PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
baq

-(狀聲詞)
中文翻譯
詞性
(1)

hnang ekan qnilaw babuy [豬吃飼料的聲音]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Ppeaduk su emaan ka dupan su ribaq hiya?
   (你山後的那個獵場你要讓誰去追獵呢?)
2.Mha nami kmealang quri ribaq hi ka yami da.
   (我們要遷到後山的部落居住。)
3.“mkmeapa ku 1 bru su”sun mu rmibaq rmngaw ga, asi kla ka tama wauwa da.
   (我對他引喻說:「我想要帶你一隻小豬 。」女兒的父親一聽就知道了。(娶小女兒))
4.‘baq’, ‘baq’msa mkan hnilaw ka babuy.
   (豬吃飼料時會出「baq」的聲音。)
5.Tbbaq mkan qnilaw ka babuy.
   (豬吃飼料時都出「baq」聲音。)
6.Btaqay ta ribaq ka dmahaw rapit.
   (我們放飛鼠的套頸陷阱到後山的為止。)
7.Embbkug bi skaya ka tbaqa.
   (白鷺絲飛時排列的非常整齊。)
8.Elug nii o psbling ribaq dgiyaq.
   (此路通到後山。)
9.Bqbaq brayaw o tgnuan bi qsiya.
   (姑婆芋莖容易集水。)
10.Bbqbaq gaga o bqbaq mnmanu?
   (那些莖是甚麼種類的莖。)
11.Dmbqbaq pajiq sbrigun dha ka kuyuh gaga.
   (那些婦女是專門賣菜的莖。)
12.Dmptbqbaq ka qpahun dha.
   (他們的工作是專門採收菜莖的。)
13.Embqbaq ka sari do mdakil ka hiyi na uri da.
   (芋頭長莖時就長大了。)
14.Empeebqbaq pajiq qmasun ka pajiq gaga.
   (那些菜莖是醃的。)
15.Emptbqbaq sari ka qpahun dha.
   (他們的工作是專門取芋頭莖。)
16.Gbqbaq mu brayaw ka sowki mu.
   (我的鐮刀是用來取姑婆芋莖梗的。)
17.Gmbqbaq su blbul o hyaun su?
   (你挑香蕉的莖作什麼?)
18.Gmnbqbaq su manu ka shiga?
   (昨天你挑過什麼莖呢?)
19.Gnbqbaq mu blbul ka lubuy baga o ini pkeangal bhaan.
   (我用來取香蕉莖的手套洗不掉了。)
20.Ga maabqbaq btunux kana ka yayung pnghian ta hi da.
   (我們釣魚的河變成都變成岬石了。)
21.Mgbqbaq sari ka bqbaq munang.
   (野芋莖像芋頭莖一樣。)
22.Mkmpbqbaq ku pajiq ka kiya.
   (等一會兒我想取蔬菜莖。)
23.Mnegbqbaq bi ka pajiq nhuma mu.
   (我種的蔬菜長很多菜莖。)
24.Mqbqbaq dowras peelug ka rungay.
   (猴子沿著斷崖上走路。)
25.Msnbqbaq sbiki mu mtucing dnamux na msaang knan.
   (為了我的檳榔莖掉到他的屋頂罵我而發生爭執。)
26.Mtgbqbaq btriq tluung ka kuyuh o naqih bi taan.
   (婦女坐下來露出腹股溝很不好看。)
27.Nbqbaq pusu ayug hiya o wada tbnan sunu snii.
   (原來是狹谷被最近被土石流填滿了。)
28.Pbqbaq blbul tgliing ka srayux.
   (青蛙在香蕉莖內躲著。)
29.Ini pgbqbaq pajiq qurug ka pajiq kupu.
   (包心菜莖不像高麗菜莖。)
30.Pnbqbaq na knan ka pajiq o skaan na mgay knan.
   (他請我採的菜莖送給我一半。)
31.Ini pnegbqbaq ka tbihi.
   (蘿蔔不適合長菜莖。)
32.Wada ptgbqbaq dowras mtakur ka rayi su.
   (我的姐(妹)夫因墜崖而死。)
33.Endaan sunu do asi qbqbaq dowras kana ka dgiyaq sipaw gaga.
   (對面的山被土石流沖刷後變成斷崖。)
34.Qnbqbaq na ka ayug hiya o ungat daan.
   (那狹谷連要走都不能。)
35.Aji na qqbqbaq dowras ka dgiyaq o asi ka ini dai rngsux.
   (如果不使那山變成斷壁一定不要被大洪水沖刷。)
36.Sbqbaq ka pajiq o malu bi qmasan.
   (莖很大的蔬菜是很好醃的。)
37.Wada sgbqbaq pajiq qurug tabug na ruru.
   (他為了要養鴨去拿高麗菜莖。)
38.Smbqbaq bi pajiq ka qmamas.
   (醃菜會需要很多菜莖。)
39.Spbqbaq na buan ka sari .
   (託母親採收芋莖。)
40.Saw sqbqbaq pajiq mukan qmasun na.
   (醃菜一定會用很多的芥菜莖。)
41.Sqnbqbaq na pajiq mhaal ka bqbaq brayaw do uqun rkrak da.
   (他把姑婆莖當作菜莖來扛使他癢癢的。)
42.Tbqbaq na brayaw ga, thuman dowriq do lmingis da.
   (他忙於取姑婆芋莖眼睛被沾到而哭了。)
43.Tgbqbaq wasaw tarux ka uqa luqi.
   (吃蘆薈的內莖肉。)
44.Hiya o ga tmbqbaq blbul, yana hyaun pini?
   (他專取香蕉莖,不知道要做什麼?)
45.Tmnbqbaq ku sbiki ni ssbiki knux kana lukus mu da.
   (我專採過檳榔心我的衣服都是檳榔的味道。)
46.Tnbqbaq sari brayaw nii o lala babuy tnbgun na.
   (這南洋芋莖的主人是養很多豬。)
47.Ttbqbaq na muda dowras ka rungay o asi saw dmhagun.
   (猴子經常走在斷壁上令人嘆為觀止。)
48.Bqbaqa su ka blbul, aji empghiyi da.
   (你不取香蕉莖喔!不會結香蕉了。)
49.Empkdakil ka sari o ma su bqbaqan ?
   (你為什麼取要長大的芋頭莖呢?)
50.Bqbaqaw mu ka pajiq nii.
   (我來取這蔬菜莖。)
51.Blbul ga o bqbaqay ta ha ka rudan na.
   (我們要取母香蕉莖。)
52.Pajiq qmasun ga o bqbaqi ha ka rudan na.
   (要醃的菜先把老的菜莖取下。)
53.Bqbaqun su knuwan ka sari? maah ku dmayaw.
   (你何時要取芋莖?我要來幫忙。)
54.Bbuli thngay tbaqa ka isu.
   (你要挑滿水缸的水。)
55.Bbulun mu pthngay ka 5 tbaqa gaga.
   (我要挑滿了五個水缸的水。)
56.Gmncir ku qngqlingan qsiya pstgli tbaqa ka mahun mu.
   (我的水是要用細水管「cir」噴集到水缸裡。)
57.Gntrcir mu pstgli 1 rabi ka qsiya o smka tbaqa.
   (我用一個晚上「cir」集半個水缸。)
58.Mtgtrcir hi ka qsiya o ga hi ka tbaqa uri.
   (在那裡有水「cir」滴水缸也就在那裏。)
59.Strcir quri tbaqa ka qsiya yudun.
   (引水管的水是「cir」滴在水缸裡。)
60.Trciray mu pstgli qsiya ka tbaqa su.
   (讓我用你的水缸「cir」來集水滴。)
61.Trtrani ku pstgli tbaqa qsiya yudun su hug?
   ( 替我用你的水管引來的水「cir」的集在我的水缸裡好嗎?)
62.Asi kdahaw kana ka dgiyaq ribaq hiya.
   (後山設滿套頸陷阱。)
63.Dhiya ga o seejiq mqribaq.
   (他們是後山的人。)
64.Speegaw na mhapuy ka masu nbaqu.
   (他把小糯米煮成酒麴。)
65.Mmgumuk ku bi tbaqa o“yahan, iya gmuki han”sun ku bubu mu.
   (我正要蓋甕時,我媽媽說「等一下,暫時別蓋。」)
66.Shlak ka tbaqa.
   (白露絲展開的翅膀很大。)
67.Hmnrig ku qsiya pthngay tbaqa o sruwaq snhgan da.
   (我倒滿水槽的水被舀少了。)
68.Pnstgli su tbaqa ka qsiya o ga mshrig thngay da.
   (你集在水缸裏的水溢出了。)
 
 
 

線上流量:3人  , 今日流量:0 人  ,   總流量:1 人

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
網站維護:Lahang