PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
hay

-(狀聲詞)
中文翻譯
詞性
(1)

kari dmudul kacing [趕牛的叫聲]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Keebuhaw ta haya.
   (我們讓他帶種子袋。)
2.Kbuhay ta ka ghak.
   (讓我們把種子裝在種子袋裡。)
3.Ecihay ta bi smbu ka glaqung msa ku o bui mu da.
   (我是否射不中那山雞,結果射中了。)
4.Eaduk o asi ka slhayun.
   (狩獵技術要訓練(練習)。)
5.Kkeaduk dha ka psluhay su lqian o ana rabang.
   (他們教導孩子會追獵是很值得的。)
6.Tteaduk na o luhay uqan samat.
   (他經常追獵常被野獸攻擊。)
7.Manu sun namu haya tmeaga , hyaun namu?
   (你們為什麼忙做三叉箭,你們要做什麼?)
8.Psgqanay su haya mkug ka erut baki su.
   (你祖父的柱不要排不齊。)
9.Mgeaji haya ka entaan mu shiga.
   (昨天我看到的不像是他。)
10.Ekayi prngat psluhay uqun rbuk pqeepah ka laqi.
   (給孩子磨練工作累時喊苦。)
11.Pnklealang psluhay ka laqi o ini peydang ssaan.
   (讓孩子熟悉各個村落就不會迷失。)
12.Peemahay ta rmisuh matas ka nii.
   (讓我們把這一幅畫畫成淡色的。)
13.Manu sun su haya tmeamih quwaq dha ga mlhlih hiya?
   (你為什麼在那裡看著他們互相歪著嘴欺負?)
14.Emihay ta plingis ka laqi saw sklingis gaga.
   (我們讓那愛哭的孩子歪著嘴哭。)
15.Manu sun namu haya tmeeanak hiya, ma ki jiyax namu.
   (你們為什麼在那裡忙著分開,你們真浪費時間。)
16.Manu sun su haya tmeanan ? Kiyaana hmbragan lupung su.
   (你怎麼預留那麼多?原來你有很多朋友。)
17.Keenayi da! Ma su jiyax mshaya?
   (趕快結親家吧!你在拖什麼?)
18.Ngalan ta haya ka enlaqi o lmingis.
   (拿了孩子的東西孩子就會哭。)
19.Ngalay ta haya ka dunuq blbul.
   (我們把枯乾的香蕉葉給它拿掉。)
20.Pnearay ku na psluhay uwit pqeepah ka tama mu, ki ka skbiyax mu sayang.
   (今天我有這樣的能力是因為我爸爸從小就常訓練我做勞累的工作。)
21.Ppearay uwit psluhay paapa mshjil knan ka tama.
   (我爸爸讓我揹重物磨練刻苦耐勞。)
22.Eryaani uwit psluhay pqeepah ka laqi.
   (讓孩子磨練的工作。)
23.Mearih su duri, manu sun su haya.
   (你怎麼又嘔氣了。)
24.Nearih su bi hki, ida su emptgluhay da.
   (如果你嘔氣看看,你會習慣了。)
25.Erihay su ka negay lupung.
   (不要拒絕朋友給的。)
26.Erhanay su haya ka bnegay laqi.
   (對孩子給的不要嘔氣。)
27.Erhani ku haya binaw bnegay mu ga, biqay misu bi duri ha.
   (你對我給的嘔氣看看,看我會不會給你。)
28.Neawing hnru na binaw payay su ga, smayun su peeru hay ga?
   (若稻子長的間隔大看看,你會很費力的補種不是嗎?)
29.Teeax msaang knan kana o “manu sun namu haya”sun mu.
   (都對我喝令叫罵時,我說:「你們這樣做是為什麼?」)
30.Iya ku haya teeyngaani ka sakus ngalan mu ghak.
   (不要把我的樟腦種子提煉樟腦油。)
31.Nayus su o aji haya ha, brahun ta duri.
   (你劃的界線不對,我們重新鑑界。)
32.Beexani haya ka qmpahan lupung su.
   (替你的朋友在收割後的田地除草。)
33.Tbguay ta haya hi ka nhapuy mrigaw gaga.
   (我們不要管那遊手好閒人煮焦的東西。)
34.Bhaan mu haya ka qabang na.
   (讓我替他洗他的被毯。)
35.Bhaani haya ka lukus laqi na.
   (他孩子的衣服幫他洗吧。)
36.Blayan bi rnugan ka sapah nami ga, sgkhaya ka mtakur.
   (我們家遭到地震時有很多房子被震垮。)
37.Blyanay ta haya kmtuy ka basaw na.
   (我們真的來為他收割小黍。)
38.Kbnahay ta plukus ka bukung.
   (給我們的領袖穿紅衣服。)
39.Tbngahay ta ka tahut duhan siyang.
   (我們把火燒成炭來烤豬肉。)
40.Brahay ta ka naqih nuda.
   (讓我們來改變壞的行為。)
41.Brhanay ta haya hmakaw ka hakaw baki su.
   (我們幫你祖父的橋,重新架起來。)
42.Manu sun su haya gmbaraq qsurux, hyaun su?
   (你怎麼挑魚肺臟,要做什麼?)
43.Ma mshaya hiyi mu empsbbarux ku mtaqi.
   (我身體怎麼啦!睡覺時翻來覆去的。)
44.Manu sun su haya smbbarux galiq hiya, miing su geuyun?
   (你為什麼一直在翻布料?想偷東西嗎?)
45.Bsagaw ta psluhay masaw nhapuy ka laqi.
   (我們讓孩子學會端煮好的東西。)
46.Bbayug namu naqih nuda o slhayi balay.
   (要學習放棄壞的行為。)
47.Manu sun su haya tmbbaraw erut qhuni hyaun su?
   (你取長條的木頭要做什麼?)
48.Sbrganay ta haya smuyuk ka gasil kacing na.
   (他放牛的繩子我們替他編長一點。 )
49.Tbbrqun mu psluhay mhaal ka laqi mu snaw.
   (我要讓我男孩子訓練扛東西到起水泡。)
50.Tbbrqanay ta qaqay psluhay mksa ka laqi.
   (讓我們來訓練孩子走路到起泡。)
51.Tbnxanay misu haya ka phigan su sapah.
   (我幫你整平要蓋房子的地。)
52.Tbnxani haya ka smlaan rpun tama su.
   (替你父親整平蓋倉庫的地。)
53.Bhyanay misu haya smkur ka bunur brunguy su.
   (我幫你弄彎背籠的骨架。)
54.Bhyani haya binaw buji baki su ga, sita su na hyaun.
   (你把你祖父的弓箭弄彎看看,看他對你怎麼樣。)
55.Tama mu o spbeytaw ku na psluhay paah bilaq.
   (我父親從小就訓練我跳遠。)
56.Sbtaway ta psluhay ka laqi.
   (我們讓孩子訓練跳遠。)
57.Pbwtanay saku haya ka bngbang smluun mu brhuwa.
   (你別把我要做鐵桶的鐵皮弄成波紋狀。)
58.Pbwtani haya ka bngbang ddamux sapah baki su.
   (幫你祖父要蓋屋頂的鐵皮做成浪板。)
59.Pmbglaw mu haya.
   (我叫他撬起的。)
60.Sbglaw mu haya.
   (我讓他撬起。)
61.Ttbglaw dha radax qhuni o luhay dha kiya.
   (他們經常撬起大木材已習慣了。)
62.Bglganay saku haya ka pusu erut baki mu.
   (你不要把我祖父家的柱子的根基撬開。)
63.Bglgani haya ka btunux rtgun baki su.
   (你祖父要滾的石頭替他撬開吧。)
64.Nkbgu bi qsurux balay ka mahay ta ska hidaw hki msa ku!
   (我希望中午能喝U+9BDD魚湯!)
65.Ima tnbgu ka nii, ma mshaya mahan.
   (這湯的主人是誰,怎麼喝起來很奇怪!)
66.Sbgrahay ta ka hakaw smudal hi da.
   (我們來重新建造舊橋。)
67.Gmnbgus bowyak mkan ka baki mu ga, tglhayun na mkan da.
   (我祖父已習慣吃山豬的龜頭。)
68.Bhbihay su msru ka kuyuh ha, skbusug o.
   (不要常常毒打妻子會成為沒有出息的人。 )
69.Iya bhbhani haya ka qmpaha seejiq.
   (不要隨便去弄亂別人的田地。)
70.Nasi su kmnbhruy gnluqi mu o glqii ku haya hug?
   (你如果覺得我修直的還是彎曲請你為我修直好嗎?)
71.Psbliun mu psluhay psquyux qmpah ka laqi mu.
   (我要讓我的孩子學習被雨淋濕工作。)
72.Binaw su mnshaya.
   (你曾這麼說。)
73.Tbqranay misu haya qulit msping ka sapah su.
   (我來用檜木瘤妝飾你的家。)
74.Tbsranay misu haya tmabug ka rudux su.
   (我幫你用蚯蚓養你的雞。)
75.Tbsrani haya ka qmpahan baki su.
   (替你祖父的田地養蚯蚓。)
76.Empkbiyax ku smluhay.
   (我要努力學習。)
77.Kbyaxi bi psluhay saw sslhayun ka laqi.
   (讓孩子認真學要學的東西。)
78.Tbkluhay ta hi ka huling na mqiyut seejiq gaga.
   (那咬人的狗就讓他得疥癬。)
79.Tbklitaw ta psluhay paapa mshjil ka laqi snaw.
   (我們讓男孩子學習彎腰揹重物。)
80.Bkrgani haya ka elug baki su ga na gyuqan.
   (替你祖父放刺腳陷阱的地方圍起來。)
81.Bkgani haya ka uuda laqi.
   (替孩子安排將來的事。)
82.Ppbkuy bi psluhay mkuy ka tama.
   (父親常教如何捆綁。)
83.Bkiyi ku haya ka babuy mu.
   (把我的豬捆綁起來。)
84.Bkyanay misu haya ka djima su.
   (你的竹子我來幫你捆綁。)
85.Bkyani haya ka xiluy sapah qpras lupung su.
   (替你朋友把蓋房子的鋼筋捆綁起來。)
86.Ini pnegblbil gasil smlagu smmalu ka luhay na.
   (他做建築很專業不需要拉線。)
87.Tgblbil bi ga o luhay na blbil.
   (那比較會拉的人是習慣了。)
88.Blblanay misu haya gmabal ka wahir bunga su.
   (我會幫你拔你的地瓜藤蔓。)
89.Blblani haya ka laqi na ga mtucing dowras.
   (替他拉上墜崖的孩子。)
90.Gblnganay misu haya ka dgsayan su.
   (理經器我來幫你穿洞。)
91.Blnganay saku haya ka tbabaw mu rhluk hiya.
   (你不要在我放置捕鳥器的野草莓地方吼叫。)
92.Iya blngani haya ka bsrux qbrangan brihut lupung su.
   (不要在你朋友埋伏松鼠的構樹旁發出吼叫聲。)
93.Tbblngun nami haya dmayaw smmalu ka sapah na.
   (他的家我們要共同協力「blung」地蓋。)
94.Aji na kktblus rmngaw sjiqun o rngagi, “iya kshaya”ksa.
   (為了他不對人潑冷水,告訴他:「不要這麼做。」)
95.Blxanay ta psluhay mlux damat ka laqi kuyuh.
   (我們讓女孩練習整理菜。)
96.Kmnbngbing su saang mu cih nini, aji haya ka balay bi saang mu o.
   (你當作我只生一點氣,我真的發怒起來不只是這樣。)
97.Kmnbngci su kacing mu o aji haya ka bngci o.
   (你把我的牛看作是巨大的,這還不是最大的。)
98.“bngthay ta ka sowki”msa su o mduuy su manu?
   (你說:「要把鐮刀刀鋒斷裂了」那你要用什麼?)
99.Bthnganay saku haya ka dudux pucing daus mu qwarux.
   (別把我拿來剝黃藤用的刀尖弄斷了。)
100.Ggbowlaw na tmalang ka ngungu kacing o iya haya slapi.
   (牛的尾巴是作為牠跑步躍起力量來源不要把牠割掉。)
101.Isu ka emptbowli ngungu rapit, hay ga?
   (你不是專取飛鼠的尾巴,是嗎?)
102.Spbowli ku na psluhay pkaraw qhuni ka tama mu.
   (我父親叫我爬樹頂來磨練我的膽量。)
103.Dmpsbowluk mlukus ana misan ga o luhay dha.
   (那在冬天也穿迷你裙的人已經習慣了。)
104.Isu ka gmnbowluk gmaaw wawa rudux tama mu hay ga?
   (是你挑我父親毛稀少的小雞,是嗎?)
105.Mkmpsbowlung ku lqian mu psluhay pstaril.
   (我想訓練我的孩子學跳遠。)
106.Tmnsbowlung ku paapa kacing smluhay.
   (我讓牛跳躍學騎。)
107.Sblowngaw ta psluhay ka laqi snaw.
   (我們讓兒子學跳遠。)
108.Spbowng psluhay embahang mrtaan ka hnang qowngu.
   (讓士兵試聽砲彈的聲音。)
109.Bowngun mu psluhay msqar qowngu ka laqi mu snaw.
   (我要讓我的兒子學習射擊砲彈發出「bowng」的聲音。)
110.Dmtbowraw tmapaq gsilung gaga o luhay dha.
   (那些是習慣衝浪的人。)
111.“gbowraw gsilung smluhay tmapaq”sun ku o miisug ku.
   (他們對我說:「練習衝浪但我很害怕。」)
112.Gmnbowraw gsilung smluhay tmapaq ka seejiq o mkla bi tmapaq.
   (在海浪裡練習游泳的人很會衝浪。)
113.Ttbowraw dha mrrawa gsilung o sgkhaya ka wada ptgbowraw.
   (很多的人因經常衝浪而死。)
114.Tbrwani psluhay tmapaq bowraw gsilung ka laqi su.
   (讓你的孩子在海浪中學游泳。)
115.Saw sqbqar msaang ana aji knshaya ka hiya.
   (雖然沒有對他怎麼樣但他常常生氣指責。)
116.Bqbqani haya ka lumak baki su.
   (幫你的祖父取煙草莖。)
117.Mqmtbqlit ku bi o ini ku tgluhay na.
   (我很想跪下我還不習慣。)
118.Tbqlitaw mu psluhay ka laqi.
   (我要讓孩子練習下跪。)
119.Tbqltanay su bsiyaq ka ini tgluhay tmbqlit.
   (你不要長時間的跪著因你不習慣。)
120.Ngali ku haya bqri qaqay mu.
   (幫我拿掉腳裡的刺)
121.Nbqri kana qaqay na o wada mu ngalan haya.
   (原來他腳上所有的刺被我取出了。)
122.Manu sun su haya tmbbqru qhuni hyaun su?
   (為什麼你專門找樹瘤,你要做什麼用?)
123.Msnbqrus tama na ini haya endwai smku.
   (為了他父親的屍體沒有為他好好埋葬而發生爭執。)
124.Pbrahay ta bgihur paru tmdhug ka sapah.
   (我們要把房屋在颱風來前弄堅固。)
125.Smbbrakaw bi ka smluhay brkagan tmalang.
   (練習跨欄的人用很多跨欄架。)
126.Tmnbrakaw ku smluhay iyeayug ka laqi ku siida.
   (當我小時候專門在山谷中練習跳越。)
127.Brkagaw ta psluhay pstaril ka laqi snaw.
   (我們要讓兒子練習跳越。)
128.Dmpbraw gsilung smluhay tmapaq ka drisaw gaga.
   (那些年輕人在尋找海浪練習游泳。)
129.Mkmpbraw ku yayung psluhay pqluli radax qhuni lqian mu.
   (我想讓孩子到河流練習漂流木頭。)
130.Tbraway ta gsilung psluhay tmapaq ka risaw ta.
   (我們要讓年輕人在海浪中練習游泳。)
131.Ttbrbur mu khaya qnnaqih endaan o ini ku qmi knkmanan.
   (我經常反覆想那麼多的過錯使我徹夜難眠。)
132.Brihay ta kana, iya brihi nanak.
   (大家要一起賺,別一人獨賺。)
133.Bruhay ta pstmay sapah ptasan ka laqi empatas.
   (我們讓孩子「bruh」進入學校讀書。)
134.Ga gmbrut psluhay rmgrig laqi mha psdka ka wauwa su.
   (你女兒「brut」聲在教要去跳舞比賽的小孩。)
135.Msnbsbus pndaan haya kacing ka qmpahan na hiya do huya na phqili ka kacing.
   (因牛踏翻他的農地,他差一點把牛打死了。)
136.Manu sun su hay gmbsiyak qmrak ruru?
   (你為什麼急急忙忙抓鴨子?)
137.Ppbsiyak dha kmtuy masu o sgkhaya ka srhuqan dha.
   (他們匆匆忙忙摘小米有些摘漏了。)
138.Nbsqar su ana mnxal da, khaya kndxan ka samat nii ni.
   (這裏那麼多的野獸,你應該射擊一次就好。)
139.Bsqranay saku haya ka puniq tnqrian mu bali gaga.
   (別把我裝好子彈的那隻槍射擊。)
140.Ttbsrux dha ka rungay o sgkhaya ka buun.
   (猴子聚集在構樹被打了很多。)
141.Pnbsu ka laqi o tgluhay embsu da.
   (被U+654E過吝嗇的孩子也習慣吝嗇了。)
142.Mkmpbsus ku pgdara babuy psluhay lqian mu.
   (我想讓我孩子學「bsus」殺豬。)
143.Tgbsus bi meytaq waru quyu ga o luhay na.
   (比較會「bsus」刺蛇脖子的那個人很老練。)
144.Manu sun su haya tmbtraw ?
   (你為了什麼專設置擊腳陷阱桿呢?)
145.Gmbtut meytaq djima mkan seejiq o luhay na.
   (他已經習慣用桂竹「btut」撞擊別人。)
146.Hay su uri mnurug hyaan ni, maabubu su tngrut dga.
   (原來你是向她學來的,變得很計較。)
147.Msnbubung lmingis wada haya gleekan ka bubung na.
   (因他的傘被搶走而哭。)
148.Bbuhay ta amung ka pihiq.
   (我們來給嬰孩擦扉子粉。)
149.Bbhanay misu haya layat ka tunux su hug?
   (我來用冇骨消給你醫頭痛好嗎?)
150.Tbbjiun mu psluhay rmagak ka laqi mu.
   (我讓我的孩子練習射活動靶。)
151.Blangun mu psluhay pthidaw qmpah ka risaw mu.
   (我要讓我兒子訓練光著身曬太陽工作。)
152.Blihay tngi ka wauwa su.
   (你不要讓你的女兒吃太胖了。)
153.Tbnuhay su tmlung ka wauwa.
   (不要觸摸小姐的小腹。)
154.Bqbqani haya hmgluq ka erut para sangi na.
   (替他搖動拔掉胡瓜架的柱子。)
155.Ini bi peeluhay pburux nanak mkan ka rudan mu.
   (我父母不會讓我們習慣獨自吃飯。)
156.Pnkburux ku na psluhay paah bilaq ka rudan mu.
   (我父母從小就讓我單獨去。)
157.Aji su kkbusug o iya tgluhay msdjiyan mtaqi.
   (為了不使你喝酒醉而不要習慣起的很晚。)
158.Sbwanay misu haya ka sari brayaw su.
   (讓我來為你取南洋仔芋。)
159.Mkmpbuyak ku psluhay muyak bowyak lqian mu.
   (我想要教我孩子肢解山豬。)
160.Byakanay ta haya ka kumay na.
   (他的熊我們幫他肢解。)
161.Cici shaya!
   (不要這樣!)
162.Msncihung ini haya ngali do tayal saang na da.
   (為了不取出他眼中異物而非常生氣。)
163.Scilux ku na haya ka uqun mu.
   (他替我熱我要吃的飯。)
164.Mkmpcinun ku towkan lqian psluhay hyaan.
   (我想叫孩子學編背網。)
165.Pnciq ku psluhay tmaan ka meytaq quyu mniq bling.
   (我曾請教我父親「ciq」刺在洞裏的蛇。)
166.Ppcicis bi psluhay muda bbuyu lqian ka rudan.
   (老人藉著「cis」淋溼訓練孩子走入深山。)
167.Kkcix su mapa mshjil o sluhay bi.
   (你要「cix」揹重物就必須要練習。)
168.Pncix ku psluhay paapa mshjil tama mu paah laqi ka yaku.
   (我從小就被父親訓練揹重物發出「cix」力語氣。)
169.Manu sun su haya tmtcix blbil hiya?
   (你在那裡發出「cix」出力語氣拉什麼東西?)
170.Cixan ku na psluhay mshjil ka tama.
   (父親讓我磨練揹重物到發出「cix」出力語氣。)
171.Cyaanay ta haya ka elug ga na prdangun.
   (讓我們幫他指示他迷路的方向。)
172.Cyaani haya ka sapah laqi na.
   (替他指示他孩子的家。)
173.Manu sun namu haya tmcsdudul kmtuy, mhuya namu?
   (你們為甚麼提早收割,你們要做甚麼嗎?)
174.Csngyanay su haya ka nghak qurug laqi su.
   (你不要把孩子的球放氣。)
175.Mgdahang su bi ima da, uxay su aji mnshaya ga.
   (你像誰一樣小氣了,你本來不是這樣子。)
176.Sdlihay ta smbu ka rapit.
   (我們要靠近一點射飛鼠。)
177.Kndangar na dgiyaq hi o sgkhaya ka tlayan quyu.
   (他在山上設的壓陷阱有很多是壓到蛇。)
178.Dngrani haya ka qawlit ga mkan trabus baki su.
   (替你祖父設吃花生老鼠的壓陷阱。)
179.Manu sun su haya tmdaqut hyaun su?
   (你做U+920E子要作什麼?)
180.Sdrani ku haya ka mnarux na, ki ka qdali sapuh da.
   (你為他診斷病況,然後給他吃藥。)
181.Tmndaruh ku mkan do tgluhay ku da.
   (我常吃不熟的東西已經習慣了。)
182.Kdruhay su phuqil ka quyu.
   (不要把蛇打的半死。)
183.Pkdsanay ta psluhay mksa ka laqi.
   (讓孩子在月光下學習走路。)
184.Iya ha daasani ka qwarux slhayan laqi.
   (不要替孩子剝平他要練習。)
185.Aji su kkdawi o iya tgluhay mdawi.
   (為了不使你有惰性,就別習慣懶惰。)
186.Tmndawi ku nanak, nkshaya ku inu qrinut.
   (致使我如此困苦是因我懶惰過。)
187.Kmdgiyal su mspung o knbiyax smluhay.
   (你摔跤要贏就要磨練。)
188.Aji kkdgril ka lnglungan su o sluhay smlabang .
   (為了不使你心胸狹窄你要學習心胸放寬。)
189.Saman o iyah gmdgsay smluhay knan.
   (明天來我這裏專學理線。)
190.Sayang o asi kdgsay nanak ka slhayi han.
   (現在單單學理線就好了。)
191.Kkdgsay nanak ka slhayan su o iya tkdayaw smluhay, gnhani gasut.
   (你要學理線就按步就班不要什麼都學。)
192.Nkdhiya bi ka musa maduk bowyak hki msa ku o yasa luhay eaduk ka dhiya.
   (我想若是他們自己去獵山豬該多好,因為他們很善於追獵。)
193.Endhyaanay su haya ka pusu qsiya tama su.
   (別把你爸爸的水源頭讓給他們。)
194.Ana mdhriq ka elug o ini hari sqdhriq mtakur ka luhay dha.
   (習慣走滑路的人走滑路比較不會滑倒。)
195.Manu sun su haya tmdhriq gmaaw mami, hyaun su?
   (為甚麼你要篩選漂亮的橘子,要做甚麼?)
196.Pngkdngu mu ka qhuni o yahay su bi mangal ha.
   (我曬乾的柴火別把它拿走。)
197.Mskuy do ida su empdngur mtahu uri hay ga?
   (天氣冷了你一定也會用砍下的樹幹烤火對嗎?)
198.Klaun mu ka gmdngur su, mkrut su qcinuh hay ga?
   (我知道你砍下的樹幹,是要鋸成木板對嗎?)
199.Manu sun su haya tmdngur hyaun su?
   (你砍下那麼多樹幹要做甚麼?)
200.Luhay mu ttdowras muda hmakaw ka yaku.
   (我習慣在懸崖搭橋工作。)
201.Tdrasi pgeelug luhay dha kksa dowras ka gaga.
   (讓習慣走懸崖路的人開路。)
202.Tndudug laqi ga o luhay na ddudug laqi.
   (在鼓勵孩子的那個人很會帶領孩子。)
203.Saw ga o kndudul na nanak kiya, aji haya ka nnita.
   (那是他帶領的方法,我們不是這樣的。)
204.Pdulus bi saw sslusun psluhay lqian ka tama mu.
   (我父親很會讓孩子練習拖拉要拉的物品。)
205.Pnduma na mgay o rihan dha haya.
   (他因只給少數人,使他們負氣拒絕了。)
206.Ttduma na o sgkhaya ka ini tgxal hyaan da.
   (他因只關切少數人,所以多數人不願和他在一起。)
207.Luhay na ttdunuq tbihi ka hiya.
   (他經常清理蘿蔔的枯葉。)
208.Drahay ta msping ka biqan bari.
   (讓我們來把感恩祭的場地裝飾的漂亮。)
209.Mkmpdurang ku psluhay laqi mu ka mkaxa.
   (後天我想讓我的孩子學如何放套頸陷阱。)
210.Mmdurang ku bi siida, huya mu qgupi ka quyu mlhay.
   (我剛要放套頸陷阱時,差一點抓到百步蛇。)
211.Psluhay bi pdurang lqian ka rudan Truku.
   (太魯閣族的老人很會教孩子如何放套頸陷阱。)
212.Quyu tndxgal sun rudan Truku ka mlhay.
   (太魯閣族老人說百步蛇是地主蛇。)
213.Asi sdxali tmabuk mkan, mluhay bi da.
   (對我已經習慣了,把他重重地摔在地上。)
214.Teebnganay saku haya ka kyikiyig qmpahan mu hiya.
   (你不要把我田地的周圍整平。)
215.Dmpteegu mapa mshjil ga o luhay dha.
   (那些背負很重的人已經習慣。)
216.Pnsgeegu na pdawi ka laqi o tgluhay ini qeepah da.
   (他使孩子過份的懶惰已經習慣不工作了。)
217.Ulay misu haya ka ruru su.
   (我幫你拴住你的鴨子。)
218.Ulun misu haya ka negul ramil su.
   (我要替你拴住你鞋子的繩子。)
219.Lihay su bi ka pnspgan ta da.
   (我們所數的不要扣了。)
220.Iya ku haya lihi ka lihan mu qsurux gaga.
   (我那築堰堵水的地方不要去築堰。)
221.Lhanay su bi haya ka pila negay mu buan su.
   (我給你母親的錢不要少給。)
222.Tmneelu ku pnsluhay buan mu paah bilaq ni mssngari jiyun mu da.
   (從小我從母親學習節儉而使我富足有餘了。)
223.Glganay ta haya ka elug lupung su.
   (你朋友的路我們來為他開。)
224.Iya glgani haya, mluhay bi sgeelug da.
   (不要給他開路,他習慣依賴他人開路。 )
225.Snlhayan na ka wada maablaiq .
   (他勤於學習而變為幸福。)
226.Qbliqa ta msa su o ma su ka mshaya!
   (你說你要幸福,那你怎麼這樣呢!)
227.Teemuay su bi haya ka nhiya.
   (他的你不可做糕餅。)
228.Tmeanay su haya, empteemu nanak.
   (別幫他做糕餅,他自己會做)
229.Tgeemur bi ga o luhay na ki da.
   (在雙腿交插著睡覺的那人已經習慣了。)
230.Tteeniq dha ayug o sgkhaya ka wada tbnaan sunu.
   (他們經常住在山谷的有很多被土石流淹埋。)
231.Manu sun su haya tmeeran btunux, hyaun su?
   (你老是找奇石你要做什麼?)
232.Tgmeetung bi ga o ana musa ngangut, asi ka saapa ni smlaa haya.
   (那比較眼瞎的人上廁所時,必須要用背著以及為他處理。)
233.Endaan sunu do sgkhaya ga mtgabal ka rbuqil mu.
   (土石流過後我的梧桐樹有很多被連根拔起。)
234.Gbali haya ka kmux kacing ga slaq na.
   (請他去拔長在在水田中的牛筋草。)
235.Gblanay misu haya ka sipa qlupas hmaun su.
   (你要種的桃子苗我幫你拔。)
236.Gblani haya ka bsuring ga ska payay na.
   (幫他拔長在旱田中的芒草芽。)
237.Gbulay ta haya ka enlaqi ini kla gmabul.
   (我們替不會裝東西的孩子裝。)
238.Ini bi pluhay mnan peegagi ungat napa ka tama nami.
   (我們爸爸絕不會讓我們空著不揹東西。)
239.Pggian su psluhay ka hiyi su do empgsbuq su da.
   (你習慣讓身子不勞動身體會變得虛弱。)
240.Gnegaing nami musa qmita alang o lala bi snlhayan nami.
   (我們去遠的地方旅遊學到很多事情。)
241.Pntgakat ku ptluung tama mu paah laqi do tgluhay ku da.
   (從小我爸爸叫我蹲坐我已經習慣了。)
242.Grai psluhay mtaqi binaw, ida mksaw ki da.
   (讓他伸張四肢仰睡他就會習慣那樣睡覺。)
243.Grnganay su haya qmuyux ka pnhdagan na.
   (下雨天不要幫他日曬的穀物耙開。)
244.Grngani haya mhidaw ka masu tama su.
   (幫你爸爸把日曬的小米耙開。)
245.Gnegasig mu matas munan o lala bi snlhayan mu munan.
   (我在你們旁邊讀書,從你們身上學習很多。)
246.Manu sun su haya tmggasig hyaan, hmuya ka msgasig su knan?
   (你為什麼只在他旁邊,為何不在我旁邊?)
247.Sgsdan na haya ka cinun wauwa na.
   (她替她女孩做編織的起點。)
248.Sgsdani haya ka gmabal trabus da.
   (你替他從起點拔花生。)
249.Gmnegat ku psluhay ttutuy nhari laqi ka yaku.
   (我訓練孩子快速起來。)
250.Kkgat ta mapa mshjil napa o asi ka smnluhay.
   (我們為了要快速地揹重物必須接受訓練。)
251.Mkmpgat ku psluhay likaw steetu laqi snaw mu.
   (我想要訓練我的男孩快速走陡坡。)
252.Pnegat ku na psluhay likaw kksa paah laqi ka tama mu.
   (我父親從小就訓練我快速走路。)
253.Spgat na psluhay ptutuy paah tnqian ka laqi na snaw.
   (他磨練他的男孩即刻起床。)
254.Gtai psluhay mksa ka laqi snaw.
   (讓男孩子他磨練快速走路。)
255.Pgtkani haya rudux balay ka rudux lupung su.
   (讓你朋友的雞與土雞配種。)
256.Manu sun su haya tmgaus bubung su pusu manu?
   (你為什麼要拿剮麻後的餘皮,要拿來覆蓋什麼根部呢?)
257.Sgayaw nami haya kmrut ka kacing na o 3 mneudus.
   (我們幫他宰殺的牛共有三頭。)
258.Yiganay misu haya tmucing ka btunux nii.
   (我幫你把這個石頭擊散。)
259.Yigani haya smaax ka dngur qhuni tama su.
   (幫你把爸爸的原木劈開。)
260.Ttgbalay dha tmakur qhuni o luhay dha.
   (他們很有經驗使砍的樹橫著倒下來。)
261.Gbnganay su haya ka ungat hini seejiq na.
   (不要把不在的人那份切塊。)
262.Negdurug su nanak uri, wana haya ssluluy su knan.
   (你自己也該閒著,你怎麼為了這個指責我。)
263.Jiyax su tmgdurug isu na, khaya qpahun nii ga!
   (工作那樣多你還在閒著!)
264.Kkgeabu su hiyi dha mtquduh o slhayi balay.
   (你要按摩肌肉結塊酸痛的人一定要學。)
265.Sgeabu misu haya o ini su pqaras hug?
   (我為你搓揉你不高興?)
266.Gbeanay ta haya ka muurat tama su.
   (我們來為你抽筋的父親按摩。)
267.Gbeani haya ka hiyi bubu su qnqan rbuk.
   (你母親很累來為她按摩。)
268.Manu sun namu haya mggeeguy emprngaw?
   (你們幹嘛竊竊私語?)
269.Ggyani haya ka kjiwan na binaw, kaway suna ha.
   (你把手提袋弄破看看,看他怎麼對付你。)
270.Msneghak nami trabus sgkhaya mkeetung.
   (我們為了花生種子有很多長了又枯死而爭吵。)
271.Ghghay su ka esig ha.
   (不要把你的膿包摩擦。)
272.Ghnkaanay su haya smbarig ka pdagit payi su.
   (你祖母的綁腿不要賣的便宜。)
273.Ghnkani haya smbarig ka brunguy pnbiyaan na tminun.
   (初次編織的背簍幫他賣的便宜。)
274.Knegigit na tmalang o ini hayuh.
   (他堅持跑步沒有中途放棄。)
275.Nkgigit su smluhay smmalu tdruy hki, naa su mkla bi tmtdruy sayang da.
   (若你堅持學修車,現在你應該是很會修車了。)
276.Tnegigit psluhay mspung knan o tama mu.
   (堅持訓練我相撲的是我爸爸。)
277.Manu sun namu haya tmggihat pngahi, knhuway hari.
   (你們怎麼急著釣魚,慢慢來。)
278.Ttgihat nami tgluhay steetu dgiyaq o ungat uwit nami.
   (我們習慣快步爬坡就不覺得累。)
279.Gksanay su haya ka tbgan na mirit.
   (不要他羊的牧場上設刺樁陷阱。)
280.Gksani haya ka bowyak dupun tama su.
   (替你爸爸的獵場上設山豬刺樁陷阱。)
281.Iya haya sgrngani ka patus knsyukan su.
   (你別讓借來的槍生銹了。)
282.Mkla bi gmisil ka luhay dha ggisil da.
   (專門做土堰的人他們做的非常好。)
283.Mkmpgisil ku sunan isu ka luhay ggisil.
   (我想請你做土堰因為你很會做。)
284.Gslanay su bi haya ka snliqan na gmisil hiya.
   (你別幫他做他弄壞的土堰。)
285.Gslani haya ka nkuyuh kmptuhan.
   (替寡婦做土堰。)
286.Tgyaay ta psluhay tminun ka laqi snaw.
   (讓小男孩學習編小簸箕。)
287.Ttgiyik dha qrul o luhay dha da.
   (他們切短筆桐樹很內行。)
288.Gykani haya ka qhuni smluun kulu luan lupung su.
   (你朋友要削製蒸桶的木頭幫他切短。)
289.Ma asi kgiyug maadowras ka sipaw ga da, uxay aji mnshaya ga?
   (那對岸怎麼成懸崖的縫隙,原本不是這樣的。)
290.Kkgkala su kngkla muuyas o knbiyax smluhay.
   (你要成為好的歌手就要努力練歌。)
291.“kmgkala ku kngkla matas msa” su o ma su ka mshaya?
   (你想要成為會讀書的人,但是你怎麼那樣?)
292.Glangi haya ka putus buji na.
   (幫他做箭尾鉤。)
293.Glnganay su bi haya ka elug nkala sapah 5 tntunan.
   (不要做他五層樓房的樓梯。)
294.Glngani haya ka rijig pucing na.
   (幫他做刀柄的止滑鉤。)
295.Tmnegluq ku rusuq psamaw o hbaraw bi ka miyah smluhay ssalu dha uri.
   (我做蠟燭就有很多人來向我學。)
296.Dmptgnuwin tmapaq yayung ga o luhay dha ni ki ka ini qluli.
   (那些在漩渦中游泳的人,習慣不會溺水。)
297.Emptgnuwin ku yayung smluhay tmapaq paah sayang ka yaku.
   (我從現在要在漩渦中練習游泳。)
298.Pgnuwin psluhay gmgrig babaw huda lqian na ka bubu gaga.
   (那媽媽讓孩子練習跳花式溜冰舞。)
299.Tmnegnuwin ku yayung smluhay trbung tmapaq.
   (我曾在河流的漩渦裡練習潛水。)
300.Gnwini psluhay ggrig gnuwin ka laqi su.
   (讓你的孩子練習跳芭蕾舞。)
301.Gnwani bi haya tmhnuk misux ka idaw dhquy tgmuun baki su.
   (你爺爺要製甜粥的糯米飯,攪拌軟些。)
302.Gqaanay saku haya plutut mami ka yabas mu.
   (你不要在我番石榴樹上接枝橘子。)
303.Gqaani haya plutut ka apu tama su.
   (幫你爸爸接柿子枝子。)
304.Gqri ku haya ka hangan mu ptrabang hug?
   (請你為我刻印章好嗎?)
305.Gqraani haya kmari ka phyigan erut sapah tama su.
   (幫你父親挖豎立房子柱子的洞。)
306.Sgrabun mu haya ka gupuq baki mu.
   (我要替我爺爺修便當盒的邊。)
307.Grbuay ta haya ka giya na.
   (讓我們來幫他修小簸箕的邊。)
308.Grbanay su haya ka giya na.
   (別幫他滾小簸箕的邊。)
309.Grbani haya ka 3 gupuq baki su.
   (你把爺爺的三個便當盒修邊。)
310.Grqlaaanay ta haya smpung ka hnjilan napa na.
   (他揹的重量我們來偷斤減兩磅秤。)
311.Tnegluhay qmpah grgar ka seejiq o saw skgrgar kuxul dha tmukuy masu.
   (習慣在礫土上耕作的人總是喜歡在礫土上播種小米。)
312.Manu sun su haya gmgring phnang hiya?
   (你在那裡搖鈴作什麼?)
313.Iya haya grmi ka ubung na.
   (別弄壞她的織布機。)
314.Grmanay su haya ka tdruy gakat tama su.
   (你別騎壞了你爸爸的單車。)
315.Sgsgas mu haya kmrut ka qcinuh na o mqaras.
   (我幫他鋸木板他非常高興。)
316.Gsgsanay misu haya bgbaw ka djima tunun su rawa gtuan masu.
   (你要用來編收藏小米籃子的竹子我要幫你削成細條。)
317.Khaya ka tbihi pnsgus su knan o hyaun su kana?
   (你託我剉絲那麼多的蘿蔔你要做什麼?)
318.Tmurak damat baki mu o sgsgus mu haya.
   (我替我祖父剉絲黃瓜。)
319.Sgsay ta haya ka bunga qhuni na.
   (他的木薯我們來幫他剉絲。)
320.Sgsani haya ka bunga bsiyaw payi su.
   (替你祖母剉絲山慈菇。)
321.Sglngani haya ka tbgan qsurux baki su.
   (替你爺爺養魚場的水灌水。)
322.Emptgsuwit ku smluhay paah sayang uri da.
   (我從現在也要專門練習吹口哨。)
323.“Asi kgsuwit nanak ka slhayi isu”sun ku dha.
   (他們對我說:「你只學吹口哨就好了。」)
324.Miyah ku sgsuwit sunan nangi mu slhayan.
   (我靠向你是為了要學吹口哨。)
325.Nii ku tmgsuwit smluhay ka sayang.
   (我現在正在練習吹口哨。)
326.Tmnegsuwit ku smluhay o ida ku ini kla knputu mu.
   (因我遲鈍再怎麼學吹口哨就是學不會。)
327.Ttgsuwit na smluhay o klaun na kana ka kngkingal uyas da.
   (他經常練吹口哨他學會很多首歌了。)
328.Gntgut mu tdruy su ka tdruy mu o wada ku haya geuyan da.
   (我停在你車子旁邊的車被人偷走了。)
329.Mha ku sggtuwit smluhay qmada uyug ulan gasil ka yaku.
   (我要跟著去練習甩鏈球 。)
330.Pnegukut su pcinun knan o 20, hay ga?
   (你託我編的鍋墊二十件,是不是?)
331.Gmukaw mu haya ka liwas gaga.
   (我要為他把那大炒鍋蓋起來。)
332.Manu sun su haya tmgguquh smquri asu babuy mtabug su piya?
   (你怎麼鑿豬槽,你要養多少隻豬呢?)
333.Gquhay ta kmari rbngan sudu ka hini.
   (讓我們在這裏挖掩埋垃圾場。)
334.Gqhanay ta haya ka gquhan na bluhing.
   (我們幫他挖他要編簸箕凹形的模型。)
335.Gqhani haya ka giya na.
   (替他把小簸箕編成凹形狀。)
336.Manu sun su haya gmutu qngqaya babaw tdruy hiyaun su?
   (你怎麼把東西堆積在貨車上你要做什麼?)
337.Ppgutu su emaan ka khaya lungaw gaga.
   (你要託誰來堆放那麼多的瓶子呢?)
338.Gxyxani haya ka drsiq tama su geurung na sapah.
   (去幫你的爸爸砍漆樹的樹心用來做房子的支柱。)
339.Manu sun su haya gmhada blbul uqun ima?
   (你為什麼挑熟的香蕉,要給誰吃?)
340.Pshdaan na haya ka uqun rudan na.
   (他煮食物給老人家吃。)
341.Nphadur su ka mnangal su tunux pais da, ma su mshaya?
   (你馘首過應該舉行馘首宴你怎麼了呢?)
342.Manu sun su haya tmhadur mkan, wada inu ki da?
   (你這麼吃的貪得無厭,吃到那裏去了?)
343.Phdray ta paangal pila ka laqi msa su o emptgluhay da.
   (你說我們讓孩子貪別人的錢無厭會習慣喔!)
344.Hmagat mhuma payay slaq o mkmphagat ku sunan, luhay su ka isu.
   (要整排插秧時我想請你,因你很熟練。)
345.Pnhahuy hulis pxal swayi mu ka lupung na o manu sun namu haya msa ka bubu mu.
   (有次我弟弟使他的朋友發出 「hahuy」地笑聲,我媽媽就說你們在做什麼。)
346.Hlgani haya ka nuqih bubu su.
   (你媽媽的苧麻纖維替她曬乾。)
347.Yami o empthalus nami quyu mlhay.
   (我們專門要取百步蛇的毒液。)
348.Ma su kmnhana qmita knan, luhay mu eiyah sapah su ga?
   (你把我當作初次來到,我常來你家不是嗎?)
349.Manu sun su haya tmhangut wawaq, yahun su ima?
   (你怎麼忙著煮獸肉,你的什麼人要來呢?)
350.Puyay saku haya.
   (你別為我煮。)
351.Sqmu rnhqan tama mu o shaqul mu haya.
   (我搬運爸爸採收的玉米。)
352.Hqulaw ta haya ka masu kntuy kykuyuh gaga.
   (我們為那些婦女們搬運摘割的小米。)
353.Embahang bi hay sun ka kacing.
   (牛用「hay 」聲叫牠很馴服。)
354.Mnsa su hiya ka shiga, hay ga? ?
   (你昨天去過那裡,不是嗎?)
355.Iya haya rrihi ka dxgal seejiq tnpusu.
   (別這樣子佔據原住民的土地。)
356.Aji empeehaya ka qpahun su.
   (你的工作將不是那樣。)
357.Ki bi saw mghaya hari ka tdruy mu.
   (我的車子有點像是這個樣子。)
358.Aji nhaya ka pucing mu, bgurah bi ka naku.
   (我的刀應該不是這樣,是全新的。)
359.Iya hayuh mkan.
   (不能不吃完。)
360.Dmhayuh qmpah ga o saw smeuwit tgxalan qmpah.
   (和那些做事中途而廢的人一起工作很累。)
361.Dmpthayuh ppatas laqi ka rdrudan gaga.
   (那些老人專門讓孩子讀書半途而廢。)
362.“emphayuh ku musa bbuyu”msa ka laqi su saw maaduk kari na.
   (你孩子說:「我去打獵會半途而廢」,他的話違反了狩獵的禁忌。)
363.Empthayuh mangal bgiya uqun ngungu ka dhiya gaga.
   (他們因害怕而半途放棄採虎頭蜂。)
364.Pnnais bi gghayuh na qmpah ka empeedawi gaga.
   (那懶惰的人只做一下就不做了。)
365.Iya ghayuh ka smmalu sapah, mhuya ta da.
   (蓋房子不要半途而廢不然我們怎麼辦。)
366.Gmhayuh su maduk o nmanu su ki da?
   (你追獵物半途而廢,你怎麼這樣呢?)
367.Gmnhayuh ku smbu bowyak ka shiga o tayal rawah mu.
   (昨天我射過山豬未中,我感覺非常可惜。)
368.Gnhayuh su smquri ka ubung o ykua ki da.
   (你雕製一半的織布機就讓給我好了。)
369.Qtaan mu ka patus su nii o hhayuh su smbu samat qnriqi na.
   (我看到你彎的槍會射不中獵物。)
370.Aji su kkhayuh mtmay sapah wauwa o psramal balay.
   (為了不讓你去女方家相親不成你就要準備好。)
371.Wada ku kmhayuh kmnegrung rqnux ka snduray o tayal saang kana ka mnaduk na.
   (上回我埋伏未射中山鹿,那些追獵的人都非常生氣。)
372.Kmnhayuh gqringan matas do ini angal qnhdaan pntasan da.
   (研究所未讀完的就拿不到畢業証書了。)
373.Knhayuh na meytaq ka ttuwil o wana ha qnita na da.
   (他沒有刺到的盧鰻就再也看不到了。)
374.“mhayuh ku qmpah ni mowsa ku matas”msa ka laqi su.
   (你孩子說:「不想做完工作想去念書。」)
375.Manu sun namu haya mkmhayuh qmpah, mhuya namu?
   (你們為什麼做事想半途而廢,你們想做什麼?)
376.Mkmphayuh ku ppatas laqi mu o ida ini tnjiyal,“pptasi ku Ma”msa.
   (我本想只讓孩子讀一點書,孩子卻說:「爸爸讓我讀書吧。」)
377.Mknhayuh kari na ka laqi su.
   (你孩子說話不準確。)
378.Mneghayuh bi uuda na ka seejiq kiya.
   (那個人做事容易半途而廢。)
379.Mnknhayuh mtucing ka laqi gaga.
   (那嬰孩未到足月就出生了。)
380.Msnhayuh nami tnaqi uqun tmbiyaxan.
   (我們為了忙碌而睡眠不足引起爭執。)
381.Tmayan su lupung o nhayuh su mkan ka isu da.
   (有朋友來作客你就應該少吃。)
382.Iya sai phayuh tmgsa laqi ka emptgsa laqi empatas.
   (別打攪在教課的老師。)
383.Ini bi pneghayuh kari na ka laqi gaga.
   (那孩子說話很正常。)
384.Pnhayuh saku mtaqi do msluung ku ka matas da.
   (你讓我睡眠不足害得我讀書打瞌睡了。)
385.Pphayuh mu ppatas lqian o seeriqan ku bi mnarux wah!
   (我沒有讓孩子念完書是因為我被病纏身!)
386.Wada ptghayuh gndrgan ka laqi na.
   (他孩子因做月子而死了。)
387.Qeequa musa sghayuh hiya, mseupu ta?
   (盡量去跟做事半途而廢的人一起,與我無關?)
388.Ma su saw shayuh qmpah manu lnglungun su?
   (你工作怎麼老是半途而廢你到底在想什麼?)
389.Saw skhayuh rmgrig ka wauwa su.
   (你女孩子跳舞總是半途而廢。)
390.Sknhayuh na mmkay ka mmiyak.
   (他把外務當作內務一樣做不好。)
391.Smhhayuh bi tminun ka laqi mneglingis.
   (愛哭的孩子織布常半途而廢。)
392.Manu bi ka sphayuh su peerngaw knan?
   (什麼原因你中途打斷我說話?)
393.Tghayuh kndakil na duma ka payay su.
   (你種的稻子有些長不好。)
394.Tmnhayuh nami sangi mneghiyi dudux ka sdamat nami.
   (我們只拿過時結U+83D3的胡瓜做菜餚。)
395.Tnhayuh mgul ka bgiya o ini kparu ka tnunan na.
   (晚做的虎頭蜂巢不會很大。)
396.Tthayuh na mseusa o hmut hnyuhan kana ka pnseesaan na.
   (她做手工藝常常半途而廢所以他的手工藝品都做不成。)
397.Hyuhay su lmaung ka bgiya.
   (採虎頭蜂時你不要燒到一半。)
398.Hyhanay su haya tmukuy ka masu tama su.
   (別把你父親的小米沒有完成撒種。)
399.Ini su hmai qhuni ka qmpahan su o ki su bi saw sphbal sunu hay ga?
   (你的田地若不種樹你似乎是要讓土地龜裂崩塌不是嗎?)
400.Gnhbalut mu drdowras psluhay mksa ka laqi mu snaw.
   (我讓我的兒子在尖銳的懸崖上學習走路。)
401.Khbrganay ta haya dmayaw ka smmalu sapah lupung su.
   (讓我們很多人蓋你朋友的房子。)
402.Khbrgani haya tmatak ka ttakun tama su.
   (很多人替你爸爸要砍伐的地。)
403.Tnhbay bgilaq nii o ida tama su, hay ya?
   (這果子狸的肚皮所有人是你父親,不是嗎?)
404.Luhay dha tthbhuk do ana hbhban ga, ini sa kulux.
   (習慣接觸悶熱雖然很悶也不覺得熱。)
405.Shghug mu haya ka qsiya baki su.
   (我替你爺爺提水井的水。)
406.Sphghug mu psluhay ewaan ka waray cinun.
   (我讓女孩來捲織布線。)
407.Tghghug bi quwaq na mkan waray ga o luhay na eekan waray.
   (那很會吃麵的人是習慣吃麵。)
408.Hghgay mu haya ka waray priun payi mu.
   (我祖母要編的布紋線我來捲。)
409.Hghgun mu ha smluhay ka waray cinun bubu su.
   (我要去學習捲你母親要織的線。)
410.Qmnhgliq qmita lukus mu ida knshaya smais ka payi gaga.
   (那祖母把開叉的衣服當作是被撕破的樣子。)
411.Dmhhuni kana ka ga alang su, hay ga?
   (你村子裏都是專門施法詛咒的人,不是嗎?)
412.Hhneanay su haya ka lupung na.
   (別對他朋友施咒。)
413.Meyx! hbikay mu msru qwarux ka laqi ni han, mluhay bi da.
   (這下好了!這個屢勸不聽的孩子我用藤鞭打到有鞭痕。)
414.Phici mu sunan ka giji payi su, bqani haya ha!
   (我要把你祖母的項鍊留給你,要交給她喔!)
415.Dmpthidaw qmpah ga o luhay dha.
   (那些人習慣頂著大太陽工作。)
416.Mmhilaw ku bi do glkan ku dha haya da.
   (我正要蓋被子就被他們搶走了。)
417.Ini hari philaw laqi snaw ka rudan Truku, psluhay peekan knskiyan.
   (太魯閣人不太會讓男孩子蓋被子,使他們學習面對冷天氣。)
418.Manu sun namu haya tmhhini , usa hngali uri.
   (也可以到那裡,你們為何專門在這裡呢?)
419.Hpyanay su haya tmucing ka sowki ssipaq qhuni mkray.
   (別把砍硬木頭的鐮刀鑄成薄的。)
420.Tthiqur na mkan nkan seejiq o luhay na.
   (他經常貪吃別人的已經習慣了。)
421.Gmnhir glu rudux ka mnarux o sgkhaya ka wada mhuqil.
   (有不少的雞的咽喉嚨發出「hir」的氣喘過而死了。)
422.Seejiq kiya o iya shaya sun ta ga, saw ki duri knhiya na ki da, ungat ixan!
   (我們勸他不要那樣了但又那麼做,他就是那樣,沒辦法了!)
423.Prajing smluhay mhiyug ka laqi su da.
   (你孩子開始學站立。)
424.Hdlan mu haya ka patas na do lmingis ka laqi ga da.
   (我把他的書移走那孩子就哭了。)
425.Hdlay ta haya kiyig sapah na ka rpun na.
   (我們把他的倉庫搬移靠近他家。)
426.Hdlani haya ka tleengan mrikit gaga.
   (幫那瘸腳的椅子移走。)
427.Qnhjiq na knan o sun na haya ka ana ima.
   (他凡事都讓我,對所有的人也是這樣。)
428.Saw skhjiyal malu bi pnghian ka luhay dha pngahi.
   (釣魚專業的人很容易找到很好的釣場。)
429.Hjyalay ta haya ka qnqihan na kuxul.
   (我們一定要找到他難過的事。)
430.Sphkraw na psluhay lqian na ka bhniq leesug.
   (他讓孩子學拉三叉箭的弓。)
431.Hkragay misu haya ka qaqay su ga mknskur gaga.
   (我幫你捲著腳拉直。)
432.Hkragi haya ka baga na ga mkikut gaga.
   (萎縮的手幫他伸直。)
433.Hmnkrig su knan snii bi o duri su, manu sun su haya?
   (最近你嫉妒過我現在又來,你是什麼意思?)
434.Kkhksaw na o ltudun na mshaya da.
   (他假戲真做了。)
435.Kmnhlmadan su balay knan o nkshaya su inu ungat ramus.
   (你尊重我是你的姊妹(表、堂)所以你沒有受傷。)
436.Shlpa mu haya ka slaq na o biqan ku na sipa.
   (我幫他整平水田,他給我秧苗。)
437.Slhpaanay su haya ka sngqsaqan na.
   (他做的凌亂不平別去幫他。)
438.Slhpaani haya ka slaq na mnsa ku o ini su na?
   (我說過你幫他整平水田你還沒有整好嗎?)
439.Hlpsanay su haya lmpax ka pucing teetu buut.
   (你別幫他要剁骨的刀磨薄。)
440.Hlpsani haya lmpax ka sowki kawir sbut spriq.
   (替他磨薄要砍草的鐮刀。)
441.Tthluluy na qmpah hrus o luhay niya.
   (他在會滑動的坡地工作習慣了。)
442.Yamu ka dmpthluug , hay ga?
   (你們是製造竿子的人,對嗎?)
443.Hlgeanay saku haya lmanug bgiya ka ptgmiya mu dmamux.
   (別用我要蓋屋頂的壓條做焚燒虎頭蜂的竿子。)
444.Hlyqanay ta haya smmalu ka yuqu psnagan.
   (我們幫他把酒甕做成圓錐形狀。)
445.Hlyqani haya tmhngul ka gikus sgkusun na.
   (替他削尖他要做長的竹尖陷阱。)
446.Manu sun su haya qmphuqil seejiq mkmphmuk su kulu?
   (你為什麼想至人於死,你想被關在監獄裡嗎?)
447.Hhnu mu qmuyux ka bubung ga o iya ku haya ngali.
   (我用來......下雨的那個傘不要拿走。)
448.Pphnu su mnan o mluhay su bi da.
   (你使我們做……的事,太縱容你了。)
449.Hnaani haya ka nhiya.
   (他的替他……。)
450.Hnkanay saku haya gmbarig ka dxgal mu.
   (你別把我的地便宜的賣了。)
451.Iya hnkani haya gmbarig ka duhung rudan.
   (別把父親的木臼替他便宜的賣出。)
452.Pshramay bi hiyi na ka wauwa ga o naa na sun haya ka qnseejiq na uri.
   (那個女孩使皮膚光滑,她的本性也應該一樣好。)
453.Hrmyani haya tmabug ka ngiyaw rudan su.
   (替你老人家的貓飼養成皮膚光滑。)
454.Tnhrghaw djima ga o wada haya grmun bgihur.
   (那主人稀疏的竹子是被颱風摧毀的。)
455.Hrhganay ta haya tmukuy ka brisan baki su.
   (我們幫你祖父稀疏地播種高梁。)
456.Hrhgani haya gmimax idaw masu ka gisang gaga.
   (替他參入少許的萊豆煮小米飯。)
457.Saw skhrgu mirit muda qmpahan mu ka seejiq ga o sgkhaya ka bunga mu mkgabal.
   (那個人趕羊老是通過我的田地造成滑動連帶很多地瓜被拔出。)
458.Hrgaanay su haya ka qwarux na, khaw lala.
   (他的黃藤不多了就別幫他溜運。)
459.Hrgaani ku haya ka djima mu, sduay misu.
   (替我溜運竹子給你工資。)
460.Mtghrhir ka snkuan na do wada haya geuyun da.
   (他把銼刀藏在顯露的地方而被人偷走了。)
461.Hrhiran mu haya ka yayu baki mu o mqaras balay.
   (我祖父非常地高興我幫他磨的小刀。)
462.Hrhranay misu haya ka parih su.
   (我幫你磨你的小鋤頭。)
463.Iya haya hrhrani ptucing ka apu embuluq uqun tama su.
   (父親要吃的軟柿子別替他打落。)
464.Hrnglanay ta haya ka erut qnalang baki su.
   (我們幫你祖父抽拔圍籬。)
465.Hrnglani ku haya ka rjijg bkaruh mu hug?
   (替我抽拔我鋤頭的柄好嗎?)
466.Khuwaan na ka rudux do sgkhaya ka mhuqil.
   (他讓雞口渴,所以死了很多。)
467.Hbgani ku haya mhapuy ka buut samat.
   (幫我加水煮野肉的骨頭。)
468.Mkla bi kmhukut muda dhriq elug ka luhay dha.
   (他們很懂的經過滑路時使用拐杖。)
469.Ini pneghukut ana sdhriq elug ka luhay dha.
   (習慣走滑路不用拐杖的人是不會跌倒。)
470.Kkhulis su seejiq o baka dhug, ma seejiq sun su haya.
   (你譏笑別人夠了吧! 你怎麼這樣對待別人。)
471.Hmaun su manu ka khaya dxgal su daya hiya?
   (你山上那麼多的地要種植什麼?)
472.Thnglanay ta haya ka ssgikus tama su.
   (你爸爸要做陷阱的長竹刺我們幫他削尖。)
473.Thnglani haya hmrhir ka krut qhuni tama su.
   (替你爸爸磨尖鋸木柴的鋸齒。)
474.Phqilay ta haya ka rudux uqun rudan.
   (我們殺雞給老人吃。)
475.Phqlanay ta haya ka kuwi pajiq na.
   (我們幫他殺死菜虫。)
476.Phqlani haya ka bowyak ga tjiyal qlubung na.
   (替他把夾在他陷阱的山豬打死。)
477.Ini pneghurah qndrxan na ka luhay na qqdrux.
   (有經驗砌石牆的人砌的石牆不容易垮下來。)
478.Pphurah mu sunan ka tdruy mu, smlii ku haya.
   (要請你拆裝我的車子。)
479.Shurah ku na haya ka ini mu klai hmurah.
   (我不會拆的他幫我拆。)
480.Manu sun su haya tmhurah srakaw, mhuya su?
   (你怎麼搞的,為了什麼要拆床呢?)
481.Hrahan haya bgihur ka sapah na.
   (他房子被颱風吹毀。)
482.Hrahay su ka qnalang kacing.
   (別把牛欄拆了。)
483.Hrhanay ta haya ka biyi puyan tama su.
   (我們來幫你爸爸拆廚房。)
484.Hrhani haya ka napa samat tama su.
   (幫你爸爸解下他所背的獵物。)
485.Ghrqanay saku haya ka qbulit puniq mu.
   (別把我的火藥弄濕了。)
486.Manu sun namu haya mhhurit hiya?
   (你們為了什麼互相挽留?)
487.Manu sun su haya gmhurug dxgal hyaun su?
   (你採集土塊要做什麼?)
488.Manu sun su haya tmshus tmhri quyu hshus, qyutun su na do o!
   (你怎麼發出“hus” 聲去招惹眼鏡蛇,牠會咬你喔!)
489.Gmnhthut ku psluhay rmgrig dmbbiyax ka yaku.
   (我讓年輕人學熱舞。)
490.Aji su kkhthut rmgrig o iya sluhay.
   (妳不要扭腰擺動跳舞就不要學。)
491.Pnhthut na bi psluhay ka tbuwax na.
   (他的種豬被訓練成交配的。)
492.Gghuway na knan o sun na haya ka seejiq uri.
   (他對我的慷慨對別人也一樣。)
493.Khwyanay su hyaan ka wana haya ka pucing mu.
   (不要把我唯一的獵刀給他。)
494.Manu ga su sun haya hmuyuq hiya?
   (你在那裏做什麼尖物?)
495.Qmhuyuq ku bi dnamux mu o yahi ku haya smmalu hug?
   (我想蓋尖的屋頂你可以幫我蓋好嗎?)
496.Qmnhuyuq su qmita dnamux mu o aji haya ka mhuyuq balay.
   (你把我的屋頂看作很尖但那還不是最尖的。)
497.Ma su saw skeicih, mluhay su bi da.
   (你怎麼老是要東西,你已經習慣了。)
498.Ecihay ta 1 bru babuy ka lupung.
   (我們來向朋友要一隻豬仔。)
499.Neida nhiya o iya haya ngali ki da.
   (原來是他的就不要拿了。)
500.Mahay ta cih bgu layan su.
   (你的綠豆湯給我們喝一點。)
501.Emtanay ta haya powda kiyux ka elug na.
   (我們讓他過狹窄的路。)
502.Sgeiraq mu haya ka qsurux uqun baki mu.
   (我祖父要吃的魚腸子我替他處理。)
503.Kkeiril su mhaal o slhayi balay.
   (你想要左肩扛東西就好好學習。)
504.Mkmpeiril ku dmuuy parih o ini ku tgluhay.
   (我想用左手握鋤頭但我不習慣。)
505.Ppeiril psluhay phaal knan ka tama mu.
   (我爸爸讓我練習用左肩扛東西。)
506.Peerilaw mu psluhay mhaal ka laqi su.
   (我讓你的孩子學習用左肩扛東西。)
507.Tmneisug ku huling psluhay tmapaq yayung ka shiga.
   (昨天我曾給害怕游泳的狗學游泳。)
508.Ga tmseisug lqian na psluhay mkaraw qhuni ka hiya.
   (他在給害怕爬樹的孩子學爬樹。)
509.Tgeiya bi kari na ga o qmlahang bi aji kkshaya.
   (比較常會說「不」的那個人,很小心那麼做。)
510.Yahay ta kmrut saman ka kacing gaga.
   (明天讓我們來殺那頭牛。)
511.Manu sun su haya tmeeiyaw keeman?
   (晚上你為什麼老是熬夜?)
512.Manu sun su haya tmeeiyax qdrux miing hiya?
   (你在石牆縫那裡找什麼?)
513.Manu sun su haya tmeeiyuk, eiyuk su manu?
   (你怎麼一直都在做吹氣筒,你要吹什麼?)
514.Kkeiyux su tpusu o asi su ka mgsmay smluhay.
   (你要有成就的話就必需要努力學習。)
515.Manu sun namu haya tmeeiyux mimah, baka da.
   (你們為什麼要勉強喝,夠了。)
516.Gmnjiyah buan na psluhay tminun qabang ka laqi na kuyuh.
   (他的女孩專心地在媽媽旁學織布毯。)
517.Sjyahay su ptluung ngahu dowras ka laqi.
   (不要讓小孩緊靠斷崖邊坐下。)
518.Tjynanay ta psluhay smapuh ka laqi su.
   (我們讓你的孩子學習治療聲帶。)
519.Manu balay sun su haya mkhrngun sapah seejiq ga? Ungat sapah su?
   (你整天去別人的家幹嘛? 你沒有家嗎?)
 
 
 

線上流量:2人  , 今日流量:0 人  ,   總流量:1 人

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
網站維護:Lahang