PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
buh

-(狀聲詞)
中文翻譯
詞性
(1)

hnang tmatuk sbrhuan [打空桶聲]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
(2)

kari mubuh layat uqun tunux ni nbuyas [用冇骨消醫治頭痛、腹痛]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
(3)

kari mubuh hlama rnbung qbulit [米糕烤在火灰裡的用語]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
(4)

galiq jiyun rmisuh amung hiyi [擦粉用棉包]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
目前無相關詞語
1.Ga mniq abuh bubu ka pihiq.
   (嬰孩在母親懷裡。)
2.Dmeabuh laqi ka bubu.
   (母親們都把孩子抱在懷裡。)
3.Dmpteabuh ghak smmalu ka kyikuyuh gaga.
   (那些婦女都是專門做種子袋的。)
4.Emkeabuh su manu ka mhuma su trabus?
   (你要用哪一個種子袋裝花生種子?)
5.Empeabuh ku laqi ka yaku.
   (我要把孩子抱在懷裡。)
6.Empkkeabuh ta nanak ka mhuma layan.
   (我們各自帶種子袋種綠豆。)
7.Empteabuh ku smais ka saman.
   (明天我要專門縫種子袋。)
8.Geabuh mu laqi ka qabang nii.
   (這布毯是我揹孩子用的。)
9.Gmeabuh ku mhuma sqmu gneabuh tama ka yaku.
   (我用爸爸的種子袋來種玉米。)
10.Gmneabuh ku laqi mapa bunga ka shiga.
   (昨天我抱著孩子揹地瓜。)
11.Gneabuh mu mhuma payay o ga sgeabuh swayi mu snaw da.
   (我用過的種子袋,被我弟弟拿去用了。)
12.Iya keabuh laqi ka mkraaw su yayung.
   (別抱著孩子過河。)
13.Aji su kkeabuh laqi ka muda dowras o paani.
   (為了過懸崖不抱孩子,就用揹的。)
14.Kmeabuh ghak phmaun.
   (把種子放在種子袋裡。)
15.Kmnebuh ku nhiya ka yaku.
   (我用過他的種子袋。)
16.Kneabuh bubu kana ka laqi.
   (孩子們都曾被母親抱在懷裡過。)
17.Tmukuy basaw sayang o meabuh ku abuh tama.
   (今天我要用爸爸的種子袋來播種小黍。)
18.Ki bi saw mgeabuh mu ka abuh na gaga.
   (他的種子袋好像是我的一樣。)
19.Mkmeabuh ku dmuuy laqi su rbnaw.
   (我很想抱你的嬰兒。)
20.Mkmpeabuh ku pduuy laqi mu hyaan o lmingis ebuhan seejiq ka laqi mu.
   (我想讓他抱我的孩子,但我孩子給人抱就會哭。)
21.Mmeabuh ku bi do empiyaw mhgliq ka abuh mu.
   (我正要帶種子袋時,忽然裂開了。)
22.Mnabuh laqi kana ka bubu.
   (所有的母親都抱過孩子。)
23.Mnegeabuh bi smbal laqi ka bubu.
   (母親喜歡用帶子抱孩子。)
24.Msneabuh nami laqi ruan dha bkiluh.
   (我們為了孩子給人抱而被皮膚病傳染發生爭執。)
25.Ga mtgeabuh ga ka abuh na o miying ngngalan nnaku.
   (他的種子袋看得到在那裡,他還是要我的。)
26.Neabuh bubu ka ga su jiyun gaga.
   (你用的種子袋是母親的。)
27.Nkeabuh su nanak ka mhuma baun, qlingaw su ki da lux su sgeabu mu dga!
   (你應該自己帶種子袋種南瓜,你怎麼老是要用我的種子袋呢!)
28.Peabuh buan ka laqi.
   (孩子要母親抱在懷裡。)
29.Pkeabuh smais.
   (縫製種子袋。)
30.Pneabuh ta buan kana ka laqi siida.
   (我們小的時候,都曾被母親抱在懷裡。)
31.Ma su ini pnegabuh laqi, hmuya?
   (你為什麼抱孩子感到不適應,為什麼呢?)
32.Ppeabuh bi knan ka laqi na o yaku ka sklaan na.
   (他的孩子常常讓我抱,他比較親近我。)
33.Mabuh su laqi muda dowras o daa su ptgeabuh laqi ha.
   (你抱著孩子經過懸崖時,可得小心不要摔死。)
34.Seabuh na lubuy ka ghak hmaun.
   (他把種子放在種子袋裡。)
35.Ma su saw sgeabuh knan.
   (你為什麼來我這裡依靠我的種子袋?)
36.Saw skeabuh entaxa ka hiya.
   (他老是喜歡用別人的種子袋。)
37.Skneabuh na laqi na nanak ka laqi ata na.
   (他把他嫂嫂的孩子當作自己孩子抱在懷裡。)
38.Smeabuh bi ka laqi.
   ((俚)小孩很煩的抱。)
39.Speabuh na hyaan ka abuh na.
   (他的種子袋給別人用。)
40.Bubu rudux o sseabuh na trima dxgal ka wawa na.
   (母雞為小雞挖土洗滌。)
41.Teabuh buan ka laqi.
   (孩子去給母親抱在懷裡。)
42.Teeabuh laqi kana ka bubu o wana hiya ka ini keabuh.
   (所有的母親都在抱孩子,只有她沒有抱。)
43.Tgeabuh bi wawa ka bubu rudux ga o kmswawa balay.
   (母雞會呵護小雞,是比較會顧小雞。)
44.Ga jiyax tmeeabuh rmangay laqi ka ina su.
   (你媳婦一直在逗弄孩子在懷裡。)
45.“tmneabuh ku kmlawa laqi ina”msa ka payi na.
   (她婆婆說:「她顧媳婦的孩子在懷裡。」)
46.Ima ka tneabuh kha gaga?
   (所有種子袋的主人是誰?)
47.Tteabuh na laqi o bitaq na tcipan dqras.
   (他經常抱孩子甚至親了孩子的臉。)
48.Keebuha su laqi mu, grhuqun su da.
   (你不要抱我的孩子,會鬆手掉下來。)
49.Keebuhan mu dmuuy ka laqi.
   (我要抱孩子。)
50.Keebuhaw ta haya.
   (我們讓他帶種子袋。)
51.Kbuhay ta ka ghak.
   (讓我們把種子裝在種子袋裡。)
52.Kbuhi nhari.
   (趕快帶種子袋。)
53.Kbuhun mu smbal ka laqi.
   (我要用揹帶抱孩子。)
54.Gmnbayug nami mimah sinaw dga, niqan msngari ka buhug nami da.
   (我們喝酒節制後才有剩餘的錢。)
55.Bhbuh sqmu o ini pdka bhbuh sibus.
   (甘蔗花不同於玉米花。)
56.Psbngut bi rbuhan na ka rabuh.
   (情人使他的對方常打噴嚏。)
57.Ini pnegbsus ssbu ka pupuk bhbuh.
   (芒草桿不適合拿來「bsus」射擊。)
58.Mkmtbubung ku brayaw ka yaku ki ka aji gnbuhug.
   (我想用菇婆芋來遮撐這樣就不用錢。)
59.Rudan ka shikuy do ‘buh’, ‘buh’msa hmnang ttukun.
   (老絲瓜敲打時「buh, buh」發出的聲音。)
60.Kana bbbubuh amung pihiq ga o narig su?
   (那些給嬰孩扉子粉的棉包是你買的嗎?)
61.Dmbubuh layat mnarux tunux ka Truku sbiyaw.
   (過去的太魯閣族用冇骨消治頭痛。)
62.Embubuh ku layat uqun nbuyas ka yaku.
   (我要用冇骨消醫治肚子痛的人。)
63.Gbubuh namu manu ka layat gaga?
   (那個冇骨消你們要醫治什麼?)
64.Gmbubuh amung laqi rbnaw ka wauwa mu.
   (我的女兒拿扉子粉拍在嬰兒身上。)
65.Gmnbubuh layat mnarux tunux lqian na ka payi mu.
   (我的祖母用冇骨消拍打頭痛的孩子。)
66.Gnbubuh mu pihiq ka amung nii.
   (我曾用過這個扉子粉拍打嬰兒身上。)
67.Kbubuh su mnarux nbuyas ni tunux o hmai bi layat.
   (你要醫頭痛肚子痛要多種冇骨消。)
68.Kmnbubuh bi layat uqun tunux ka Truku sbiyaw.
   (過去的太魯閣族喜歡用冇骨消醫頭痛。)
69.Mkmubuh ku bi layat nii ku uqun brah.
   (我想用冇骨消來治我肺病。)
70.Mnegmubuh bi layat uqun muda ka Truku seuxal.
   (早期太魯閣族喜歡用冇骨消來治感冒。)
71.Mnubuh ku layat uqun nbuyas ka laqi mu.
   (用冇骨消來治孩子的腹痛。)
72.Msnmubuh nami nbuyas aji layat ka sbubuh na.
   (我們U+7232了不用冇骨消醫治肚子痛而爭吵。)
73.Nii ku mubuh qbulit hlama.
   (我在「buh」拍打火灰烤的糯米糕。)
74.Nasi mnarux tunux su o usa pbuh layat pyian su.
   (如果頭痛你就去你祖母那裏用冇骨消治病。)
75.Uqun su muda o saani peebuh layat tmaan su.
   (你感冒時叫你父親用冇骨消來治你的病。)
76.Pnbuh ku amung mraq(uyay) kyuhan mu.
   (我用過我妻子的扉子粉拍打我身上的扉子。)
77.Ida wana payi na ka saan na sgbubuh layat ka hiya.
   (他總是到他祖母那裏用冇骨消治病。)
78.Saw skbuh tmatuk nbuyas qmita mnarux ka msapuh.
   (醫生常常拍打肚子來看診。)
79.Sknbubuh na mnarux tunux mubuh layat ka nbuyas uri.
   (他也用冇骨消醫治肚子像醫頭痛一樣。)
80.Smbubuh bi amung ka laqi hana mntucing.
   (剛出生的嬰兒需要很多扉子粉來拍打。)
81.Spbuh mu msapuh pqita ka mnarux bukuy mu.
   (我讓醫生拍打我的背來看病。)
82.Tbbuh tmatuk brah kana ka seejiq.
   (所有的人都在拍打胸膛。)
83.Ga tmbbuh qmita mnarux nbuyas ka msapuh.
   (醫生在忙著醫治肚子痛的人。)
84.Tmnbubuh su layat mnarux tunux da, isu ga?
   (你用過冇骨消醫治頭痛嗎?)
85.Ttbubuh na layat mnarux ka payi mu o balay bi malu ka mnarux.
   (我的祖母用冇骨消治病真的會被治好。)
86.Bbuha su layat ka nengalan luqih.
   (外傷你不能用冇骨消來醫。)
87.Bbuhan na brah ka laqi sngquan unuh.
   (他拍打喝奶饐到的孩子的胸膛。)
88.Bbuhaw mu layat ka nbuyas su ga mnarux.
   (我來用冇骨消醫治你的腹痛。)
89.Bbuhay ta amung ka pihiq.
   (我們來給嬰孩擦扉子粉。)
90.Bbuhi tmatuk miing tgmalu ka sagas.
   (比較好的西瓜用「buh」來敲打挑選。)
91.Bbuhun tmatuk msapuh ka nbuyas mu miing mnarux.
   (醫生敲打我肚子來看診。)
92.Maxal buhug o kingal pila.
   (十個硬幣是一元。)
93.Ini pnegeelu dmuuy buhug hmut msa ‘ras’ ‘ras’ smeeliq.
   (用錢像流水一樣「ras」浪費不節省。)
94.Negihat su qmibuh da, baka bi tkuyan do o!
   (你應該急著整地播種的時後到了。)
95.Negisil su nhari baka bi qbuhan ka sayang da.
   (你應該趕快做土堰除草的時間到了。)
96.Maxal hbangan o kingal buhug.
   (十角為一分。)
97.Hmjil ku qngqaya su ga, hlayan mu ka 1 kbuhug pila ga su smayan miying.
   (當我移動你的家具時,我發現你很辛苦在找的一萬元整。)
98.Gnhili mu laqi pssli ka buhug o 7 pila da.
   (我要給孩子的錢已存了七塊。)
 
 
 

線上流量:2人  , 今日流量:0 人  ,   總流量:1 人

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
網站維護:Lahang