PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
axa

qnqaya psping(服飾)
中文翻譯
詞性
(1)

hangan sirug waru [白骨項鍊]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
(2)

gqbubur wauwa [女孩的聘禮]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
(3)

knparu guqun [形容牙齒很大]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.dmpteaxa
   (白骨項鍊製造廠)
2.empeaxa
   (會是……白骨項鍊)
3.empgeaxa
   (期待……的白骨項鍊)
4.empteaxa
   (專門製造白骨項鍊)
5.exeaxa
   (所有白骨項鍊)
6.geaxa
   (用來……白骨項鍊)
7.gmeaxa
   (挑白骨項鍊)
8.gmneaxa
   (曾收白骨項鍊)
9.gneaxa
   (白骨項鍊……聘禮)
10.keaxa
   (滿是白骨項鍊)
11.kkeaxa
   (為了……白骨項鍊)
12.kmneaxa
   (看作是白骨項鍊)
13.kneaxa
   (白骨項鍊之多)
14.maaxa
   (變成白骨項鍊)
15.mgeaxa
   (像白骨項鍊一樣)
16.mkmpeaxa
   (想製造白骨項鍊)
17.mkmteaxa
   (想賣白骨項鍊)
18.mnegeaxa
   (喜歡白骨項鍊)
19.msneaxa
   (為了白骨項鍊而爭執)
20.mtgeaxa
   (露出白骨項鍊)
21.neaxa
   (白骨項鍊的主人)
22.negeaxa
   (如果……白骨項鍊)
23.paaxa
   (像……白骨項鍊)
24.pgeaxa
   (給……白骨項鍊)
25.pnegeaxa
   (喜歡白骨項鍊)
26.ptgeaxa
   (因白骨項鍊而死)
27.seaxa
   (很多白骨項鍊)
28.sgeaxa
   (為了白骨項鍊而去)
29.skeaxa
   (老是……白骨項鍊)
30.skneaxa
   (當作白骨項鍊)
31.smeeaxa
   (需要很多白骨項鍊)
32.speaxa
   (白骨項鍊……給)
33.spgeaxa
   (以白骨項鍊來送)
34.sptgeaxa
   (因……白骨項鍊而死)
35.teeaxa
   (同時製造白骨項鍊)
36.tgeaxa
   (白骨項鍊樣子)
37.tmeaxa
   (只忙於……白骨項鍊)
38.tmneaxa
   (專製造白骨項鍊)
39.tneaxa
   (白骨項鍊的主人)
40.tteaxa
   (經常製造白骨項鍊)
41.teexaa
   (別製造……白骨項鍊)
42.teexaan
   (製造白骨項鍊)
43.teexaaw
   (讓……專製造白骨項鍊)
44.teexaay
   (製造……白骨項鍊)
45.teexai
   (製造……白骨項鍊)
46.teexaun
   (製造……白骨項鍊)
47.teaxanay
   (不要製造……白骨項鍊)
48.teaxani
   (製造……白骨項鍊)
1.Saw skeabuh entaxa ka hiya.
   (他老是喜歡用別人的種子袋。)
2.Sgneadas taxa ini adas ka hiya.
   (他依靠別人帶的而自己不要帶。)
3.Gmneaki ku sibus enlaxan dha.
   (我挑選別人不要的老甘蔗。)
4.Musa sgealang taxa.
   (為了定居到別的部落。)
5.Sknealang na nanak ka alang taxa.
   (他把別的部落當作是自己的部落。)
6.Laxa su bi laqi ha, ina!
   (媳婦,別把孩子拋棄了!)
7.Laxan na ka mkan lumak da.
   (他已經戒煙了。)
8.Laxaw ta ka mimah lala sinaw da.
   (讓我們別喝太多的酒了。)
9.Laxay ta pqeepah ka empeedawi.
   (讓我們辭掉懶惰工作的人。)
10.Musa su sgeanan entaxa o aji malu.
   (你為了別人預留的而去是不好的。)
11.Ttnapa na o ini qita hidaw tmbyaxan.
   (他為了忙著揹東西而不看時間。)
12.Ttnasug na o bitaq smndayak entaxa.
   (貪得無厭對分的東西甚至要侵佔別人的份。)
13.Kneawing qnqan bgihur djima mu ga o nuqu malu asi baaxani.
   (竹子被颱風吹的間隔大的不如全毀。)
14.Ana mtgeawing liwang ka laqi o laxan na hiya.
   (雖然孩子身體露出很瘦也不管。)
15.Axa o pusu dnuuy kuyuh Truku.
   (白骨項鍊是太魯閣族女孩的主要財物。)
16.Dmpteaxa ka sapah nami.
   (我們家是製造白骨項鍊的工廠。)
17.Empeaxa ima ki da?
   (會是誰的白骨項鍊?)
18.Empgeaxa ku negay laqi ka yaku.
   (我要期待孩子給我的白骨項鍊。)
19.Empteaxa ka hiya.
   (他專門製造白骨項鍊。)
20.Kana exeaxa gaga o mkray bi brigan.
   (所有那些白骨項鍊買來都很貴。)
21.Geaxa mu lmihug ka gasil nii.
   (這個線是我用來穿白骨項鍊的。)
22.Gmeaxa smmalu ka kyikuyuh.
   (婦女挑做白骨項鍊。)
23.Gmneaxa pnsumug dha ka payi na.
   (他的祖母曾收別人捐的白骨項鍊。)
24.Gneaxa na mangal ka kuyuh na.
   (他的妻子的聘禮是白骨項鍊。)
25.Asi keaxa kana ka waru na.
   (他的頸部滿是白骨項鍊。)
26.Kkeaxa kana ka wauwa su o brgani kana.
   (為了你的女孩子都戴白骨項鍊,就買給她們。)
27.Kmneaxa gmeuqu qmita giji ka payi su.
   (你的祖母誤以為貝殼項鍊是白骨項鍊。)
28.Kneaxa na o ini qjii smirug.
   (他的白骨項鍊多的戴不完。)
29.Maaxa mu ka neaxa na.
   (他的白骨項鍊變成我的了。)
30.Mgeaxa kmparu ka gupun.
   (牙齒像白骨項鍊一樣大。)
31.Mkmpeaxa ku smmalu ka yaku.
   (我想製造白骨項鍊。)
32.Mkmteaxa ku sbrigun mu.
   (我想賣白骨項鍊。)
33.Mnegeaxa balay ka weuwa.
   (小姐們很喜歡戴白骨項鍊。)
34.Ga msneaxa ka dhiya.
   (她們在為白骨項鍊而爭執。)
35.Mtgeaxa ka kjiwan srgun na.
   (他帶的小包包露出白骨項鍊。)
36.Neaxa ima ka nii.
   (這是誰的白骨項鍊?)
37.Negeaxa mu bi ka kana gaga hki, hawan bi.
   (很可惜,如果那些白骨項鍊都是我的就好了。)
38.Ini paaxa ka giji.
   (貝殼項鍊不像白骨項鍊。)
39.Ini pgeaxa wauwa ka bubu mu.
   (我的媽媽不拿白骨項鍊給小姐。)
40.Ini hari pnegeaxa ka wauwa mu.
   (我的女兒不太喜歡戴白骨項鍊。)
41.Wada ptgeaxa tteaxa na ka lupung na.
   (他的朋友因喜歡玩白骨項鍊而死。)
42.Seaxa ka sapah na.
   (我的家佈滿很多白骨項鍊。)
43.Aji ku meiyah sgeaxa sunan, lala axa mu uri.
   (我不會為白骨項鍊而來你那裡,我自己也很多。)
44.Saw skeaxa ka kuyuh Truku.
   (太魯閣族的女孩子很喜歡白骨項鍊。)
45.Skneaxa na smpung.
   (他以白骨項鍊來計算(量)。)
46.Smeeaxa bi smluun ka lukus axa.
   (需要很多白骨項鍊。)
47.Speaxa na knan ka axa laqi na.
   (他叫我戴他孩子的白骨項鍊。)
48.Spgeaxa su knan ka laqi su o ana rabang.
   (你以白骨項鍊把你的孩子嫁給我,真幸運。)
49.Wada su sptgeaxa ka laqi o malu kuxul su?
   (你讓孩子為了白骨項鍊而死,你滿意嗎?)
50.Teeaxa kana do tmeaxa ku uri da.
   (大家都同時製造白骨項鍊,我也製造了。)
51.Tgeaxa lmhang ga ka kuxul mu.
   (我比較喜歡那個光鮮亮麗的白骨項鍊。)
52.Jiyax tmeaxa ini sjiyal qmpah.
   (只忙於製造白骨項鍊而無法工作。)
53.Tmneaxa ku wada mu speadas laqi.
   (我專製造白骨項鍊給我的孩子當嫁妝。)
54.Tneaxa ima ka nii?
   (這白骨項鍊的主人是誰?)
55.Tteaxa na o asi bi kliwang.
   (他為了經常製造白骨項鍊而消瘦。)
56.Teaxanay su ka wauwa mcinun qabang.
   (你不要叫在編織布毯的女兒製造白骨項鍊。)
57.Iya teaxani ka laqi emputut, khmtun na da.
   (不要讓笨拙的女兒製造白骨項鍊,他會弄壞。)
58.Seejiq sgnayig o asi ekan nayig taxa.
   (白吃燻乾的人,只吃別人燻乾的東西。)
59.Mkmeayug ku elug slaq mu ka mkaxa.
   (後天我想開挖我的田間水溝。)
60.Mnayus nami ayus dxgal ka sngkaxa.
   (前天我們鑑界過土地了。)
61.Ini pnegeayus ka hiya o nangi na yusan nanak kmayak entaxa.
   (他不適合鑑界是為了想自己鑑界侵佔別人的地。)
62.Ysani nami quri riyaxan hidaw ka yami.
   (為我們在西邊劃地的界線。)
63.Mkmpbaang ku quri ryaxan hidaw smmalu sapah ka pxal da.
   (下一次蓋房屋時我想把正面朝向西方。)
64.“npkbaang quri ryaxan hidaw ka sapah su”sun mu ka hiya o ini sruwa.
   (我對他說:「你的房屋正面應該向西」,他不肯。)
65.Musa ku pbaax qmpahan taxa.
   (我被請去別人的田地收割後的除草。)
66.Wada sgbalung taxa ka rudux.
   (雞到別的雞窩那裡生蛋。)
67.Spgbaraq na taxa ka baraq babuy.
   (他託別人取豬肺臟。)
68.Kksbarux su qmpah mnan o iyah mkaxa.
   (你要和我們換工,請在後天來。)
69.Ma su musa sgbarux pnhdagan taxa ni ini su sbarux nnisu?
   (你為什麼光會翻曬別人的,而不翻曬自己的?)
70.Tbyaxan ka sayang ga, ma su jiyax tmbbarux mtaqi isu na?
   (我們大家正忙碌中,你為什麼還在翻來覆去的睡覺呢?)
71.Sbraxaw mu muduh babaw bangah ka siyang.
   (我要把豬肉翻烤在火炭上。)
72.Gmbawa mkan gnmaxan beyluh mrata ka baki.
   (祖父挑紅豆麵包吃。)
73.Gmnbawa ku mhapuy gnmaxan balung rudux ka yaku.
   (我曾挑加雞蛋的麵包。)
74.Byugan na matas do laxan ptasan da.
   (因他懶惰上學而被退學。)
75.Tbbaraw na djima o laxan na ka llbu.
   (他專取長的桂竹,短的他不要。)
76.Gmnbeyhuy ku qwarux gmluqi enlaxan dha.
   (我把別人丟棄彎曲的藤條修直。)
77.Pbwatay ta hi ka qcinuh enlaxan gaga.
   (我們讓被丟棄的板子就任其成波紋狀。)
78.Lpaxan ka pucing ga, maabgurah qtaan da.
   (刀磨的時候看起來變成新的。)
79.Kbyaxa ta qmpah ka embrax ta han.
   (我們趁著年輕的時候努力工作。)
80.Risaw ga o kbyaxan na bi ka sayang.
   (現在是那個年輕人的青春時期。)
81.Kbyaxaw mu nanak ka tmukuy masu.
   (我獨自努力播種小米吧。)
82.Kbyaxay ta ppatas ka laqi ta Truku.
   (讓我們太魯閣族的孩子努力讀書。)
83.Laxi ka mnealu gmnbkuy taxa.
   (不要取別人捆綁過的。)
84.Sgbkuy bnkiyan taxa ka empdawi.
   (懶惰的人靠別人捆綁過。)
85.Mnegblnga bi ka hiya, ungat snyaxan.
   (他喜歡吼叫,實在毫無可言。)
86.Ini pnegblung hnang tmalang ka taxa bi seejiq.
   (一個人跑步不會起「blung」的聲音。)
87.Gnbngtuh mu snbeytaq lmpax ka lpaxan nii.
   (這磨石是我用來磨刀鋒斷裂的。)
88.Bngthan su ka pucing o asi su ka lpaxan.
   (你把刀鋒斷裂了就必須把它磨利。)
89.Lmpaxan bi ka krut o mnegbnilaq bi skrut.
   (磨過的鋸子鋸的屑很多。)
90.Tbqar ka taxa namu da, ida namu mksaw nii da?
   (你們一個就放下身段,你們一直要這樣嗎?)
91.Laxan su qmpah ka dxgal ga o maha maabrang kana da.
   (那個田地不耕作的話都會長成颱風草。)
92.Dmbrbur qdaan sudu miing enlaxan ka qpahun dha.
   (他們是拾荒者。)
93.Ini pnegbreebu entaxa ka niqan lhbun seejiq.
   (有良心的人不會去破壞別人的東西。)
94.Sbreebu na entaxa ka tnbgan na o aji lngug Truku.
   (放他所飼養的去破壞別人的東西這個人不是人。)
95.Brbuan na ka tuqir rqbux do laxan na ka tuqir da.
   (狐狸放棄被他破壞的路徑。)
96.Pbrikug mu waru kuyuh mu ka axa nii.
   (這貝殼項鍊是給我妻子的。)
97.Brqaxa su elug qmpahan mu.
   (不要阻擋我田裡的路。)
98.Brqaxan na pakaw qwarux ka rhngun sapah na.
   (他用黃藤刺阻擋他的家門。)
99.Brqaxaw ta qnawal ka ga hmaan sruhing.
   (我們用鐵網圍山蘇園。)
100.Brqaxay ta nhari ka tmayan bi gmeeguy hiya.
   (小偷容易進入的地方趕緊用障礙物圍起來。)
101.Mnbruwa ka sngkaxa o embruwa duri ka sayang.
   (前天曾打雷過,今天又打雷了。)
102.Ma su gmbsiyaq bluhing enlaxan, ini tduwa stbus ki da.
   (你為何取廢棄的簸箕,已經不能用了?)
103.Msnbsqar nami rqnux wada na kmaxan.
   (我們為了他沒有射擊的鹿而爭吵。)
104.Bsqaraw mu yaku ka glaqung, hawan bi ka kmaxan su da.
   (讓我來射擊山雞,你射不中就很可惜。)
105.Wada ptgbsrux tmbyaxan na ka tama mu.
   (我父親因作構樹的工作過勞而死。)
106.Msnbtur brah laqi na, “niqan”msa ka taxa ni “ungat ”msa ka taxa dha.
   (為了孩子心臟跳動一方說:「有在動」另一方說:「沒有」而爭吵。)
107.Ttbtur na utux baga mu ka kuyuh mu o ini na hdqani taxa.
   (我妻子不讓別人來量我手脈搏。)
108.Maxal buhug o kingal pila.
   (十個硬幣是一元。)
109.Wada sgbukuy ryaxan hidaw ka swayi mu kuyuh.
   (我妹妹為了要到西部而嫁人。)
110.Sbyaxan mu smungu ka tahut do asi qbqbuq mnbuwa da.
   (我要炊火使水「buq」聲很快煮沸。)
111.Pbqaxa su pqsiqa lqian.
   (你不要裸體讓孩子害羞。)
112.Pbqaxan na prgrig ka wauwa na.
   (她讓女兒裸體跳舞。)
113.Pbqaxaw ta prgrig ka wauwa msa ku o tayal saang ka snaw mu.
   (我本來叫女兒裸體跳舞,我先生非常的生氣。)
114.Pbqaxay su bi brah seejiq ka laqi.
   (不要讓孩子在別人面前裸體。)
115.Gnbutul mu gnmaxan beyluh mrata ka kulu luan nii.
   (我用過這個蒸桶來一起蒸糯米和紅豆。)
116.Gmnbuwa ku idaw kmhama ka smgrbu do cslaan ku uray ka kdaaxan da.
   (早上只吃稀飯中餐前我餓壞了。)
117.Tbyaxan tmbuwan blbul ka sayang.
   (現在是忙著取香蕉苗的時期。)
118.Gbwaxa su mangal buwax dhquy hlmaun ha.
   (你不要拿搗米糕用的白糯米。)
119.Gbwaxan na mangal ka trabus.
   (他只拿了花生米。)
120.Gbwaxaw mu dhquy mangal ka masu.
   (我要挑白糯小米拿。)
121.Gbwaxay ta lmamu ka bgiya laxay ta ka cina na.
   (我們挑虎頭蜂的蛹不要撿幼蟲。)
122.Gbwaxani payay rungay ka baki su.
   (日本外來的米給你的祖父。)
123.Gmnbuyak namu manu ka sngkaxa?
   (前天你們肢解什麼?)
124.Maabbuyu ka qmpahan enlaxan.
   (荒廢的地長滿了草。)
125.Asi ptcinun nanak ka kjiwan, iya stama entaxa.
   (就各自編手提袋,別依賴別人編的。)
126.Kmcir ku bi tbyaxan shmu o asi lu sriyu ka wauwa tayal siqa mu.
   (我正要「cir」尿急時突然有小姐出來讓我很不好意思。)
127.Ttcsdudul na qmpah o ini tqsuqi tbyaxan.
   (他提早工作從不延誤忙碌期。)
128.Iya gdadal kuyuh entaxa.
   (別把別人的妻子作妾。)
129.Mmdahaw ku bi do o asi lu dhuq ka tbiyaxan tmukuy da.
   (我正要去設套頸陷阱時也剛好是忙收割時期。)
130.Sndalih mu bi smbu o wada mu kmaxan.
   (我曾近距離的射擊而沒有射中。)
131.Malu bi sdamat ka bgu rudux gnmaxan powri qwarux.
   (藤心雞湯當菜是很好吃。)
132.Sddamat gnmaxan pngusul knux na.
   (與蝸牛煮的菜有蝸牛味。)
133.Dmatun mu kdaxan ka tutu qsurux.
   (我要用魚罐當午餐的菜。)
134.Endanga su binaw mnarux ka taxa ta ga, aji msleexan o.
   (若我們照顧夫妻之一方生病看看,不是容易的事。)
135.Iya ta jiyax tmdangar ka tbyaxan tmukuy han.
   (播種期不要忙著去設壓陷阱。)
136.Kmeuruy su wauwa o iya bi gdangi taxa seejiq ha.
   (你若看上小姐就不要交到別人的情人。)
137.Pnsdangi na knan ka wauwa na o wada na plaxan duri.
   (他讓他女兒跟我作過愛人又叫她離開。)
138.Niqan bi mnegaya na ka risaw o ini usa sgdangi entaxa.
   (很守規矩的男青年不會再去交別人的愛人。)
139.Ttdaqut na wauwa o saw mskraji tmbyaxan.
   (他忙著娶親的聘禮。)
140.Saw skdara babuy gmaxan dha mhapuy idaw ka Truku.
   (太魯閣族很總是將豬血和小米一起煮。)
141.Msndaun nami ghak payay gmaxan na dhquy.
   (我們為了他把用來煮的稻穀種子參糯米而爭吵。)
142.Dgsayaw su tbiyaxan kmtuy ka dmgsay.
   (不要在農忙時來理線。)
143.Mkaxa ka ddhuq mu sapah.
   (我後天才到家。)
144.Ungat bi ka sgdma taxa.
   (惡夢不會牽涉到別人。)
145.Dmraxa su mgay rdanan.
   (別只給老人家一點點。)
146.Dmraxan na gmbing ka nparu.
   (他把大的切成小塊。)
147.Dmraxaw mu mgay ka laqi.
   (我要一點一點給小孩子。)
148.Dmraxay su mgay ka lupung paru.
   (你不要一點一點給親家。)
149.Kbwaxan mu ka beyluh batu o asi kdmux kana.
   (我剝的花豆都變成顆粒。)
150.Dngraw mu yaku ka enlaxan su da.
   (我來砍你不要的樹幹。)
151.Dmpgdowriq qmita smlagu taxa na hi ka swayi mu snaw.
   (我弟弟是用眼睛瞄繪垂直的其中一人。)
152.Gmndumul ku tahut enlaxan pdumul ka yaku.
   (我用丟棄的火種催火。)
153.Mkmpdurang ku psluhay laqi mu ka mkaxa.
   (後天我想讓我的孩子學如何放套頸陷阱。)
154.Saw aji kkdxgal taxa ka dxgal su o iya gbrigi.
   (為了你的土地不會變成別人的就不要賣地。)
155.Gmneenduk ku enlaxan dha ka yaku.
   (我專門收別人丟棄的門窗。)
156.Gneepix mu tminun brunguy ka pupu enlaxan gaga.
   (被丟棄的斧頭我拿來壓住編織的背簍。)
157.Gmneerut ku enlaxan dha ka yaku.
   (我拿他們不要的柱子。)
158.Pneerut nami biyi kacing ka smkaxa.
   (我們前天曾架設牛舍的柱子。)
159.Mnkan ku sqmu gnmaxan layan o asi ku ktgaak tngi.
   (我吃了綠豆玉米飽得打嗝。)
160.Skntgaak na mnkan idaw masu gnmaxan gisang ka ekan na blbul.
   (他吃香蕉打嗝像吃了小米飯加萊豆一樣。)
161.Gaaki peekan lupung ka idaw masu gnmaxan sangas.
   (加刺蔥的小米飯給朋友吃到打嗝。)
162.Mspung nami o ini nami pggabal txtaxa.
   (我們摔跤彼此都摔跤彼此不分上下。)
163.Iya uda kmgagi mhiyug ga dha tbyaxan qmpah.
   (他們在那裡忙著工作別閒著經過。)
164.Kingal jiyax ka knddaxan nami do asi kgaing ka knsaan nami da.
   (我們出發走了一天,已經走了很遠。)
165.Tnegasig ku hyaan o ga rrihan taxa da.
   (我曾經和他相鄰而現在被人取代了。)
166.Emptgasut entaxa ka hiya, yasa ini kla smgasut.
   (因他不會做工作的起點,只好從別人的工作段落起。)
167.Pida tbyaxan o iya gdurug sapah.
   (農忙時不要閒在家裡。)
168.Gdyungun mu mkaxa ka gaga.
   (後天我才在那裡做培土。)
169.Negealu kuyuh na nanak hki, lu kuyuh entaxa ka sgealu na.
   (應該是愛自己的太太,而怎麼去愛別人的太太。)
170.Mha ku tmpeaway brunguy smqit qwarux ka mkaxa.
   (我後天要去砍籐條編背簍用的緯線。)
171.Gmnhak ku pajiq ka smkaxa o ga mruq da.
   (我前天播種的菜種子已經發芽了。)
172.Bitaq kmnegihu mangal ntaxa ka msqnaniq bi.
   (貪婪的人連別人的也多拿了。)
173.Gmaxa su usik mnihur uqun laqi bilaq ha.
   (小孩子吃的不要配辣椒。)
174.Gmaxan mu bunga ka gmuwang.
   (我煮地瓜稀飯。)
175.Gmaxaw ta hiyi kacing ka mhapuy waray.
   (我們用牛肉配麵煮。)
176.Msnegirang nami xiluy enlaxan.
   (我們為了廢棄生銹的鐵爭執。)
177.Tna negirang ka sawki o wada mu dpaxan da.
   (原本生銹的鐮刀我已經磨好了。)
178.Kkgnisil radax qrul ka qmpahan su hrus ga o asi su ka mlawa taxa ka mdayaw sunan.
   (你要將筆桐樹幹在你山坡地做土堰需要別人來幫忙。)
179.Mkmgisil ku paah mkaxa ka yaku.
   (我將在後天想做土堰。)
180.Pneglang su knan ka erut hakaw o mkmaxal mu jiyax.
   (我花了十天做你叫我做的木梯。)
181.Mtggluq ka gluq ngusul muhing na o ma na srsan, laxan na hiya o!
   (他鼻子上長了鼻垢不擦就放著!)
182.Msluluy namu o entgmlux ka taxa namu da.
   (你們吵架時你們另一個應該安靜吧。)
183.Ini namu pggmlux ka txtaxa namu do empaamanu namu ki da?
   (你們兩個都靜不下來的話,你們怎麼辦?)
184.Wada ptggraqil smmmalu hakaw laxan qmpah ka seejiq kiya.
   (那個人因建橋偷工減料被開除。)
185.Smggrung bi lpaxan ka pucing nii.
   (這個刀很容易使磨刀斷裂。)
186.Gmnsgas ku uraw tunun mu gupuq ka sngkaxa.
   (前天我削高山細竹成細條來編織飯盒。)
187.Spgukung na phapuy knan ka tunux bowyak gmaxan sqmu.
   (他託我用飯鍋來煮加山豬頭的玉米。)
188.Gkungaw ta mhapuy ka tunux mirit gmaxan sqmu.
   (我們用飯鍋把山羊頭和玉米一起煮。)
189.Mnsnegxal nami pntrian ini hlama do laxan mu tgxal da.
   (我們曾為了婚宴不做糯米糕我就不放棄他。)
190.Maxal ka negxal mu o 15 sayang da.
   (本來有十個跟我同伙現在有十五個人了。)
191.Ida paah smkaxa ga tmhhabuk ka kuyuh su.
   (從前天你的妻子製腰帶。)
192.Tmnhada nami lmamu tlahi ka shiga o asi kmaxal tdruy.
   (昨天我們採熟的柚子有十台車。)
193.Knhadur na mkan o ana mnkan nhiya, dmayak mkan entaxa duri.
   (他貪得無厭的不只吃自己的也吃別人的。)
194.Mnkan su do iya usa sghadur mkan entaxa da, siqa su balay.
   (你吃過了就不要再去吃別人的東西,很丟臉。)
195.Ini pneghhalig mhada ka payay o ma su tbiyaxan qmburung?
   (稻米都尚未成熟時你怎麼急著收割呢?)
196.Dhiya ga o dmhangas uqun entaxa.
   (他們是專咬一口東西的人。)
197.Iya phhangas ka mkan, asi pnkingal ka txtaxa namu.
   (別互相咬來吃,你們個人吃一個。)
198.Ini pneghangas entaxa siqa na ka wauwa su.
   (你女兒害羞地不願意咬別人的東西。)
199.Pphangas na knan o wada gleekun taxa da.
   (他要給我咬的東西被人搶走了。)
200.Niqan ka nisu do ma su saw skhangas entaxa duri?
   (你本身就有了怎麼老是取別人的呢?)
201.Mmhangut ku pngusul gmaxan sama siida daan pdaung qaqay tama mu do msuwiq da.
   (我正要用山萵苣煮蝸牛時被我爸爸的腳鉤住倒下來了。)
202.Thhangut layan kana o mhapuy ku sqmu gmaxan mu tunux bowyak ka yaku.
   (各個都煮綠豆而我用山豬頭來煮玉米。)
203.Hngdanay misu pngusul gmaxan sangas ka miyah su sapah mu.
   (你來我家作客我會為你煮食茱萸蝸牛。)
204.Saw skhapuy butul gnmaxan beyluh mrata ka bubu mu.
   (我媽媽老是煮紅豆糯米飯。)
205.Dmpthawan dxgal enlaxan ka dhiya gaga.
   (他們是惋惜被丟棄的土地的人們。)
206.Lngu mu qada ka kuyuh mu o maahawan bi ungat llaxan ka sayang da.
   (我原本要拋棄太太,但現在成為捨不得拋棄她了。)
207.Saw skhawan galiq ana enlaxan ka Yabung galiq gaga.
   (那喜好布的Yabung連丟棄的舊布總是說可惜。)
208.Hwaaw mu mlukus ka enlaxan su.
   (你不穿的衣服我穿起來說好可惜。)
209.Msnhayuh nami tnaqi uqun tmbiyaxan.
   (我們為了忙碌而睡眠不足引起爭執。)
210.Tnhbal qmpahan ga o laxan na ka qmpahan na da.
   (那土地龜裂的主人把田地放棄了。)
211.Maxal hbangan o kingal buhug.
   (十角為一分。)
212.Ma namu kmhbaraw mkan taxa bi hiyi?
   (你們為什麼一群人打一個人呢?)
213.Iya khbrgi mkan ka taxa bi seejiq.
   (別多人去圍毆一個人。)
214.Ida ki ka isu hmnbuy snduray na ka sapah o laxan su hiya.
   (你就是那樣家已經漏雨了你還不理會。)
215.Mneghdayu bi idaw gnmaxan bunga ka kuyuh mu.
   (我太太很喜歡帶地瓜飯便當。)
216.Sknhdayu na nanak mkan ka hndayu taxa.
   (他把別人的便當當作自己的便當來吃。)
217.Gghibaw mu yayu lmpax ka lpaxan nii.
   (這個磨刀石是我用來使小刀磨利。)
218.Tmnhilit su lmiing uqun ki ka laxan su dha tgxal da.
   (你取過一點食物藏起來他們就放棄跟你在一起。)
219.Hlitun ku tunux do pkaxa ku mtaqi.
   (我頭疼的睡一整天。)
220.Tthini dha o laxan dha ka tghngali.
   (他們為了在這裡,他們放棄那裡。)
221.Msnhipay nami lnpaxan na pucing mgrung steetu buut.
   (我們為了他磨的刀很薄剁骨頭斷了而發生爭執。)
222.Ini pneghipay lnpaxan ka sowki ga, ana sqtul mkray qhuni o ini kgrung.
   (鐮刀磨的不薄既使砍硬的木頭也不會斷。)
223.Smhhipay bi lpaxan ka pdahik qcinuh.
   (鉋木板的鉋刀很費時磨薄。)
224.Gmnhiru tutu samaw enlaxan ni smluun duri ka qpahun mu.
   (我專門收集過舊手電筒再修的工作。)
225.Tayal biyax su, hhiyug su pkaxa ini tluung ga.
   (你真有力氣整天站著不坐下來。)
226.Tmbiyaxan nami qmpah o thhiyug nami mkan nhapuy.
   (我們工作忙到都站立吃飯。)
227.Pdhjiq ka emprngaw, inu bi ka mtlbu taxa namu da!
   (發生爭執時要互相承讓難道你們當中一人不能夠讓嗎!)
228.Hlwaxa su gnbari sapah na.
   (別用細的木頭做為他家的橫樑。)
229.Hlwaxan na ka wauwa na.
   (他讓他的女兒塑身。)
230.Hlwaxaw su ka bunur brunguy.
   (別用細的藤做背簍的骨架。)
231.Hlwaxay ta ka risaw ki ka smleexan qtaan.
   (讓我們的兒子變苗條看起來才英俊。)
232.Hlwaxani ka laqi su saw bnat gaga.
   (讓你那胖的兒子變苗條一點。)
233.Gmnhngras ku enlaxan laqi ka yaku.
   (我厭煩地收孩子不要的東西。)
234.Msnhngras nami pphapuy mgrbu do asi nami ekan kdaaxan da.
   (我們為了厭倦煮早餐而發生爭執;我們乾脆吃中餐了。)
235.Hrmyanay maku ha tmabug ka enlaxan namu.
   (你們放棄飼養的,我幫你們養成皮膚光滑。)
236.Msnhrghaw nami gnmaxan na buwax mhapuy dara ini kshiya uqun.
   (我們為了他煮的豬血飯不好吃而發生爭執。)
237.Hrguaw ta mkaxa ka djima su.
   (後天我們再滑運你的竹子。)
238.Ini pneghrig saw enlaxan aji qdaan enlaxan ka seejiq iqan lnglungan.
   (有良心的人不會倒垃圾在不是垃圾場的地方。)
239.Hrnasaw ta ka tbyaxan tmukuy han.
   (讓我們先忙過播種期。)
240.Sknhrus na qmita ka dgiyaq do laxan na powsa gasil da.
   (他看山當作山坡地就放棄設陷阱。)
241.Miyah sghuda gnsgus mu gmaxan layan ka payi su.
   (你的祖母來吃我的綠豆冰。)
242.Pntghulis ku na sjiqun o laxan mu hiya.
   (他讓我被人譏笑,我不理他。)
243.Thhungi hndayu kana do uqun uray ka kdaaxan da.
   (都忘了帶便當中午挨餓了。)
244.Tayal hungul lnpaxan su pucing.
   (你磨的刀好利。)
245.Asi khungul kana ka lmpaxan na sowki.
   (他磨的鎌刀都很利。)
246.Knhungul lmpaxan na pucing o ungat pdaan baga.
   (他磨的刀鋒利得不能用手試。)
247.Mkmphungul ku lmpax o naqih ka lpaxan mu da.
   (我想要磨鋒利但我的磨石壞了。)
248.Gmnhurah ku tdruy enlaxan dha ka yaku.
   (我拆卸被人廢棄的車子。)
249.Hthci binaw kuyuh taxa ga, gaya o!
   (你去與別人妻子做愛看看,那是最大的禁忌喔!)
250.Tmnhuya namu ka ga namu pkaxa yayung hiya shiga?
   (昨天你們發那麼長的時間在河川做什麼?)
251.Malu bi uqun ka idaw masu gmaxan gisang.
   (加鵲豆的小米飯很好吃。)
252.Pida misan iyax tbyaxan o musa bbuyu kana ka snaw Truku.
   (正值冬天農閒期間太魯閣族的男子都會去狩獵。)
253.Iyaxa ta ptasan ka musa sapah lupung.
   (我們利用下課的時間到朋友的家。)
254.Iyaxan dha qmalang ka iyax sapah.
   (他們在家與家之間做圍牆。)
255.Iyaxaw mu qnabil meytaq ka qowlit.
   (我在家的牆壁隙縫刺老鼠。)
256.Iyaxay ta bilaq ka dmamux.
   (我們把屋頂層間的距離做小一點。)
257.Wada mdjijil dha 1 kuyuh taxa ka snaw kiya.
   (那個男人跟一位有夫之婦私奔。)
258.Mndjijil dha 1 snaw taxa ka kuyuh ki o sqada snaw na da.
   (曾與有婦之夫私奔的那位婦人被她先生遺棄了。)
259.Deaxa su mdawi ka matas.
   (你讀書不要一直偷懶。)
260.Deaxan su smgila ptasun ka laqi do mhuya ki da?
   (你ㄧ直拖著不讓孩子讀書,那該怎麼辦?)
261.Deaxaw su mdawi ka kmtuy.
   (你摘割時不要偷懶。)
262.Deaxay misu cih pcinun qabang han hug?
   (讓我花點時間給你織布好不好?)
263.Deaxanay su peimah sinaw ka empgriq tdruy.
   (你不要讓開車的人花時間喝酒。)
264.Iya deaxani mtaqi ka mhidaw payay.
   (你曬稻穀時,不要一直睡覺。)
265.Maxal kingal ka hngkwasan mu sayang.
   (我今年十一歲。)
266.Malu bi uqun ka sama gmaxan pngusul.
   (山萵苣蝸牛湯很好吃。)
 
 
 

線上流量:3人  , 今日流量:0 人  ,   總流量:1 人

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
網站維護:Lahang