PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
mri

- (暫不分類)
中文翻譯
詞性
要去雙腿交插睡
lglug(動詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Kmneagil ngusul muhing mring mu ka kuyuh mu.
   (我太太把流過我鼻子的汗當作是黏黏的鼻涕。)
2.Neamih paah pncingan binaw laqi su ga, sita ima smriqun su?
   (若你的孩子自幼歪著嘴看看,看你要怪誰?)
3.Neanak su nhari, kika aji namu empssmriq pmkayun.
   (你應該早一點分戶這樣你們才不會互相推託做家務事。)
4.Musa ptgeangu hika laqi o iya ku smriqi ha!
   (女兒去那裏作弟媳而死不要怪我!)
5.Dmnapa masu ka kyikuyuh o asi saw bgu mring.
   (那些揹過小米的婦女都滿身大汗。)
6.Tbguay ta haya hi ka nhapuy mrigaw gaga.
   (我們不要管那遊手好閒人煮焦的東西。)
7.Msnsbarig nami bukuh wana yaku smriqan na smbarig.
   (為了只有我一個人去賣木瓜使我們發生爭執。)
8.Byugay su ka miri, ima mririh gasut su da.
   (妳織挑織布紋不能不做完,不然誰能完成妳織的。)
9.Kmnbili qnixan bili mring lukus mu ka bubu.
   (母親把我汗水淋濕的衣服當作是被雨淋濕。)
10.Spbisi na psmriq laqi laqi ka pndjiyan na.
   (他殺害過自己人使子子孫孫得浮腫病。)
11.Msnbqru na ini kmalu spuhan do smmriq mspuh da.
   (他為了肉瘤治不好而責怪醫生。)
12.Pnbrbur mring ka gluq ruciq o mkeangal bi trmaan.
   (污垢被汗弄濕容易清洗。)
13.Msnbrhug wada prdangun ni smmriq ptuluk laqi.
   (為了遺失鎖而爭吵以及怪罪責打孩子。)
14.Mrikug bi hmuril lukus rgrig ka snaw Truku.
   (太魯閣族男人很喜歡把舞衣掛鈴鐺的吊飾品。)
15.Ma su mriqax elug mu?
   (你為什麼在我的路上做交錯的路障?)
16.Msnbriqax shtur elug ka tama su o smmriq msaang knan da.
   (你父親為了交錯的路障而怪罪於我。)
17.Tgmriqax bi hmtur ga o qmlahang bi qmpahan.
   (那比較喜歡做路障的人很會保護田地。)
18.Smbbsqar bi ka mriqi puniq.
   (槍管歪了很難射擊打中。)
19.Msburaw ka pusu bngrux do asi kbulang ka rmrih hiya.
   (大芒草根腐爛之後那裏就都是雞母蟲。)
20.Sgbulih pdanga txaun ka laqi bubu mrigaw.
   (遊手好閒的母親他的孩子去依靠別人吃的很飽。)
21.Wada sgbuur ka laqi mu mrigaw.
   (我遊蕩的孩子到處吃別人的飯。)
22.Msnbuwa masaq mtmay dowriq na do smmriq msaang emptrima tunux da.
   (因為肥皂水進到他的眼睛而責罵洗頭的人。)
23.‘cir ’msa smriyu paah bling btunux ka qsiya.
   (水從石縫中「cir」噴出來。)
24.Smtcit bi psagi ka huling mrigaw.
   (很煩地「cit」呼叫出去亂跑的狗。)
25.Aji kkcsiyus ka patus namu o iya psmri ka emputung na.
   (為了不使你們的槍不擊發的話火藥別弄濕。)
26.Endadak su nanak hki, lux su smmriq knan da.
   (你應該自己警戒怎麼老是怪我。)
27.Bubu mrigaw o ini pnegdanga laqi.
   (到處遊蕩的母親不適合養小孩。)
28.Knsdara gndara na o hmut mstgli smriyu.
   (他殺的,血直直流。)
29.Msndaung nami lmamu tlahi wana yaku smriqun na pdaung.
   (我們為了採收柚子光叫我採收而吵。)
30.Iya deeda babaw dowras, mriyax su da.
   (不要在懸崖上俯視,你會墜落下去喔。)
31.Iya mri ka dangi dha.
   (不要去和別人的未婚妻雙腿交插著睡覺。)
32.Msnegabal nami sipa qwarux yaku smriqan na pgabal.
   (他為了拔黃籐苗推給我一人做而爭吵。)
33.Tnegar hmrig djima shiga o ga mnarux da.
   (昨天在發出「gar」聲拉桂竹的人病倒了。)
34.Grgara su hmrig djima napa su paga ka ga knrxan baki su.
   (不要把你揹架上的竹子發出「gar」地聲音倒在你祖父生病的地方。)
35.Ttgarang dha mhidaw uqun o bgu mring dha kana.
   (經常耙開日曬榖物的都滿身大汗。)
36.Msnegasut nami rmrih gasut mu.
   (我們為了佔我工作的起點而爭吵。)
37.Tmnbalay ku kmrut qhuni mriqi knrtan dha.
   (我要把他們鋸歪的木頭鋸成水平。)
38.Tmnegbalay ku gmelug mriqi ka shiga.
   (昨天我修平彎的路面。)
39.Gblayi smlagu ka elug mriqi gaga.
   (把高低不平的彎路開成平路。)
40.Gblayun mu kmrut ka mriqi knrtan dha qhuni.
   (我要把他們鋸歪的木頭鋸成平。)
41.Ggihat na mmkay sapah ga, saw bgu mring hiyi na o ini na klai.
   (他因忙著做家務事而不知道全身都是汗水。)
42.Knegsak snalu su ga, ki kana nami smriyux dmuuy o ini qnaqih.
   (你做的好剮麻器,我們那麼多人互用沒有壞。)
43.Negsngut bi wauwa mrigaw binaw risaw su ga, empeeki dma su.
   (若你的男孩愛慕一位到處遊蕩的女孩看看,你會很倒楣。)
44.Msnegutu nami sqmu yaku nak smriqan na pgutu.
   (我們為了只有我一個人去把玉米堆積在一起而爭吵。)
45.Hmrinas ka tuki ptasan do nhagat su nhari psbkug ka laqi empatas da.
   (上課的時間過了你應該趕快把學生整隊。)
46.Msnhangut nami rudux wana yaku ka psmriqan na phangut.
   (我們為了煮雞都推給我一個人做而爭吵。)
47.Malu ka asi namu phhaqul nanak, ki ka ini namu pssmriq.
   (最好是你們各自搬運就不會互相推諉。)
48.Nkhbhuk binaw sapah su ga, empeemring su nanak o!
   (若你家悶熱看看,你全身都是汗!)
49.Msnhbuy nami ayang tdruy ini na endwai hmrig.
   (我們為了車子沒有好好加油漏了而發生爭執。)
50.Lupung mu o hcian ku na mrih 1 mneudus ka babuy.
   (我朋友就留下一頭豬給我。)
51.Hdlani haya ka tleengan mrikit gaga.
   (幫那瘸腳的椅子移走。)
52.Gmnhksaw ku ini squwaq miying knan ka mrigaw kiya.
   (無所事事的人找我時我假裝不出聲。)
53.Saw skhmut smnegul seejiq ka huling mrigaw.
   (流浪狗老是隨便跟著別人走。)
54.Hmrig su sudu qmpahan mu o mqaras ku balay.
   (你在我田裏傾倒垃圾,我很高興。)
55.Sknhrig na trabus hmrig lubuy ka payay.
   (他把倒在袋子裡的稻米當作倒花生。)
56.Hmnrinas knan ka tmalang o daan mu hmrinas duri.
   (跑步超越我過後我又追上了。)
57.Hmrinas 5 hngkwasan knan ka hiya.
   (他大我五歲。)
58.Gnhubug mu hmrig qsiya mhapuy buut kacing ka sahug nii.
   (這水杓是煮牛骨用來加水的。)
59.Kmnhubug qmtia pthici ku hmrig qsiya mhapuy sari ka payi mu.
   (我祖母誤以為我先放芋頭後倒水當作加水。)
60.Qnhuriq mring lukus mu o mdka qnixan.
   (我的衣服被汗淋濕的像被雨水淋濕一樣。)
61.Iya iyah sghuriq mring lukus mu.
   (不要靠近我以免被我淋汗水的衣服淋到。)
62.Tghuriq bi mring ga o mnapa mshjil napa.
   (那個渾身流著汗水的是背了重物。)
63.Hrugay su btunux hmrig ka slaq mu.
   (你不要把小石子倒在我水田上。)
64.Pneida mu pkbbuyu ka laqi mu o hiya ka mririh bhring mu.
   (為了讓孩子繼承我打獵的靈氣所以我訓練他打獵了。)
65.Seida su rmigaw ka laqi o mrigaw hici uri da.
   (你一定要讓他孩子遊蕩以後他也會成為流浪漢。)
66.Gneiya mu mriqax hmtur uuda o ini dha sliqi.
   (他們沒有破壞我用來阻攔的交叉物。)
67.Iya usa sgjiyah tluung ngahu, mriyax su hi da!
   (不要坐在斷崖邊,不然你會掉下去!)
68.Ana manu o asi ka mnda mring ta nanak.
   (所有的東西都要經過自己的汗!)
69.Saw ka aji dhqun dapil o qntaan ka pdhuq. Saw ka aji dhqun qqnita o lnglungan ka hmrinas smkaya.
   (腳步不能到達的地方,視野可以到達;視野不能到達的地方,精神可以飛越。-雨果)
 
 
 
Flag Counter
總流量:26278人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang