi mnegaya ka hnigan su.
   (去向他姊妹(表、堂)提親時,一定要遵守太魯閣族的禮儀。)
408.Ini paahlmadan aji lngu laqi kuyuh ka hiya.
   (她不尊重姊妹(表、堂),行為很隨便。)
409.Empshlpa ku dxgal phigan mu sapah ka paah sayang.
   (從現在開始我要整平蓋房子的地。)
410.Slhpaa su slaq mu ini su kla ga.
   (你不會整平就別整平我的水田。)
411.Slhpaan na nanak ka hmaan na pajiq.
   (他種菜的地自己要整平。)
412.Slhpaaw mu yaku ka nengari namu ga da.
   (你們剩下的讓我來整平。)
413.Slhpaay ta balay ka trilan asu skaya.
   (我們把飛機場整的很平坦。)
414.Slhpaanay su haya ka sngqsaqan na.
   (他做的凌亂不平別去幫他。)
415.Slhpaani haya ka slaq na mnsa ku o ini su na?
   (我說過你幫他整平水田你還沒有整好嗎?)
416.Ga maahluug dmmhaw qmpah ka empaadawi.
   (懶惰的人像竿子一樣站立看別人工作。)
417.Empaabitaq su knuwan mnealu sghluug knan?
   (你一直要到什麼時候依靠我的竿子呢?)
418.Mkmphluyuq ku tminun ka rawa paan mu musa bbuyu.
   (我想編圓錐形的背藍做為打獵用。)
419.Hlyuqaw ta tminun ka rawa paan musa bbuyu.
   (要揹去打獵的背藍讓我們編成圓錐形狀。)
420.Dmpthmuk mtaqi sapah ka dmpaadawi.
   (懶惰的人是關著門在家睡覺的人)
421.Pnhmut na paadawi ka laqi na o asi ekan mnhada.
   (他讓孩子任意的懶惰致使他白吃白喝。)
422.Nhnang paru binaw paayasan kiyig sapah su ga, mha tnaqi su?
   (如果你家隔壁的歌廳聲音很大看看,你睡得著嗎?)
423.Phnangaw ta bilaq ka paayasan.
   (我們在唱歌的地方聲音要放小。)
424.Shngapaw ta paataqi kiyig bling ka laqi.
   (我們讓孩子睡在窗邊空氣流通。)
425.Nkhngali ka hiya hki mnsa ku paah seuxal na.
   (我早就想他應該在過那一邊。)
426.Gmnhnu nami spaan pajiq ka shiga.
   (昨天我們做種菜苗地。)
427.Iya paahnu seejiqun hiya ha.
   (不要被那裏的人受影響了。)
428.Tghnu bi baga na ga o ida nkiya paah pncingan.
   (那位手……的那個從出生就是這樣。)
429.Empkhnuk brigan paah sayang ka ayang da.
   (汽油現在開始會很便宜了。)
430.Pnhrapas na dmhagan paah bilaq ka laqi na o malu bi taan hhrapas na.
   (他讓孩子從小在舞台上表演,他演起來很好看。)
431.Gnhrngul mu madas paah pnkkixan hbaraw seejiq ka lupung su.
   (你的朋友是我從很擁擠的眾人中帶出的。)
432.Mnrmux paah pusu yudun ka slaq o asi khtul 3 hnigan yudun.
   (流入水管的泥濘造成塞住三條水管。)
433.Tnhtur nami bgihur ungat tdruy ppaan o dalih mk10 jiyax.
   (我們被颱風阻擋過近十天沒有車子搭了。)
434.Hmnukut su paah sknuwan da?
   (你從何時開始使用拐杖?)
435.Empaah hini ni mhukut dgiyaq heysu ka elug mu.
   (我的路是從這裏到山澗的那一頭。)
436.Mqsuqi rqling ini paahukut ka hukut na.
   (他的拐杖過於細而不能成為拐杖。)
437.Empthuling ku tmabug paah sayang.
   (從今天我要開始養狗。)
438.Knhuling sapah na o ki kana musa paangal tatat na.
   (因他狗的品種好而所有人都向他要幼狗。)
439.Gmhunat ta maduk o paarana ta samat quri tgdaya.
   (我們往南邊打獵物為了使北方獵物繁殖。)
440.Emptmhuqil ku matas ka paah sayang.
   (從現在我要拼命讀書。)
441.Hmnshus ku mapa bunga steetu paah hunat ka shiga.
   (昨天我從山下往上揹地瓜發出“hus”的喘氣聲。)
442.Paah laqi asi khthut hari kana ka ggrig knxalan sayang.
   (現代舞連孩子就扭腰擺動。)
443.Emphuway ku paah sayang uri da.
   (我從現在也要慷慨了。)
444.Pkhuway bi lqian tmgsa paah bilaq ka tama mu.
   (我爸爸從小就教導我們要慷慨。)
445.Ecihi tmaan ka paga paan qhuni.
   (向父親要背架。)
446.Eida mu paadas sunan musa su sjiqun ka 3 pniri nii.
   (這三件挑織布紋是一定要給妳嫁妝作的。)
447.Tgeida ini tbarah paah seuxal ka alang nami hiya.
   (我們的部落從以前就比較不會遷移。)
448.Kkeidas ka prdax paah baraw o asi ka ini krulung.
   (要使月光明亮必須沒有雲。)
449.Smneidas do paah hi kwwaun dha ka laqi kuyuh.
   (女孩開始有月事時就是青春期了。)
450.Eneimut na tminun paah ska ka brunguy ga do msnbuyas da.
   (他從中間編緊背簍就隆起來了。)
451.Gneimut na tminun paah sulay ka rawa do msrqling quwaq da.
   (他從底部開始就編緊過的背籃到了口就變小了。)
452.Asi keimut paah su pnpun ka cinun su qabang do mha dgril tqring da.
   (你織的布毯一開始就很緊,到末端就會越來越小。)
453.Mnkramil paah bilaq ka seejiq o mnegeimut quri tluling ka dapil dha.
   (從小穿拖鞋的人他的腳指變小。)
454.Neimut cih sulay ka brunguy su, ki ka malu bi paan.
   (你背簍的底部應該小ㄧ點,這樣才好背。)
455.Paah mu rnengagan do, asi kiini rigaw ka laqi mu da.
   (從我告訴他了以後,我的孩子就不會再遊蕩了。)
456.Pneiril ku mhaal paah laqi ka yaku.
   (我從孩童就用左肩扛東西。)
457.Paah ku mhupung do maaisil bi ka baga mu da.
   (自從我獨臂我就只用一隻手了。)
458.Empaaisu ka ina mu o mqaras ku balay.
   (我很高興你要成為我的媳婦。)
459.Tay ta empeeisu ka empaabukung enduray da.
   (下次領導者可能是你了。)
460.Mnnarux ku bsiyaq bi do “ma su ini paaisu taan da”sun ku dha.
   (因我病了很久,他們對我說:「現在看來不像你了。」)
461.Pneisu mu mgay snduray ka paga paan qhuni o malu hug?
   (上次我給你的背架還好用嗎?)
462.Pneisug ku na qqnaqih nuda paah ku bilaq ka rudan mu.
   (我的父母從小就擔心我行為不檢。)
463.Empsteita tnan paah sayang ka hiya.
   (他從現在開始對我們會很親切。)
464.Paaita ta hini ka isu da.
   (你就在這裡成為我們的人。)
465.Iyaaw mu paadawi qmpah ka hiya.
   (我不讓他懶惰工作。)
466.Msneiyaw ku dmeimah sinaw ini paataqi msaang.
   (我為了喝酒醉的人吵著我睡不著而生氣。)
467.Empaaiyax sapah ta ka hini.
   (這個地方要成為我們家的間隔。)
468.Kkjiyah su knan paapa tdruy o pdduuy ta baga.
   (上車時為了讓你坐在我旁邊,我們就手牽手。)
469.Paah seuxal ini nami psjiyah ka seejiq kiya.
   (從以前,我們都沒有在那個人的旁邊。)
470.Tjyanaw mu paataqi ka laqi gaga.
   (我讓孩子等到天亮才睡覺。)
471.Ini paajiyay mu malu uyas na ka risaw mu.
   (我男孩的聲帶不像我的聲帶能唱出好的歌聲。)
472.Knrian paah truma dxgal ka xiluy liqa nii.
   (金子是從地底下挖出來的。)
473.Knrian paah truma dxgal ka xiluy liqa nii.
   (金子是從地底下挖出來的。)
474.Balay bi qnsjiqan ta o aji sntgan seejiq ka qqbhangun, paah pkdhug lnglungan ta nanak.
   (我們真正的榮譽,並非取決於他人之見,取決於堅守自己的心。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:31388人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang