PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
barah

-(-)
中文翻譯
詞性
(1)

wana ha miyah ni rmngaw [好難得來、難得說話]
----------------------------------------------

psping(副詞)
(2)

priyux [改變]
----------------------------------------------

lglug(動詞)
(3)

psbgurah [興建]
----------------------------------------------

lglug(動詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Deacih iyah tbarah alang ta ka dhiya.
   (他們差一點搬到我們的部落。)
2.Kkealang dha tbarah dxgal Truku o naa pdkaran da.
   (他們要遷居到太魯閣的土地上應該禁止。)
3.Mnegealang nami han, wada tbarah ka hiya da.
   (我們原居住同一地方,他已經遷居別的地方了。)
4.Gmneamih ku lmingis mgspung pniri buan mu ga, “yahan, barah misu tminun”msa.
   (我扮歪嘴哭過試著向母親要布紋,她說:「慢一點,我另外織給妳。」)
5.Paah alang na wada tgeanak tbarah.
   (他從自己的部落離開了。)
6.Geangu mu psramal mgay o ga mu sbarah smquri ubung.
   (我要給弟媳的織布機我重新削製。)
7.Barah su bi miyah!
   (你好難得來呢!)
8.Bbarah mu smmalu sapah ka laqi.
   (我要為孩子重新蓋房子。)
9.Brbarah su bi matas!
   (你還曉得讀書哦!)
10.Dmbarah kari ga o ida ddhiya nanak.
   (那些很會編話的人是他們自己人。)
11.Embarah nanak euda.
   (自己會改變行程。)
12.Gbarah mu miri tminun ka wauwa mu mha sjiqun.
   (我要為出嫁的女兒重新織布紋。)
13.Gmbarah su tmatak o empskla su tkuyan?
   (你重新開墾來得及播種嗎?)
14.Gmnbarah mu tminun ka qabang hilaw misan o qulung bi dhuq ka 7 wah.
   (我總算重新織七件冬天用的布毯。)
15.Gnbarah mu psgeaguh tmabug ka rudux uqun lupung.
   (給朋友吃的雞是我重新飼養的。)
16.Kmsbarah bi elug kuxul na ka seejiq kiya.
   (那個人喜歡重新開另一條路。)
17.Knbarah na uuda o saw mntuq da.
   (他為了重新改行程而急急忙忙的。)
18.Mgbarah su bbarah na kari ka hiya.
   (你像他一樣很會編故事。)
19.Mkmbarah ku smmalu ka rpun.
   (我很想另外蓋倉庫。)
20.Mkmpbarah ku saan qmlubung laqi mu.
   (我想另外給孩子放陷阱的地方。)
21.Laqi mnbarah sayang o mhmut gaya da.
   (現代的孩子很隨便觸犯禁忌了。)
22.Msnbarah ka dhiya.
   (他們為了更改而爭。)
23.Ini pnegbarah rnengaw na ka tama su.
   (你父親不會更改他所說的話。)
24.Sbarah na mhapuy.
   (為了他重新煮飯。)
25.Wada sgbarah hiya ka hiya.
   (他跟著會更新的人那裡。)
26.Ma su saw skbarah kari.
   (你怎麼老是改變說法。)
27.Smbbarah bi kari ka kuyuh na .
   (他的妻子說話很會改變。)
28.Snegbarah na smli.
   (他重新開始收集的。)
29.Spbarah na smmalu sapah.
   (為了他重新蓋房子。)
30.Tbbarah uyas kana o ida ki uyas na hiya.
   (大家都唱新歌,他還是唱那首歌。)
31.Tgbarah bi smmalu sapah ga o hiya ka mkla bi tmsapah.
   (那位在蓋新式房子的人,他很會蓋房子。)
32.Ga tmbbarah smais lukus ka kyikuyuh gaga.
   (那些婦女們在做新潮的服飾。)
33.Dmptbeenux taalang ga o tnbarah kana.
   (那平原的部落都是遷來的。)
34.Kkbgurah towkan dsun su bbuyu o bbarah misu tminun.
   (你去打獵要是帶新的背網我就重新編給你。)
35.Embarah ta kmbgurah ka tkuyan ta masu.
   (我們播種小米的地我想要重新開墾。)
36.Wada sgbrang tbarah breenux ka laqi mu uri da!
   (我的孩子也跟他們一起遷居到平地。)
37.Gmnbrutul pkmalu smapuh kiya o wada tbarah isil da.
   (那個治好過發腫的已經搬到別的地方了。)
38.Tnbbuyu bi qmpahan nii o wada tbarah da.
   (這雜草叢生的地主已經搬家了。)
39.Kndapil na ka snaw kiya o asi ka sbarah smmalu ramil kmpraan.
   (那男的腳掌大需要另製作他的拖鞋。)
40.Kndara pusu rudan ta o empsgeegul lqlaqi mnbarah.
   (祖先的血統遺傳到子子孫孫。)
41.Asi usa sgdawin su tbarah.
   (你就遷居去依靠朋友。)
42.Endaya ka sapah na o tbarah truma da.
   (他原來在上方的家遷到下方了。)
43.Wada tbarah ka hiya o ga maadaya bi ka sapah na.
   (他遷居就遷居到最上方的地方。)
44.Wada sgdaya tbarah ka swayi mu snaw.
   (我弟弟朝上方遷居。)
45.Entdhug su nhari ka sapah, qmituy do hana su pkbarah?
   (你應該趕快固定好房子,颱風起雲了才開始做防颱嗎?)
46.Barah su bi miyah mtgdowriq , ma wana sayang, pyaha su bi bgihur paru ha!
   (只有現在,難得看到你,可能會帶來颱風!(表驚訝的意思))
47.Dntdxgal hini o wada tbarah kana.
   (住在這裏的人都遷出去了。)
48.Ppgaing mu ptbarah duma ka laqi mu snaw.
   (我讓有些孩子遷到遠一點。)
49.Saw kkgaya Truku ka djiyun laqi mnbarah o asi ka tgsaan bi.
   (如果使太魯閣的後代子孫遵守祖訓就必須要教導他們。)
50.Negtgut mu ka hiya o wada tbarah isil da.
   (他曾是我的鄰居搬走了。)
51.Yaku o mkmhdur ku sunan aji su uusa tbarah hiya.
   (我想反對你搬到那裏。)
52.Hnia su tbarah ha.
   (你別遷到這裡。)
53.Kkhiya ka saun su tbarah o usa kmaalu han.
   (你去遷移的話,就在那裡準備開墾種東西。)
54.Hyaanay su ptbarah ka laqi mqita rudan.
   (別讓孩子到那裡遷居要照顧父母。)
55.Ini pneghmut mnegaya bi ka rudan ta o ini klai laqi mnbarah sayang.
   (現代的孩子不知道我們祖先很保守不喜歡隨便亂來的生活。)
56.Sphnuk na pbarig knan ka dxgal na o kla su ha mha tbarah.
   (他託我便宜賣的地原來他要遷移。)
57.Mha ku sghrghaw hari seejiq tbarah ka yaku.
   (我要跟著遷到人煙稀少的地方居住。)
58.Mkmphunat ku ptbarah laqi ka yaku uri.
   (我也想先讓孩子到南方開墾。)
59.Hnata su ptbarah laqi ha.
   (不要讓孩子到南方遷居。)
60.Smhhurah bi sapah ka knteetu ta tbarah.
   (常遷徙就會常拆屋。)
61.“teeida ta mha tbarah”msa kana o rinah ku kmrana sapah ka yaku.
   (大家都說我們來遷移但我仍然擴建我的家。)
62.Tgeida ini tbarah paah seuxal ka alang nami hiya.
   (我們的部落從以前就比較不會遷移。)
63.Edaa su mniq hiya, lita tbarah da.
   (別繼續住在那裏,我們遷到別的地方吧。)
64.Manu saan su sgeisil tbarah alang hi ka ita nanak da.
   (我們自己人你怎麼遷移到別的村落ㄧ起住。)
65.Tteisil na tbarah o bitaq nami msshungi.
   (他遷到別的地方直到我們彼此忘記了。)
66.Mkmiyah bi tbarah alang ta ka seejiq kiya.
   (那個人很想遷到我們部落。)
67.Ixun su manu musa tbarah alang hi ga?
   (你勉強遷到那部落去是為了甚麼?)
68.Tnjiyah sapah mu ka seejiq kiya o wada tbarah da.
   (原來住在我隔壁的鄰居,現在遷走了。)
 
 
 

線上流量:2人  , 今日流量:0 人  ,   總流量:1 人

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
網站維護:Lahang