PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
alax

kuhun(情緒)
中文翻譯
詞性
(1)

qmada [拋棄 ]
----------------------------------------------

lglug(動詞)
(2)

ini jii [不能用]
----------------------------------------------

lglug(動詞)
(3)

qmada [拋棄]
----------------------------------------------

lglug(動詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
目前無相關詞語
1.Isu ka bubu o iya alax laqi.
   (你身為母親就不要拋棄孩子。)
2.Dmealax sapah meiying buur ka dhiya o saw smsiqa.
   (他們是拋棄家庭到處乞食令人丟臉的人。)
3.Empealax su knuwan ka ptasan pkruway da?
   (你什麼時候專科學校畢業了呢?)
4.Gmnealax ku lukus laqi ka plkusun mu.
   (我拿孩子丟棄過的衣服穿。)
5.Ungat bi ka pila ppatas do asi nami kealax matas da.
   (沒有錢我們就只好放棄讀書了。)
6.Kktealax na prkiyaw o ungat sapuh empkmalu.
   (要放棄賭博是沒有藥可救的。)
7.Kmealax su kuyuh o dhuq bi manu lnglungan su?
   (你想要拋棄妻子你真能夠下得了心嗎?)
8.Knealax na knan o asi bi qstuq.
   (他真的與我斷絕關係了。)
9.Tduwa su malax lumak o malu bi kida.
   (你若能戒煙那是最好的事了。)
10.Mealax ku mimah sinaw ka yaku da.
   (我要戒酒了。)
11.Mkmalax ku mgriq tdruy o ini sruwa ka tntdruy.
   (我想辭掉開車的工作但車主不願意。)
12.Mkmpealax su ppatas lqian su, hawa bi mkla matas ka laqi su o!
   (你想不讓孩子讀書,真可惜你的孩子很聰明呢!)
13.Mkmtealax ku qpahun mu, meuwit ku da.
   (我累了,我想辭掉我的工作。)
14.Hmut mknealax pnlkusan na ka wauwa gaga.
   (那小姐的服裝不整。)
15.Mlealax ka dha kuyuh na.
   (他與妻子離婚。 )
16.Mmealax ku bi tgxal hyaan do yahan ku na rmimu “iya ku bi lxani”msa.
   (我正要放棄她時她就求我說:「別拋棄我。」)
17.Mnalax ku mrata shkawas.
   (去年我從軍中退伍。)
18.Mnegealax bi sapah ka snaw rmigaw.
   (遊手好閒的男人拋棄家不顧。)
19.Mnlealax nami msdangi han, mkkbrih nami duri.
   (我們原來分手過,我們又複合了。)
20.Msnealax kuyuh smahug pila ka snaw na.
   (她的先生為了離婚要付賠償費而起爭執。)
21.Nalax na han o ngalun na duri.
   (原來他放棄的又拿回來了。)
22.Ma su saw smeuwit, nealax su nhari wah!
   (你真煩,應該趕快放棄了吧!)
23.Ini pealax qpahun mu ka mduuy knan.
   (雇主沒有把我解雇。)
24.Iya bi plealax mtqnay ka muda dowras.
   (經過懸崖時絕對不要分開。)
25.Pnealax kuna rima tuki gbiyan ka qmpah.
   (他讓我下午五點鐘下班。)
26.Ini pnegealax pusu qpahun na ka seejiq o kika niqan stmaan.
   (盡責的人可以信賴。)
27.Ppealax na peekan lumak knan ka bubu mu o asaw gmealu knan.
   (我媽媽勸我戒煙是因為愛我。)
28.Wada ptgealax dangi ka risaw na.
   (他的男孩子因和女朋友分手而死。)
29.Sealax ku pskuri knrudan ka yaku da.
   (我因老了工作被辭掉了。)
30.Iya sgealax bubu malax laqi ka isu da.
   (你不要像母親拋棄孩子一樣。)
31.Saw skealax kuyuh ka lutut dha.
   (他們的家族老是拋棄妻子。)
32.Sknealax mu mkan lumak ka malax mimah sinaw uri.
   (我戒酒就像戒煙一樣。)
33.Smeealax bi pqeepah knan ka dhiya gaga.
   (他們常常讓我辭掉工作。)
34.Aji na kuxul ka spealax na hyaan.
   (辭掉他是因為他不喜歡。)
35.Stealax na qmpah hiya o bilaq snadu na.
   (因為工資少他就將工作辭掉。)
36.Piya idas tealax munuh ka laqi su?
   (你的孩子幾個月就斷奶?)
37.Teealax qmpah kana do o malax ku uri da.
   (每一個人都同時辭掉了我也辭了。)
38.Tgealax bi knan ka laqi mu snaw tgqbsuran.
   (我長子很想要脫離我。)
39.Hmut tlealax ptasun na ka laqi o mtqral ppatas.
   (孩子不專注讀書是懶得讀書。)
40.Tnealax sunan sknuwan ka kuyuh su.
   (你的妻子什麼時候離開你的。)
41.Tneamih laqi ga lmingis ka bubu na o hmut hari malax laqi.
   (那歪著嘴哭的孩子的媽媽經常拋棄孩子。)
42.Pgeanak bru tealax munuh.
   (把小豬分開斷奶。)
43.Pneangu ku hyaan ni tealax ku da.
   (我曾是他的弟媳後來離開了。)
44.Gmearay uwit malax pqeepah ka mdudul qmpah.
   (工頭挑累的工人解雇。)
45.Ga mrearih mslupung ni ida bi emplealax da.
   (她們做朋友互相嘔氣可能會分開了。)
46.Baatan ku na rmngaw do ki nalax mu da.
   (他曾對我插嘴我就不講了。)
47.Ma su sgbayug hyaan malax tminun?
   (妳怎麼跟著她一樣沒有編完呢?)
48.Hmici smbgus huling ka bowyak dga, malax mhraw ka huling da.
   (山豬撒尿留下尿味時狗就放棄不追了。)
49.Empbhbih qmpah ni maalax ka hasaw uwit qeepah.
   (工作不完整的人時爾工作時爾放棄。)
50.Biyganay su ptaalax unuh ka laqi rbnaw.
   (你不要那快就讓嬰兒斷奶。)
51.Gmnbqrus ku gmabul tdruy han, mtali ku ni malax ku da.
   (我本來專門運屍過因不敢靠近我就放棄了。)
52.Tbrnganay su hmici malax ka rudan.
   (你不要把父母親任意遺棄。)
53.Tmnbrhug ka laqi mu han, malax da.
   (我孩子以前是鎖匠,現在不做了。)
54.Brwaan na ka lupung na do o wada mlealax da.
   (他常去對他的朋友鬧事朋友就立刻與他分手了。)
55.Msnbsu malax dangi na ka wauwa gaga.
   (那女孩因情人吝嗇而離開。)
56.Kbsii binaw lupung ga, ki nalax na sunan o.
   (對朋友吝嗇看看,他會與你斷絕來往了。)
57.Mkmbsukan ku bi o qtaun ta laqi da msa ku ni malax ku mimah da.
   (我本來想要酒醉,我會被孩子看到我就不喝了。)
58.Mkmpbtraw ku bi elug o gmaalu ku seejiq ni malax ku da.
   (我想在路上放置擊腳陷阱桿但因我同情人所以我放棄。)
59.Dmpsburaw samat malax qlubung ka dhiya gaga.
   (他們是一些浪費山肉放棄陷阱的人。)
60.Msnbusug snaw na ni hmici malax sapah ka kuyuh na.
   (為了先生酗酒他妻子拋夫棄子離家。)
61.Mkmcsdudul ku malax qmpah ka gbiyan o emphapuy ku uqun laqi.
   (傍晚我很想提早下工煮東西給孩子吃。)
62.Gndadal mu ka kuyuh o wada nami mlealax da.
   (曾是我妾的女人和我分手了。)
63.Mndadal ku kuyuh o wada tealax da.
   (我曾有妾已經分手了。)
64.Msndangi ku wada malax knan o mglbu mu hnuqil.
   (我為了分手不如死。)
65.Saw skdangi ni saw skealax dangi ka risaw gaga.
   (那男青年老是訂婚又拋棄情人。)
66.Ungat ana ima ka emptaalax kkdawin nami.
   (我們朋友的關係沒有任何人可以拆散。)
67.Msndawin ku wada taalax knan o naqih bi kuxul mu.
   (我為了他離開我而難過。)
68.Lngug ku emptdriq qmpah o “naqih uqun na ka drdriq”sun ku do asi ku alax.
   (我本來要在山角耕作,有人說:「靠山角的作物不好。」我就放棄了。)
69.Mmdumul ku mtahu do asi lu maq ka quyux, ki nalax mu.
   (當我催火時突然下雨,我就放棄了。)
70.Ppsdunuq rmubux qsiya ka laqi mu o ungat alax na.
   (我的孩子玩到全身淋濕仍未盡興(未玩夠)。)
71.Tteebung dha o malax qmpah hrus da.
   (他們經常在平地工作而放棄山坡地了。)
72.Mnqmniq ku ebung sipaw ga o asi ku lu qmita mgleepung bqrus do ki nalax mu.
   (我想過要住在對面的平地,但突然看到遍地墳墓我就放棄了。)
73.Mkmtgaak ku do malax ku mkan da.
   (我想打嗝時就不吃了。)
74.Ggasig ta tluung matas o iya ta plealax mdduy baga.
   (若要坐在一起讀書我們手握著不放。)
75.Tggaus kana do asi ku alax yaku da.
   (每個人都在收集剮麻後的餘皮而我放棄。)
76.Mkmpgaya ku hyaan o gmealu ku do malax ku da.
   (我想對他毒誓因同情就放棄。)
77.Dmpsgbiyan malax qmpah ka dhiya.
   (他們是工作做到很晚的人。)
78.Mtgbiyan do ki ka hana malax qmpah drumut na.
   (他認真工作看到傍晚才停止。)
79.Gmneeguy ku bi ka yaku o malax ku sayang da.
   (我以前很會偷竊過而現在不會了。)
80.Tgghnuk smbarig kana do malax ku smbarig yaku da.
   (都賣的便宜了所以我放棄做生意了。)
81.Tmneguyuq ka tama mu o malax da, “pgealu seejiq”msa.
   (本來我爸爸專門設置刺腳陷阱而現在不設置了,他說:「人會很可憐的。」)
82.Mmhakaw ku bi lawman mu bgiya siida,“pdu” si ku qmiyut bnghur bukuy do ki nalax mu da.
   (我正要搭梯燒虎頭蜂時,背後被黃蜂螫就放棄了。)
83.Lngu ku mmhalig bi phdagun siida, asi lu mnkuung ka karat do ki nalax mu da.
   (我正要曬東西的時候,突然天氣陰暗就放棄了。)
84.Ini pneghawan hmut tlealax qngqaya na ka seejiq gaga.
   (那人不珍惜物品隨意丟棄。)
85.Mnhhuni ka payi mu o malax da.
   (我祖母曾是施法詛咒人她放棄了。)
86.Ina! hcia su malax laqi ha.
   (媳婦! 別拋棄孩子了。)
87.Mkmhilit ku bi o qmita ku hbaraw seejiq do malax ku da.
   (我想取一些時我看到有那麼多人就放棄了。 )
88.Thhisug kana do asi ku taalax paah dhyaan da.
   (他一直談那個地方我就離開他們。)
89.Tthuling dha o ini taalax huling.
   (養狗的與狗不分離。)
90.Ththut gmgrig kana ka wauwa do ki nalax mu dmmhaw yaku da.
   (少女們都在扭腰擺動跳舞時我就離開觀賞了。)
91.Mkmpeida ku pqeepah sunan ka yaku o isu nanak ka malax.
   (我想要讓你來工作的但是你自己不要的。)
92.Tteisu na ka wauwa ga o ungat ealax na sunan.
   (經常找你的那位小姐不會放過你。)
93.Knjiyah na buan ka laqi na o ana hmuya ini taalax buan na.
   (小孩無論如何都不離開媽媽身邊。)
 
 
 

線上流量:2人  , 今日流量:0 人  ,   總流量:1 人

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
網站維護:Lahang