PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
elu

kuhun(情緒)
中文翻譯
詞性
(1)

rmngaw txaun mlu [節省]
----------------------------------------------

lglug(動詞)
(2)

mlu, smbilaq dmuuy [節用]
----------------------------------------------

lglug(動詞)
(3)

tleelu, tqsiqa [害羞期]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Qnseagiq elug kari na o hmut mdrudu ungat elug.
   (他說話語無倫次沒有道理。)
2.Elua su wahir ka qlubung bowyak.
   (不要用藤蔓做捉山豬的陷阱延長線。)
3.Eluan mu gasil ka qlubung mirit.
   (我用苧麻纖維線來捉山羊的陷阱延長線。)
4.Eluaw mu qlubung pada ka rqling nii.
   (我用這細線做山羌陷阱延長線。)
5.Eluay ta bbaraw ka alu qlubung.
   (我們要把陷阱延長線放長。)
6.Elui tqur qowlit ka llbu nii.
   (用這短的線做老鼠套頸陷阱的延長線。)
7.Eluun mu pakung dahaw ka qwarux nii.
   (這黃藤是我要用來做絞殺器陷阱的延長線。)
8.Dmgeayug elug qsiya ka qpahun nami.
   (我們的工作是挖水溝的。)
9.Eayug mu elug qsiya ka bkaruh.
   (我用鋤頭公來挖水溝。)
10.Geayug mu quri isil ka elug qsiya.
   (我會把水道引到另一邊。)
11.Mkmeayug ku elug slaq mu ka mkaxa.
   (後天我想開挖我的田間水溝。)
12.Mgeayus taan ka elug qsiya.
   (水道看起來像界線。)
13.Sknbaang ku na elug msru.
   (他從路的側面襲擊我。)
14.Dmptbaat elug ka qpahun nami.
   (專門阻擋路是我們的工作。)
15.Gbaat mu elug ka nii.
   (這是我用來擋路的。)
16.Gmnbaat ku tdruy ungat uda mssunu ka elug.
   (我曾阻擋過車子因路坍方不能通行。)
17.Msnbaat nami pakaw paci sbaat na elug mu qmpahan.
   (我們為了他用樹刺阻擋我去田裡的路發生爭執。)
18.Spbaat na elug ka tdruy ga, tgqmul hi ka tdruy nami da.
   (他把車子阻擋我們的去路,我們的車就衝到那裡。)
19.Nii nami tmbbaat hmurah bnaat dha elug.
   (我們專在拆除他們在路上做的阻擋物。)
20.Baata su elug qmpahan dha.
   (你不要阻擋住他們田裡的路。)
21.Baataw mu pakaw qwarux ka elug hiya.
   (讓我用黃藤刺阻擋那邊的路。)
22.Msnbabaw nami nyahan bgihur musa gmeelug ini usa ka duma.
   (我們為了颱風後修路有些沒去而爭吵。)
23.Ga mtgbabaw elug mknrikit hi ka quyu tndxgal do asi ku brinah da.
   (看到百步蛇盤據在路上時我就折返了。)
24.Ga msnbais emppgeeluk ka risaw su.
   (你的兒子為了爭伴侶而爭吵。)
25.Nbaka bi knlbangan ka elug o wada na sdgrilan.
   (原來夠寬的路卻被他弄窄了。)
26.Kmsbarah bi elug kuxul na ka seejiq kiya.
   (那個人喜歡重新開另一條路。)
27.Brahan na gmeelug ka naqih daun.
   (難走的路他重新開。)
28.Ttbarig dha sapah tqian pusu ulay o empgeeluk.
   (他們經常搶購在溫泉旁的房子。)
29.Msnbawa nami tleengan empgeeluk tluung.
   (我們為了搶著坐沙發椅而爭執。)
30.Pnbayu su pgeelug knan muda llqlaq ka elug o smayan mu hmjiyal.
   (你託我開通過縫隙窄小的路我好賣力的移動路線。)
31.Ini pnegbayu mlqlaq ka elug o ana rabang.
   (不經過羊腸小徑的路有多好。)
32.Byui hrhrus pgeelug ka dhiya.
   (讓他們在窄小的坡地上開路。)
33.Msnbbaraw nami kulaw djima empgeeluk.
   (我們為了長節的竹竿彼此爭搶。)
34.Emptbeebu su mtakur mkleelug.
   (你會在路途中重重的跌倒。)
35.Msbeenux bi ka elug nii.
   (這條路很平坦。)
36.Tayal beyhuy ka elug tdruy qrngul gaga.
   (那鐵路做的那麼彎曲。)
37.Dmptbeyhuy smlagu elug ka qpahun dha.
   (他們是職業是開路截彎取直。)
38.Muda su elug hiya o tbtaqa su pnsgikus dha.
   (經過那裏的路別被竹刺陷阱刺到了。)
39.Iya guyuq elug, tbtaqun seejiq da.
   (別在路上設短刺陷阱會刺到人的。)
40.Sbtawi qmangaw ka qlubung mu ga elug hiya.
   (跳著越過我那在路上的陷阱。)
41.Smbbglaw bi btunux ka gmeelug dowras.
   (在懸崖上開路會撬起很多石頭。)
42.Asi kbgurah kana ka elug gnleegan nami.
   (我們開過的路都變成新的。)
43.Sbgrahan na ka elug qmpahan na.
   (他把到他田地的路重新建造。)
44.Mnda ku pbhbih mtakur elug.
   (我在路上重摔跌倒過。)
45.Bhraga su laqi mqquri elug paru.
   (你不要在馬路上追孩子。)
46.Empbhruy ka elug nii.
   (這條路是彎彎曲曲的。)
47.Mgbhruy elug mu ka elug gaga.
   (那條路彎彎得像我的路一樣。)
48.Msnbirat nami empgeeluk mkan.
   (我們為了搶吃耳朵爭吵。)
49.Msnbisur empgeeluk ka rudux.
   (雞為了蚯蚓而爭奪。)
50.Bnkraw ima ka hntur elug gaga?
   (那擋在路上的那半圓形障礙物是誰圍的?)
51.Bkraga su elug uuda mu.
   (你不要把我要走的路圍起來。)
52.Bkragan na ka elug do ungat uuda da.
   (他把路圍起來就沒路可走了。)
53.Bkragun mu hmtur ka elug qmpahan.
   (田地的路我要圍起來。)
54.Bkrgani haya ka elug baki su ga na gyuqan.
   (替你祖父放刺腳陷阱的地方圍起來。)
55.Bkga su tdruy ka elug ha.
   (別把車子排列在馬路上。)
56.Mkmpgbling nami gmeelug ka yami.
   (我們想要挖隧道。)
57.Npsbling bi qmpahan mu ka elug dha hki msa ku tmaga.
   (我期待他們開路通到我的田地。)
58.Elug nii o psbling ribaq dgiyaq.
   (此路通到後山。)
59.Tmnbling elug ka qpahun na.
   (過去他的工作是挖隧道。)
60.Gblingay ta gmeelug ka dowras sipaw gaga.
   (對面的懸崖我們來開鑿隧道。)
61.Tmnbngux ku murus qsiya elug paru ka shiga.
   (昨天用水灑灰塵瀰漫的馬路。)
62.Msnbowlaw empgeeluk rmgrig ka lqlaqi.
   (孩子們為了搶著躍起去跳舞而發生爭執。)
63.Hmuya, ma su msa blaway ta pksa elug paru ka naqih qaqay gaga?
   (為什麼,你要這樣讓腳不好的人在馬路上躍起走路?)
64.Dmptbownuk smmalu elug ka dhiya.
   (他們在整修崎嶇不平的道路。)
65.Mssbownuk kana ka elug do naqih bi daan mksa.
   (馬路遍地都是崎嶇不平的路,很不好走。)
66.Hmut mtgbownuk kana ka elug paru.
   (馬路處處露出崎嶇不平的路。)
67.Psbownuk bi elug ka tdruy paru.
   (大車很會使馬路崎嶇不平。)
68.Tgbownuk bi ka elug ga o endaan rngsux.
   (那比較崎嶇不平的道路是洪水造成的。)
69.Jiyax gaga tmbbownuk ptbalay elug ka hiya.
   (他在忙於整平崎嶇不平的路。)
70.Psbowraw bi tdruy ka embbownuk elug.
   (崎曲不平的道路使車子跳動。)
71.Mqbqbaq dowras peelug ka rungay.
   (猴子沿著斷崖上走路。)
72.Dmptbqrus o empgeeluk bqrus skuun dha.
   (葬儀社的人搶屍埋葬是他們的工作。)
73.Gmnbrakaw ku quyu ga mksaraw tudu elug ka shiga o mn3 ku.
   (昨天我三次跳越過躺在路中央的蛇。)
74.Brkagay ta ka qlubung ga elug hiya.
   (讓我們跳越在那條路上的套腳陷阱。)
75.Brkagi muda ka libaw mu glaqung elug hiya.
   (你要跳過我在那條路上所放的山雞套頸陷阱。)
76.Gmnbraw ku ptbalay elug tdruy ka qpahun mu.
   (我的工作是專門整平凹凸不平的公路。)
77.Smbbraw bi gleegan ka elug tdruy mhaqul btunux.
   (載運大石頭的車很會造成很多凹凸不平的路。)
78.Tnbraw elug ga o ini kla gmeelug.
   (那凹凸不平路的主人是不會開路的。)
79.Dmptbrbur kmari elug ka dhiya gaga.
   (他們是專門挖翻馬路的人。)
80.Gnbrhug su smbrih ka pila o elu bi dmuuy ha!
   (你做鎖賺來的錢要省著用。)
81.Kana bbriqax skuy elug ga o daun gmeelug.
   (那些交錯在路上的箭竹要清理成一條路。)
82.Bnriqax elug ga o hntur dha daan.
   (那路障是要讓人禁行。)
83.Yamu o dmbriqax elug ka qpahun namu.
   (你們工作是做路障。)
84.Dmptbriqax pnskraya elug ka qpahun nami.
   (我們工作是做路障的標示牌。)
85.Embbriqax elug kana ka dgiyaq gaga.
   (那座山很多縱U+6A2A交錯的路。)
86.Emptbriqax ku hmtur elug qmpahan ka saman.
   (明天我要以交叉的路障阻擋田地的路。)
87.Mowda ku gmbriqax hmurah hntur elug.
   (我要拆交叉的路障。)
88.Mnbriqax qhuni kana ka elug gaga han.
   (那條路原本是樹木交錯的道路。)
89.Mnegbriqax bi hmtur elug qmpahan ka dmqeepah.
   (農民喜歡把交錯的路障擋住進入田地的路。)
90.Ma su mriqax elug mu?
   (你為什麼在我的路上做交錯的路障?)
91.Msnbriqax shtur elug ka tama su o smmriq msaang knan da.
   (你父親為了交錯的路障而怪罪於我。)
92.Mtgbriqax qhuni ka elug do embrinah ka kacing da.
   (看到交錯的路障時牛就回頭了。)
93.Qmnbriqax ku gmeuqu qmita qaraw qhuni qmniya elug.
   (我把擋在路上交錯的樹枝看成是路障。)
94.Tbbriqax hmtur elug kana do hmtur ku uri da.
   (都在圍路障我也圍路障了。)
95.Nii ku tmbriqax djima tmbnu elug.
   (我在砍交錯覆蓋在路上的桂竹。)
96.Brqaxa su elug qmpahan mu.
   (不要阻擋我田裡的路。)
97.Brqxanay su elug mu ka pakaw qwarux.
   (你不要把黃藤刺阻擋我的路。)
98.Asi kbrut mtmay nhari, ma su jiyax tleelu?
   (立刻「brut」聲進來,你怎麼慢吞吞的呢?)
99.Nkbsbus bi bitaq yayung hi ka elug hki msa kana.
   (大家都期待把路開到河川那裡。)
100.Tbsiykanay su prrawa elug paru ka laqi.
   (不要讓小孩子在大馬路上嬉戲。)
101.Gmnbtraw ku elug ga mu hmaan blbul saan dha gmeeguy.
   (我在路上設置過擊腳陷阱桿為了防止我種的香蕉被偷竊。)
102.Knbtraw elug na o ungat daan.
   (他的路都是擊腳陷阱桿沒有辦法過。)
103.Mkmpbtraw ku bi elug o gmaalu ku seejiq ni malax ku da.
   (我想在路上放置擊腳陷阱桿但因我同情人所以我放棄。)
104.Mntraw ku elug aji ttmay empgeeguy.
   (我在路上設置過擊腳陷阱桿使偷竊者不能進入。)
105.Ga ku psbtraw elug daya o iya bi uda hiya ha!
   (我在山上的路設置擊腳陷阱桿別經過那裏。)
106.Ima ka sbtraw su elug mu hiya?
   (你在我路上為誰設置擊腳陷阱桿?)
107.Saw skbtraw elug ka geuyan bi qmpahan.
   (常被偷竊的田地一定要設置擊腳陷阱桿。)
108.Ssbtraw su elug mu o msnmanu su?
   (你在我路上設置擊腳陷阱桿是為了什麼?)
109.Btragun mu ka elug hiya do iya uda hi da.
   (我要在那路上設置擊腳陷阱桿別經過那裏。)
110.Btuun mu bitaq driq dgiyaq ga ka elug mu.
   (我把路一直「btut」開到山腳下。)
111.Msnbuji emppgeeluk snalu mu ka dhiya.
   (他們為了搶我所製作的箭而吵。)
112.Tmabuy ka elug o asi ta ka pmbukuy mksa.
   (下坡的路必須要倒著走。)
113.Dai gmbungu ptbalay ka elug gaga.
   (你把凸起的路修平。)
114.Gnbungu mu ptbalay elug o mangal ku snadu.
   (我修路賺錢。)
115.Tbnguaw mu ptbalay ka elug gaga.
   (我要整平凹凸路面。)
116.Msnbunur empgeeluk ka mcinun brunguy.
   (編背簍的人都為了龍骨吵架。)
117.Ini bi peeluhay pburux nanak mkan ka rudan mu.
   (我父母不會讓我們習慣獨自吃飯。)
118.Kkbutul na ka buwax dhquy o asi ka pseeluun han.
   (糯米必須蒸過後才成糯米飯。)
119.Msnbutul empgeeluk ka laqi.
   (孩子為了糯米飯互相搶。)
120.Embbuyu ka elug o asi ka gleegan.
   (長滿草的路一定要先開。)
121.Mnbbuyu ka elug o wada gleegan da.
   (長滿草的路,已經開通。)
122.Nii ku tmbbuyu gmeelug eusa qmpahan.
   (我在砍要去田地的路的雜草。)
123.Tmnbbuyu ku gmeelug mkm7 ku sayang da.
   (我砍過長滿雜草的路到現在已經有7天了。)
124.Msncilux mkan hlama empgeeluk.
   (為了搶吃熱米糕而爭吵。)
125.Tunan bi krubaw ka elug.
   (蜘蛛很喜歡在路中織網。)
126.Msncit nami empgeeluk smagi huling.
   (我們為了搶著「cit」呼叫狗發生爭執。)
127.Empciyu ku elug ddaun dha.
   (我要指著他們要走的路。)
128.Qnqua su pciyu elug knan, empeydang ku da.
   (別指錯路,我會迷路的。)
129.Pnciyu mu ka elug o iya qnqui muda.
   (我所指的路別走錯了。)
130.Smtciyu bi ka hbaraw seejiq ptgsa elug.
   (問路的人很多會很煩地用食指指著方向。)
131.Cyaanay ta haya ka elug ga na prdangun.
   (讓我們幫他指示他迷路的方向。)
132.Shiga o msnpdakar nami elug uusa qmpahan.
   (昨天我們為了不讓人走田地上的路而吵架。)
133.Yami mnswayi o empgeeluk nami msndanga baki.
   (我們兄弟姐妹爭著要照顧祖父。)
134.Msndangar nami qsqas tgeeluk dngaran mu.
   (我們為了爭設小鳥的壓陷阱而發生爭執。)
135.Deungi sjiyan ka elug dowras hiya.
   (你要在那懸崖上的步道架設掛勾扶欄。)
136.Elug eusa quri daya o steetu balay.
   (往上方的路最陡。)
137.Dmptdgril gmeelug dgiyaq ka qpahun dha.
   (他們是專在山裏開挖小路。)
138.Gdgril muda smlabang elug ka yamu.
   (你們要把窄路開成大路。)
139.Asi kdgril ka elug nami wada daan hmangas rngsux.
   (我們的路被土石流衝毀變窄小。)
140.Kndgril elug na o ini tduwa daan tdruy.
   (他的路變窄小車子沒有辦法通過。)
141.Pdgril ka elug su khaw daun tdruy.
   (你把路做小反正不會有車子經過。)
142.Wada ptgdgril elug ka tdruy mu.
   (我車子從小路上翻車。)
143.Sdgril ka elug su.
   (你的路弄小。)
144.Iya sgdgril elug ka mapa su lala, mowda su mtakur da.
   (你揹多的時候不要經過小路,你會跌倒的。)
145.Tmndgril ku gmeelug muda dowras.
   (我在開挖懸崖上的窄路。)
146.Tndgril tdruy nii o jiyun na mgriq elug dgril.
   (這小車的主人用它來過窄路。)
147.Sdgrila su gmeelug ka daan tdruy.
   (不要把車道開的很窄。)
148.Qmuyux do ungat daan dhriq ka elug da.
   (雨天路滑就不能走了。)
149.Taan mu mtgdhriq ka elug do daan mu rmaraw.
   (我看到馬路滑就繞路。)
150.Gsilu qndhriq ungat uda ka elug hiya.
   (那條路像蜥蝪的身體一樣平滑。)
151.Aji na qqdhriq ka elug o glangi kmari.
   (為了不使道路滑溜要先挖開。)
152.Sndhriq qixan ka elug ga, malu karat do ini qdhriq da.
   (因淋雨滑溜的路,天氣好就不滑了。)
153.Ana mdhriq ka elug o ini hari sqdhriq mtakur ka luhay dha.
   (習慣走滑路的人走滑路比較不會滑倒。)
154.Sqndhriq na mksa ka elug ana ini qdhriq.
   (他把不滑的路當做是會滑的路來走。)
155.Sdhriqan bi mtakur ka elug gaga.
   (那條路容易使人滑倒。)
156.Iya sdrhqani powda elug ka kuyuh ga mshjil.
   (不要讓孕婦在路上摔倒。)
157.Emptdowras gmeelug ka qpahun dha.
   (他們的工作是專門在峭壁上開路。)
158.Gndowras nami masir gmeelug o aji lala ka snadu.
   (我們在懸崖開鑿山路的工資不是很高。)
159.Ndowras bi hki elug su ga, yaa su aji empkkran miisug?
   (你的路很陡峭看看,你不會心驚膽戰嗎?)
160.Smddowras bi ka elug uusa qmpahan su.
   (去你農地的路懸崖很多。)
161.Tmddowras gmeelug o saw smiisug.
   (專門在懸崖開路的很危險。)
162.Tdrasi pgeelug luhay dha kksa dowras ka gaga.
   (讓習慣走懸崖路的人開路。)
163.Msndowriq nami qsurux empgeeluk.
   (我們為了魚的眼睛而爭。)
164.Kndrmul elug ga o empeebili ta huriq ka muda hiya.
   (那條路露水多得讓我們走過會淋濕。)
165.Msndrmul nami elug gmhuriq daan do mssikul nami weela musa.
   (我們U+7232了走過露水淋濕的路上而吵著誰要先走。)
166.Smddrmul bi daan ka elug sdrmlan.
   (會結露水的路走過時很多露水。)
167.Mdudul su ima ka muda elug saman?
   (明天你帶誰走這條路?)
168.Mnegdudul bi seejiq ini kla elug ka tama su.
   (你父親很會指點別人走不認識的路。)
169.Kkndudux su musa o iya jiyax muda pqaya elug.
   (若你要走在別人前面就別在路上耽擱了。)
170.Msndudux nami sruhing empgeeluk.
   (我們為了搶山蘇梢而爭。)
171.Kndurah dqras wauwa ga o asi geeluk dowriq.
   (那女孩自然亮麗的臉蛋很吸睛。)
172.Empdduuy nami baga ka mkleelug.
   (我們要手牽手走在路上。)
173.Msneebung nami empgeeluk malu dxgal.
   (我們為了互相爭奪良好的平坦地而發生爭執。)
174.Dpaw ta saman ka elug gaga.
   (那條路我們明天要封起來。)
175.Elu dmuuy ka pila nii.
   (這個錢省著用。)
176.Ga lmiing smku ka dmeelu mkan gaga.
   (那些省吃儉用的人將東西偷偷藏起來。)
177.Seejiq dmneelu ga o ungat ksula dha sgsayang.
   (那些很節儉的人短時間不會缺乏。)
178.Seejiq dmpteelu ga o ana 1 dmux idaw ini hrhur mkan.
   (那很節省的人吃飯連一粒飯都不掉下來。)
179.Ppatas laqi o eelu mu pila paah sayang da.
   (從現在起孩子讀書的費用我要存了。)
180.Empeelu ku mimah sinaw paah sayang da.
   (從現在開始我少喝點酒了。)
181.Meelu su pila hug, Saw eimah su ga ni?
   (像你那樣喝酒的樣子,你會省錢嗎?)
182.Mgeelu payi mu ka eelu na mkan damat.
   (他很像我祖母一樣節省吃菜。)
183.Mmeelu ta pila msa ku o ungat bi wah, sgnama laqi.
   (我想開始節省錢孩子等著要沒有辦法。)
184.Mnegeelu bi ka seejiq o ungat slhbun na hici.
   (很節儉的人以後就不會煩惱。)
185.Mnsneelu nami pila ini tuku skuun.
   (我們曾為了錢不夠存而爭執。)
186.Msneelu nami samaw mkray biqan pila.
   (我們為了省錢要付昂貴的電費吵架。)
187.Neelu su dmuuy ka pila da.
   (你應該省錢用。)
188.Ana cimu peelu bi dmuuy ka bubu mu.
   (我媽媽叫我連鹽都省著用。)
189.Pneelu mnan o nksha inu tpusu nami sayang.
   (讓我們節儉才有今天的成就。 )
190.Ini pnegeelu dmuuy buhug hmut msa ‘ras’ ‘ras’ smeeliq.
   (用錢像流水一樣「ras」浪費不節省。)
191.Ppeelu na mnan o msaang bi dmudug ka tama.
   (我父親很嚴厲地叫我們要節儉。)
192.Niqan hug, seejiq wada ptgeelu ga?
   (有人因節儉而死嗎?)
193.Rubang mu seelu pila ka laqi o niqan ka mgqowlit utux musa mruq lubuy.
   (我本來要為孩子存的錢有人像老鼠一樣弄破錢袋。)
194.Paah musa sgeelu sunan do mlu bi ka sowbaw bi ga uri da.
   (自從那沒出息的人去你那裡學節儉後他也很節了。)
195.Saw skeelu kana djiyun ka kuyuh mu.
   (我太太對所有的錢都很節省。)
196.Skneelu na pila mlu ka lukus uri.
   (他省著買衣服當作像錢一樣省。)
197.Smeelu bi ka hbaraw laqi.
   (孩子多很需要省錢。)
198.100 pila ka speelu na pduuy lqian na.
   (他拿100元給孩子省著用。)
199.Teelu bi dmuuy qsiya kana o hmut cssuwiq hiya.
   (都節約用水但他很浪費。)
200.Tgeelu bi dmuuy pila ga o mnkla mqraqil knsula.
   (那個很省錢的人經驗過缺乏的痛苦。)
201.Ga tleelu uqun siqa ga o lupung hana mniyah.
   (那很拘束的人是剛來的朋友。)
202.Nii ku tmeelu asaw laqi.
   (我為了孩子省著錢用。)
203.Tmneelu ku pnsluhay buan mu paah bilaq ni mssngari jiyun mu da.
   (從小我從母親學習節儉而使我富足有餘了。)
204.Tteelu na pila o lala pnsku na.
   (他節儉存了很多的錢。)
205.Ungat elug kari na.
   (他的話沒道理。)
206.Dmpgeelug qsiya dnuuy mmkay ka dhiya.
   (他們是做排水溝的人。)
207.Dmpteelug ka qpahun dha.
   (開馬路是他們的工作。)
208.Kana eleelug ga o tduwa daan tdruy.
   (那些路車子可以過。)
209.Empaaelug hici ka gasu niqan sayang.
   (你現在住的地方將來要變成馬路。)
210.Empeelug su qmpahan mu o ini tduwa.
   (你不可以在我田地上開路。)
211.Empgeelug ku elug qmpahan ka saman.
   (明天我要開田地的路。)
212.Empggeelug ku ka musa qmpahan.
   (我邊走邊開路到我的田地上。)
213.Empknleelug ku nhari musa, niqan tbiyaxun sapah mu.
   (我有事忙急著直接回家。)
214.Aji empneelug uuda na qmpah, ini hari kdrumut.
   (他不認真,工作會比較不順。)
215.Saw su empsleelug ka smpug patas o psramal bi han.
   (為了使你念的書很順,要好好地預備。)
216.Empsneelug namu hici, kaway binaw.
   (看看,你們將來會為了路而吵的。)
217.Empteelug ku paah sayang ka qpahun mu da.
   (從現在開始我要從事開路的工作。)
218.Ungat enleelug dha miyah nhari ka saw ga sglaan uuda.
   (他們被事情耽擱了,不會馬上來。)
219.Geelug paah hini ni bitaq sipaw ga ka yamu.
   (你們要從這裏到對岸開一條路。)
220.Ggeelug mu ka bkaruh nii.
   (這鋤頭公是我用來挖路。)
221.Mkla bi gmeelug kari ka baki su.
   (你爺爺很會開導話語。)
222.Gmneelug nami elug tdruy qrngul o 3 hngkawas sayang da.
   (我們從事開設鐵路的工作,到現在已經三年了。)
223.Gneelug namu o ini tuku knlabang na.
   (你們開的路不夠寬。)
224.Asi keelug ka neungat elug o mqaras nami balay.
   (原來沒有道路的有道路了,我們都很高興。)
225.Kkeelug paru ka muda dowras ga o mha bsiyaq bi gleegan.
   (要使大馬路穿過那岩崖,需要長時間開。)
226.Kmneelug ku tdruy qmita elug qmpahan.
   (我把田地的路看成的車道。)
227.Kneelug dgiyaq hiya o hmut embbriqax.
   (在那山裏的路縱橫交錯。)
228.Maaelug paru tlaman tdruy ka dowras paru ga o mha khnu pila?
   (穿過那大山崖開鑿公路,要花多少經費?)
229.Mgeelug ta knuwan o rngagi ku.
   (我們何時要開路,要告訴我。)
230.Mkleelug ku endaan su do saman ku na dhuq hini mkleelug su o psramal bi han.
   (我沿著你走過的路的話 ,我早就會到這裏。)
231.Mkmgeelug su o psramal bi han.
   (你要想開路,事先要有所準備。)
232.Mnsleelug bi rngagan paah bilaq ka laqi na.
   (他的孩子從幼年起就聽話。)
233.Mnsneelug nami mnlala bi muda gmska qmpahan mu ka elug dha.
   (我為了他們屢次經過我田地中央而爭執。)
234.Msleelug nuda na ka seejiq kiya.
   (那人的行為很正直。)
235.Msneelug nami naqih gnleegan na.
   (我們為他沒開好路而爭執。)
236.Elug manu ka ga mtgeelug gaing gaga?
   (在遙遠的地方露出的道路是什麼道路?)
237.Neelug manu ka ga daan kmeeru gmeelug gaga?
   (重新修的路,曾經是什麼路?)
238.Negeelug namu llabang ka tlaman tdruy da!
   (給車子跑的路你們應該開大一點!)
239.Nkeelug bi paru ka muda sapah ta hki msa ku.
   (我很盼望經過我家的路是條大路。)
240.Tayal ka mirit ga peelug ptuqir daya hiya.
   (在那山上有好多的山羊所過的路徑。)
241.Pgeelug su emaan ka hqulan su qhuni?
   (你要請誰去開運木材的道路?)
242.Pneelug ku muda qmpahan na do meysa snahug knan.
   (我經過他的田地上時他就向我要求賠償。)
243.Pnegeelug su knan ka elug o wada mu qhduun da.
   (你請我開的路我已完成了。)
244.Asi saw mntuq ppgeelug knan ka tama mu.
   (我父親急著催促我開路。)
245.Wada ptgeelug gmeelug dowras ka tama na.
   (他父親因在懸崖上開路墜落而死。)
246.Seelug ka alang namu hiya.
   (你們的部落交通發達。)
247.Tdruy o asi ka sgeelug paru.
   (車輛必須為它建大馬路。)
248.Saw skeelug gmbalay ka daan na, ini kmsteetu.
   (他一向喜歡走平緩的路,不走陡坡的路。)
249.Skneelug mu seejiq qmita ka tuqir bowyak.
   (我把山豬的路徑看成人走的路。)
250.Smeelug bi ka daan seejiq.
   (人走的路需要開很多。)
251.Spgeelug su hbaraw seejiq ka elug ga, aji biyaw qhduun.
   (你派很多人去開的路會很快完成 。)
252.Teeelug bi kana o asi uda gnleegan ka seejiq empnealu.
   (大家都在開挖道路,坐享其成的人就只會走開好的路。)
253.Tgeelug dgril ga ka ksaan seejiq.
   (那條窄的路是人行道。)
254.Nii nami tmeelug uusa dgiyaq.
   (我們在忙著開到山林的路。)
255.Tmneelug nami elug tdruy qrngul ka yami.
   (我們開過鐵路的工作。)
256.Tneelug nii o smkuxul bi gmeelug.
   (這條路的主人很喜歡開路。)
257.Tteelug dha o ensuwil ga msbrabang.
   (他們為了開路有時會爭吵。)
258.Gleega ta elug pusu qsiya ka ita.
   (我們來要開進出水源的路。)
259.Gleegun su knuwan ka elug tdruy kacing.
   (你甚麼時候要開牛車路?)
260.Glganay ta haya ka elug lupung su.
   (你朋友的路我們來為他開。)
261.Iya glgani haya, mluhay bi sgeelug da.
   (不要給他開路,他習慣依賴他人開路。 )
262.Msneemu nami pnegriq empgeeluk mkan.
   (我們為捲餅互相爭食。)
263.Saw skeepix elug ka sunu.
   (土石流ㄧ定會覆蓋路面。)
264.Nii ku tmeetung dmudul muda elug naqih ksaan.
   (我在領瞎眼的人走不好走的路。)
265.Msngabul nami tbuwir empgeeluk mapa.
   (我們為了裝載要揹的黃瓜而吵。)
266.Dmpsgagi mkleelug mksa ga o seejiq empeedawi.
   (那空手沿著馬路走路的人是懶惰的人。)
267.Gnegagi su mkleelug o manu bi bnrih su?
   (你沿路遊手好閒有什麼代價?)
268.Pggaanay ta msa ku o hiya ka tgeeluk mapa mshjil.
   (我想不讓他揹但他搶著揹重的東西。)
269.Empsgaluk elug su ka elug qmpahan mu.
   (我往田裡的路要接續往你田裡。)
270.Kkgaluk dha ka elug su o htri tunux.
   (為了你不接續走兩條路就用石頭擋。)
271.Elug qmpahan mu o maagaluk uusa dha tmsamat.
   (我田裡的路成為他們接續狩獵的路。)
272.Msnegaluk nami elug qmpahan mu shtur mu powda.
   (我們為了路接續到我的田地被我封住而發生爭執。)
273.Negaluk mu elug kiya o wada mssunu da.
   (原來我做的連接道路坍方了。)
274.Ppgaluk mu elug su ka elug mu.
   (我要使我的路連接到你的路。)
275.Glubun ta kana ka elug uusa qmpahan.
   (讓我們把往田裡的路都連接起來。)
276.Msnegaq nami empgeeluk gmbing sagas.
   (我們為了「gaq」切開西瓜而爭吵。)
277.Msnegat nami empgeeluk hmgliq lblak.
   (我們U+7232了快速搶著撕裂紙張而爭。)
278.Msnegaus nami empgeeluk gmabul brunguy.
   (我們搶著把剮麻後的餘皮裝在背簍裡。)
279.Dmgayaw gmeelug tlaman tdruy ka dhiya.
   (他們是拓寬車道的人。)
280.Gnegayaw gmeelug ima ka dowras gaga?
   (那懸崖上的路是誰開?)
281.Kkgayaw elug ka uusa qmpahan o kndkaanay ta kana.
   (開闢往田地的路我們一起動員。)
282.Msnegayaw nami gmeelug uusa qmpahan mdawi ka hiya.
   (我們為了他懶得開田地的路而爭吵。)
283.Ppgayaw mu pgeelug munan ka elug mu.
   (我要請你們替我拓寬道路。)
284.Saw skgayaw gmeelug dgiyaq ka dhiya gaga.
   (他們老是喜歡開山路。)
285.Tggayaw gmeelug kana o hmut mtneuda bbuyu ka hiya.
   (每個人都在開路而他一人在樹林裏亂闖。)
286.Nii nami tmggayaw elug tlaman tdruy paru.
   (我們在拓寬大型車的行路。)
287.Tmnegayaw nami gmeelug dowras o hbaraw ka wada mtucing dowras.
   (我們在懸崖開路時有很多人掉在懸崖裏。)
288.Giyaga su gmeelug qmpahan mu.
   (別在我的田地上開路。)
289.Giyagay ta gmeelug ka tlaman tduruy.
   (我們拓寬車子行的路。)
290.Gbalay dgiyaq sipaw ga ka elug su.
   (把你的路平緩的開在對面的山。)
291.Dmpgbalay gmeelug ka qpahun dha.
   (他們的工作是開平緩路。)
292.Empgbalay ka elug qmpahan mu.
   (我田地的路會是平緩的。)
293.Gmbalay ka elug o malu bi ksaan.
   (平緩的路走起來好走。)
294.Asi kgbalay mkkbreenux ka elug tdruy na.
   (車子道路沿著平原地成平緩的路面。)
295.Kkgbalay ka elug su ga, mowda eneinu o sai bi tkeuruy han.
   (你的路若要成平緩,你必須事先去勘察。)
296.Mnegbalay bi elug kuxul mu ksaan ka yaku.
   (我很喜歡走平緩的路面。)
297.Msngbalay nami empgeeluk dhagan rapit.
   (我們為了搶平緩的地方放置捕捉飛鼠的陷阱而發生爭執。)
298.Pngbalay mu masir dowras hi ka elug o wada ngpihan sunu da.
   (我在崖上鑿成平緩的路被坍方所削除。)
299.Asi nealu sgbalay dxgal mu gmeelug ka seejiq kiya.
   (那人白白地使用我的地開挖成平緩的路。)
300.Sknegbalay mu elug dmahaw ka dahaw rapit.
   (我把捕捉飛鼠的捕捉器像開平緩路一樣設置。)
301.Smgbalay bi elug ka tdruy.
   (車須要開成平坦的路面。)
302.Tmnegbalay ku gmelug mriqi ka shiga.
   (昨天我修平彎的路面。)
303.Gblayay ta gmeelug ka qpahan ta.
   (我們在要工作的地方開一條平路。)
304.Gblayi smlagu ka elug mriqi gaga.
   (把高低不平的彎路開成平路。)
305.Gblyanay ta gmeelug ka daan kacing.
   (讓我們把牛要走的路開成平緩。)
306.Gblyani gmeelug breenux ga ka daan tdruy.
   (在平原上車子要跑的路開成平的。)
307.Tgbiyukun mu pgeelug ka laqi mu.
   (我要讓我孩子在峽谷裏開路。)
308.Asi kgdgut elug paru ka ribaw tdruy .
   (車的輪子成為大馬路的磨具。)
309.Msngdunuq nami bgilaq baki empgeeluk ka yami qbsuran mu snaw.
   (我們為了曾祖父的白鼻心得靈氣而與我哥哥發生爭執。)
310.Maagdurug ka msleelug gdurug kuyuh.
   (婦女的生產要看生產順利。)
311.Empgduyung ku elug slaq ka saman.
   (明天我要做水田的田埂。)
312.Geelua ta mqraqil seejiq.
   (我們來愛受苦的人。)
313.Ngalay ta geeluan ka sapah.
   (我們把家當作愛的家。)
314.Geeluaw mu yaku ka laqi qrinut gaga.
   (那個窮困的孩子我來愛他。)
315.Geeluay ta bi ka seejiq snliqan utux.
   (我們更應該愛殘障的人。)
316.Geelui bi ka rudan su.
   (你要愛你的父母。)
317.Geeluun mu bitaq hnqilan ka kuyuh mu.
   (我要終生愛我的妻子。)
318.Iya geeluk dxgal nrudan mu.
   (不要侵佔屬於我祖先的土地。)
319.Dmgeeluk dxgal rudan ta ka seejiq mniyah gaga.
   (那外來的人就是搶奪我們祖先的土地。)
320.Dmptgeeluk kmlawa dxgal Taywang ka seejiq mniyah.
   (外來統治者侵佔治理台灣的土地。)
321.Empgeeluk ta puniq pais ka jiyun ta tmgjiyal.
   (我們要搶奪敵人的槍來打仗。)
322.Ga emppgeeluk lmamu mami ka kyikuyuh namu.
   (你們的妻子互相爭著撿捨橘子。)
323.Elat bi ggeeluk na dnuuy laqi ka huling.
   (狗搶奪孩子手中的食物很快。)
324.Gmnegeeluk ku 3 ka smbrangan pais wada mu gliqun.
   (我從被我殺死的敵人手中搶奪了三隻矛槍。)
325.Gnegeeluk na enlaqi su ka ppatas gaga.
   (他從你孩子那裏搶奪那隻筆。)
326.Kmgeeluk ku hapung wauwa ga o ini usa baga mu msiqa ku.
   (我想要搶那小姐的毛巾但我感覺不好意思下不了手。)
327.Mgeeluk ku 2 ka pucing pais ni bgay mu sunan ka kingal.
   (我要從敵人手中搶奪得兩把刀一把給你。)
328.Mggeeluk nami tawkan tama o yaku ka mangal na.
   (我們互相爭奪父親的背網袋而我得到。)
329.Seejiq kiya o endjiyax mkmgeeluk enseejiq lnglungun na.
   (那人天天想要去搶奪別人的東西。)
330.Alang ta hini o wana hiya ka mneggeeluk gmeeguy enseejiq.
   (我們村莊只有他喜歡搶奪別人的東西。)
331.Negeeluk su nanak mkan hi ka saw nii hbaraw seejiq da.
   (像這樣那麼多人你應該自己去搶來吃。)
332.Wada ku pgeeluk laqi ka dma mu skeeman.
   (昨天晚上我做了一個孩子被搶奪的惡夢。)
333.Pneggeeluk nami smbu ka bowyak o nhiya ka tmlung.
   (我們互相爭奪獵殺山豬時是他射到。)
334.Ppgeeluk dha mkan qnilaw ka babuy o mssikul.
   (豬在互相推擠爭吃飼料。)
335.Laqi bilaq o saw sgeeluk dnuuy bubu na.
   (小孩子很會搶母親手中的東西。)
336.Saw skgeeluk dangi dha ka risaw na.
   (那青年老是搶奪別人的情人。)
337.Ma su sknegeeluk nnamu nanak ka enseejiq?
   (你為什麼搶別人的東西像搶自己人的一樣?)
338.Smggeeluk bi ka ini tuku sgun.
   (東西不夠分就會讓人用搶的。)
339.Spgeeluk na seejiqun ka dangi na o niqan snengiun na.
   (他讓別人搶他的愛人因為他有心機。)
340.Nii nami tmpgeeluk slaqan malu bi dxgal.
   (我們正在搶好的水田地。)
341.Ttgeygay dha galiq o mssikul empgeeluk.
   (他們經常互相推擠爭搶破舊的布。)
342.Saw skghak murus sudu mkleelug ka ungat mnegaya seejiq.
   (沒有道德心的人老是把垃圾沿路丟棄。)
343.Ttgikus dha cinun o miyah empgeeluk snalu tama mu.
   (她們用的梭都來搶著要我父親做的。)
344.Sknegisil mu qmita ka elug ga gmbalay ska qmpahan.
   (我把橫在田地上的路徑看作是土堰。)
345.Emptgiyug nami gmeelug ka paah sayang da.
   (從現在我們要在懸崖的縫隙上開路。)
346.Msnegiyug nami elug mkyaayug naqih daan.
   (我們為了沿著山谷路陡峭而爭吵。)
347.Pnegiyug sunu ka elug o smayan gmeelug.
   (被坍方沖成陡峭的路修起來會很發功夫。)
348.Gisu ku tmgiyug dowras gmeelug uuda tdruy.
   (我在陡峭的懸崖開車子要過的路。)
349.Ttgiyug na gmeelug dgiyaq o ma rudan sayang da.
   (他開陡峭的山路現在已經老了。)
350.Tgyugaw mu gmeelug ka gaga.
   (那峭壁我要開路。)
351.Tgyugi gmeelug hini ka yamu.
   (你們在這裡的陡峭開路。)
352.Smkgkala bi eelu pila ka kuyuh o ana rabang.
   (很會理財的妻子很值得。)
353.Gglang mu kmari elug ka bkaruh.
   (鋤頭公要拿來挖路階用的。)
354.Asi kglang kana ka elug steetu hiya.
   (那山坡路都是台階。)
355.Kkglang kana ka elug ga o niqan ta bi mk5 jiyax qmhdu.
   (那條路要做路階可能要花五天的時間做完。)
356.Kmneglang elug glang dowras ka baki mu.
   (我爺爺把懸崖的台階當作是路的台階。)
357.Mkmpglang ku sunan ka elug nkala sapah rima tntunan o iq ksa hug?
   (你可不可以答應幫我做五層樓房子的樓梯。)
358.Mnegglang kmari elug ka tama su.
   (你爸爸做了路的台階。)
359.Msneglang nami elug ini dhqi qmatar gnlangan na.
   (我們為了兩腳間台階無法跨過而爭吵。)
360.Neglang su ka elug daan bi sdhriq ga da.
   (那個走起來很滑的路你應該做台階。)
361.“nkglang bi kana ka elug hrus ga hki”mkksa nami.
   (我們都說:「那斜坡的路若能全都都做台階該多好。」)
362.Wada ptgglang gmeelug dowras ka kingal yami hiya.
   (我們那裡有一位因在懸崖開路的台階而死。)
363.Asi naalu sgglang muda elug mu ka hiya.
   (他白白地走我做的路階。)
364.Gisu nami tmgglang elug nkala sapah 10 tntunan.
   (我們在做十層樓房的樓梯。)
365.Glanga su elug mu, glangun mu nanak.
   (別在我路上做路階,我自己來做。)
366.Glangaw mu yaku ka elug hrus bi gaga.
   (讓我來做那條路的台階。)
367.Glnganay su bi haya ka elug nkala sapah 5 tntunan.
   (不要做他五層樓房的樓梯。)
368.Emptgmrangan ku gmeelug hrus ga ka yaku.
   (我要在那斜坡地開路成土牆。)
369.Gmnegmrangan ku elug kmari ka yaku shiga.
   (昨天我開路做土牆。)
370.Mggmrangan ka elug do ini ku uda hida.
   (很多階梯的路我就不從那裡過了。)
371.Msnegmrangan nami elug naqih bi daan mapa bunga.
   (我們為了揹地瓜路階難走而爭吵。)
372.Ini pneggmrangan ka elug o malu bi ksaan.
   (路沒有階梯很好走。)
373.Sgmrangan ka elug steetu o kwitan bi mapa.
   (上坡很多路階揹東西很累。)
374.Smgmrangan bi daan ka elug qmpahan su.
   (在你田地的路上要跨過很多的階梯。)
375.“psgmrangay ta ka elug paan bunga”msa su o aji empnkala ka kuyuh da.
   (你說:「我們把揹地瓜的路挖成土牆」,這樣婦女就無法過了。)
376.Empaagqguq knrian pdaan qsiya ka sysiyaw elug paru.
   (馬路的兩側將會挖成引水的深溝。)
377.Qmita ku mtgqguq ka elug do embrinah ku mgriq tdruy da.
   (開車時我看到馬路上露出坑洞就折返了。)
378.Asi qgqguq kana ka elug knrian dha.
   (他們挖的馬路都變成坑洞了。)
379.Ma namu saw sqgqguq kmari elug daan tdruy?
   (你們怎麼老是把馬路挖溝呢?)
380.Gqgqani ha nhari ka elug qsiya uyung sapah tama su.
   (你趕快替你爸爸房子周圍水溝挖好。)
381.Gmbling elug dowras sipaw ga o ppgqur na munan ka empteelug.
   (公路局要你們在對面的山崖挖隧道。)
382.Qqgqur na gmbling btunux gmeelug o mkla balay.
   (他會開鑿石洞隧道。)
383.Gqra su elug euda tdruy mu.
   (不要在我車子要過的路挖洞。)
384.Spggraqil su psalu knan ka elug o ini ku sruwa.
   (我不答應你叫我開路偷工減料)
385.Grqilan na smmalu ka elug paru.
   (他開的公路偷工減料。)
386.Qmita seejiq qmaya elug ka ga paapa tdruy gakat do asi kgring hmnang.
   (騎腳踏車的人看見路上有人就搖鈴警告。)
387.Tmnegrung nami elug pnsnuan o mk5 nami idas.
   (我們用了五個月的時間來修坍方的路。)
388.Gmgsilung elug dha ka asu gsilung.
   (船以海路行駛。)
389.Msnegsilung nami empgeeluk smrahug qsurux.
   (我們為了在海上爭著下網捕魚而吵。)
390.Gsngtani msleelug lnglungan risaw ka wauwa su.
   (讓你的女孩戀慕心智很順暢的男孩。)
391.Qhnga mu risaw siida o tggsuwit ku mkleelug.
   (年少輕狂時我會沿路邊走邊吹口哨。)
392.Hmut mtggumuk lungaw kana ka elug qnada dha.
   (馬路上都可以看到他們隨意丟棄的瓶蓋。)
393.Lala bi guquh na ka elug o naqih bi daan mksa.
   (有很多坑洞的路很不好走。)
394.Ima ka ga gmuquh elug mu daya hiya?
   (誰在挖陷我山上的路?)
395.Mgguquh nami nanak kmari ka elug qsiya slaq.
   (我們各自挖水田的水渠。)
396.Endaan rngsux ka elug do asi qguquh kana ni ungat uda tdruy da.
   (馬路被洪水沖過後到處變成坑洞,車子無法通行。)
397.Gquha su kmari elug daun tdruy ha.
   (別在車子要過的馬路上挖坑洞。)
398.Dmguyuq elug ka dhiya gaga.
   (那人在路上設置刺腳陷阱。)
399.Qmita ku mtguyuq ka elug do ini ku uda hi da.
   (我看到路上有刺腳陷阱我就不再經過那裏了。)
400.Elug su ga, inu ka ppguyuq su knan?
   (你要我在你路上哪個地方設刺腳陷阱?)
401.Asi qguyuq kana ka elug na do ungat ka muda hida.
   (他在他路上設很多的刺腳陷阱就沒有人經過那裏了。)
402.Gyuqa su bi elug mu ha.
   (不要在我的路上設置刺腳陷阱。)
403.Gyuqan mu ka elug do asi ktdamat ungat seejiq muda da.
   (我把路設了刺腳陷阱就不再有人的痕跡經過。)
404.Gyuqay su ka elug su nanak ha.
   (別在自己的路上設置刺腳陷阱。)
405.Gyuqi binaw ka elug mu ga, gguyuq mu sunan ka guyuq o.
   (你在我經過的路上設置刺腳陷阱,我會用這陷阱刺你。)
406.Gyuqun mu empgeeguy ka elug mu do iya dai da.
   (我要為小偷設置刺腳陷阱,你就別經過那裏了。)
407.Msnegxiyux nami skasu empgeeluk.
   (我們互相搶烏心樹的樹心。)
408.Msnhabug nami hiyi bunga empgeeluk kmari.
   (我們為了搶挖隆起來的地瓜爭吵。)
409.Pnshada bbuyu ka hiyi samat o ini dhuq sapah wada sbgay seejiq strung elug.
   (在山上煮熟的山產不會留到家裏因為在路上遇人就給他們吃了。)
410.Teeluan mkan ga o hnagat mkug ima?
   (那些飯桌是誰排列的?)
411.Muda ta hiya o asi khagat blbul kana ka sbrigan dha siyaw elug.
   (我們經過那裏整條路旁都在賣香蕉。)
412.Tgeeluk hmakaw tbbagan mu do msnhakaw nami mttlung da.
   (我們為了爭搭梯設捕鳥的陷阱而打起來了。)
413.Mhaqul nami uqun ga gmeelug dgiyaq ka paah saman.
   (從明天我們要搬運食物給在山上開路的人。)
414.Dmptharis tmabuy gmeelug ka qpahun dha.
   (他們的工作是專門開斜下坡路面的人。)
415.Elug mu dgiyaq hiya o aji empharis , empgbalay.
   (我山那裏的路不會是斜坡是平緩的。)
416.Snduray o gmnharis ku steetu gmeelug o pstbiyun mu hari da.
   (幾天前我曾開過向上斜的路面現在向下一點。)
417.Gnharis mu tmabuy gmeelug o asi hukut driq dowras.
   (我開的下斜坡路直達懸崖邊。)
418.Hharis mu steetu smpung kmbragan elug ka gasil nii.
   (這繩子是我用來測量做向上斜的路。)
419.Hmaris quri nklaan hidaw ka elug mu.
   (我的路斜向東方。)
420.Kharis tmabuy ka elug su msa ku o ma steetu da!
   (我說你開路要向下斜一點怎麼上坡了呢!)
421.Kkharis steetu ka elug su o gluqi balay.
   (你的路要斜上坡的話就要修好。)
422.Ma su kmnharis elug mu gmbalay da?
   (你怎麼把我開的平緩路面看成斜坡路面?)
423.Baka bi knharis na tmabuy ka elug gaga.
   (那路面的向下斜度剛剛好。)
424.Mgharis steetu elug mu ka gneelug su.
   (你開的路向上斜度像我路的斜度一樣。)
425.Mharis tmabuy ka elug o malu bi ksaan.
   (要向下斜坡的路是很好走的。)
426.Nharis tmabuy ka elug su, ki ka malu paan ana mshjil napa.
   (你的路應該往下斜坡,揹任何重物比較好走。)
427.Ma su ini sruwa pharis tmabuy pgeelug knan?
   (你怎麼不讓我開往下斜的路?)
428.Pnharis na pstabuy pgeelug mnan o 5 qiri bbaraw.
   (他請我開往下斜的路有五個迴轉的長路。)
429.Hrus bi ka dxgal o asi ka sharis gmeelug.
   (在陡坡地開路必須要開斜下坡的路。)
430.Spharis na steetu smadu mnan ka elug na.
   (他雇我們開他向上斜的路。)
431.Ssharis mu tmabuy gmeelug o slusan mu qhuni dngrun mu mtahu.
   (我會開斜下坡的路用來拉原木生火。)
432.Thharis gmeelug kana o pgbalay ku ka yaku.
   (都開斜上坡的路我開平緩的路。)
433.Tmnharis nami steetu gmeelug uusa bbuyu ka bitaq shiga.
   (到昨天我們曾做過向上斜的山路。)
434.Tnharis steetu elug ga o tama mu, paan na bunga.
   (開那斜上坡路的主人是我爸爸用來揹地瓜。)
435.Hrisa su gmeelug, pgbalay.
   (你別開斜上坡的路,要開平緩的。)
436.Hrisan pstabuy gmeelug ka malu paan mshjil napa.
   (開斜下坡的路比較好揹重物。)
437.Hrisaw mu psteetu yaku ka elug hiya.
   (讓我開向上斜的路。)
438.Hrisay ta pstabuy elug ka hrus.
   (那裏的山坡讓我們開向下斜的路。)
439.Hrisun su ka elug hi da o ki kana daun dha da.
   (你要開斜的路人們都會走那條路了。)
440.Hrsanay su gmeelug ka empnaalu muda elug hiya.
   (別為只會白白走別人的斜坡路的人開路。)
441.Hrsani gmeelug ka daan rudan.
   (替老人開斜上坡走的路。)
442.Kkshas su msaang o elu hari, iya tqsuqi.
   (你常衝動罵人要收斂一點,不要太過份。)
443.Msnshas ku gneelug na steetu ungat gmbalay.
   (我走在他開的斜坡路沒有平緩使我喘氣。)
444.Msnhbal nami elug ungat uuda.
   (我們為了龜裂的路不能走而爭執。)
445.Elug mu o pnhbal sunu.
   (我的路被坍塌而龜裂。)
446.Gisu nami tmhhbal elug tmbnu dxgal.
   (我們在忙著填平龜裂的土地。)
447.Tmnhbal nami tmbnu elug pngkhbal rngsux ka yami.
   (我們填平了被洪水弄成龜裂的路。)
448.Hbalay bi ka elug ta ha msa nami!
   (不知道我們的路會不會龜裂!)
449.Mghbalut btunux dgiyaq hi ka hbalut btunux elug mu.
   (我舖設的尖石路面像那山林的尖銳石頭一樣。)
450.Msnhbalut nami elug ungat uda.
   (我們為了尖銳的路面不能通行而爭執。)
451.Nkhbalut btunux binaw elug su ga, mowda su inu?
   (若你的路有尖銳的石頭看看,你要往哪裡走?)
452.Pnhbalut ungat uuda ka elug mu hiya o asi ka hkagan.
   (我的路形成峭壁無法走就必須要搭橋。)
453.Tthbalut dowras gmeelug o ki spaakuy na Trukuan ka Nihung suuxal.
   (日本人常奴役太魯閣族在尖銳的懸崖上開闢道路。)
454.Hbluta bi btunux ka elug ayug hiya ha.
   (不知那山谷裏的路會不會有尖銳石頭。)
455.Hblutan btunux ka elug hi do empeungat daan da.
   (那條路充滿尖銳的石頭時就無法通行。)
456.Hblutaw ta btunux hi ka dowras gaga, khaw saw elug.
   (那山崖就留下尖銳的石頭,反正不是路。)
457.Nasi ini hbltani btunux ka elug ki o naa malu.
   (那條路如果沒有落下尖石該多好。)
458.Msnhbaraw nami seejiq empgeeluk smbarig.
   (我們為了在很多人的地方搶著賣東西而爭執。)
459.Khbraga namu empgeeluk 1 wauwa, pdhjiq hug!
   (別多人搶一個女孩要互相謙讓!)
460.Tnhdur ku muda elug do ini ku skla asu skaya da.
   (因在路上耽擱所以趕不上飛機了。)
461.Msnhghug nami empgeeluk bbulan qsiya.
   (我們為了搶水井而發生爭執。)
462.Msnhibik nami laqi empgeeluk rmangay.
   (為了搶玩有胖紋的孩子而發生爭執。)
463.Hciaw mu tmamas wayay elug hi ka towkan ha.
   (我會把背網留在做記號的岔路地方。)
464.Msnhili nami empgeeluk wawa ngiyaw.
   (我們為了搶小貓而發生爭執。)
465.Msnhini nami empgeeluk do asi ku usa quri hi ka yaku da.
   (我們為了要搶這裡而發生爭執我立刻到那邊。)
466.Mmhiqur bi hika elug mu do asi lu dowras paru ki da.
   (我正要開彎路時就碰到大懸崖。)
467.Mneghiqur bi ka elug hiya.
   (那裏有很多彎路。)
468.Mqmphiqur ku gmeelug cih siyaw qmpahan su, tduwa?
   (我想要在你田地上開一點彎路可以嗎?)
469.Nasi phiqur qmpahan su hi ka elug mu do asi uda elug mu ka isu da.
   (如果使我的路在你的田地上轉彎你可走我的路了。)
470.Pnhiqur su qmpahan mu ka elug o wada mssunu da.
   (你在我田地上開過的彎路已經坍塌了。)
471.Tnhiqur gmeelug dxgal mu nii o ima, ma ini siling knan?
   (在我土地上開過彎路的人是誰,怎麼不問我呢?)
472.Ga msnhisug empgeeluk ka seejiq gaga.
   (那些人為了搶佔那個地方而發生爭執。)
473.Msnhiyug nami babaw tasil empgeeluk dmeeda sunan.
   (我們為了搶著站在大石上眺望你發生爭執。)
474.Tthiyug dha brah bubu o empglingis empgeeluk ka laqi.
   (孩子彼此哭鬧爭著要站在媽媽身旁。)
475.Hdlanay su elug uuda ka btunux paru gaga.
   (別把大石移到馬路上。)
476.Kkhjiyal su elug mu o mhici ku tmamas.
   (為了你能找到我的路我會做記號。)
477.Hkrganay su ha ka nhiya, ki ha ga msleelug.
   (他正順利時,別去嫉妒他的事。)
478.Msnhlak nami btunux empgeeluk llibu nami hmaan phpah.
   (我們為了搶圍花圃的石片而爭執。)
479.Nhlak nanak btunux ka qmaya elug o wada mu spril da.
   (原來被碎石阻礙的路已經被我移開了。)
480.Msnhlawax nami qhuni empgeeluk mhaal.
   (我們為了扛細木頭而發生爭執。)
481.Dmhlpa elug ka qpahun dha.
   (他們的工作是整平道路的人。)
482.Gmhlpa bngbungu elug ka qpahun mu.
   (我的工作是挑凸出的道路來整平。)
483.Msnhlpa nami breenux hi empgeeluk o yaku mangal na.
   (我們為了搶那平坦的地而發生爭執,我得到了。)
484.Wada ptghlpa btunux gmeelug dowras ka tama na.
   (他爸爸因開路整平懸崖的石頭而死。)
485.Saw skhlpa rbuq elug ka seejiq gaga.
   (那人老是整平坑洞的路。)
486.Sphlpa na knan ka elug na.
   (他請我整平他的路。)
487.Hmnluug ku djima ka mangal powri qwarux teeluan mu sowki.
   (我用過竹竿綁鐮刀摘藤心。)
488.Shluug su mhiyug elug ka seejiq do mowda ini da?
   (你像竿子站在路上別人要從那裏過了呢?)
489.Saw skhluug mu teelunan na padus lmaung bgiya ka hiya.
   (他老是用我的竿子綁火頭焚燒虎頭蜂。)
490.Msnhma nami empgeeluk mkan.
   (我們為了搶吃舌頭而發生爭執。)
491.Dmhmuk elug ini powda ka dhiya.
   (他們是攔住道路不讓人通過的人。)
492.Saw skhmuk elug euda ka alang hiya.
   (那個部落的人老是要攔阻要走的路。)
493.Tnhmut gmeeluk dxgal mu o seejiq mpgeeguy.
   (隨便搶我地的人是偷竊者。)
494.Tmnhngras ku mkan o tleelu ku bi ka sayang duwa。
   (我曾吃膩過現在節制多了。)
495.Msnhnuk nami empgeeluk brigan qabang.
   (我們為了搶著買便宜的布毯起爭執。)
496.Msnhrahu lukus empgeeluk ka laqi mu kuyuh.
   (我的女孩為了搶漂亮衣服而發生爭執。)
497.Knhramay taan hiyi wauwa ga o gmeeluk dowriq.
   (那小姐的皮膚光滑很吸睛。)
498.Msnhramay nami laqi emppgeeluk dmuuy.
   (我們為了搶著抱皮膚光滑的孩子而發生爭執。)
499.Nkhramay bi qtaan binaw laqi su rbnaw ga, pskktayun dha empgeeluk dmuuy o!
   (若你的嬰孩胖得皮膚光滑,看看他們會爭先搶著抱!)
500.Nhrapas namu ngangut sapah, manu ka hrpasan namu elug paru da?
   (你應該在住家的庭院玩耍,為什麼在馬路上玩呢?)
501.Hrpsanay su elug paru ka laqi.
   (你不要讓孩子在馬路上玩耍。)
502.Shrgu bi daan ka elug qhqahur hiya.
   (那邊石子路通過的時很容易滑動。)
503.Msnhrhur nami balus empgeeluk lmamu.
   (我們為了搶著撿拾掉落的大石櫟果而爭執。)
504.Hrganay su elug ka sudu.
   (別把垃圾倒在路上。)
505.Msnhrus nami elug saw smeuwit steetuan.
   (我們為了陡坡的路走起來很累而發生爭執。)
506.Ma su hrsan kmari ka elug?
   (你為什麼把路挖成有坡度?)
507.Hrsaw su hmrgu qhuni ka elug mu.
   (你別在我路的坡度上溜運木材。)
508.Dmhtur elug ka dhiya gaga.
   (他們那些人是阻擋道路的人。)
509.Hntur ima ka elug gaga?
   (那條路是誰阻擋的?)
510.Mrunug skeeman o asi khtur elug ka paru bi tasil.
   (昨晚的地震使大岩石成為阻擋道路。)
511.Kmnhtur elug qhuni mnrqraq ka baki mu.
   (我的祖父認為倒在路上的樹,當作是別人阻擋路。)
512.Knhtur na powda qmpahan na o gmikus elug.
   (他阻止讓人路過他田地就在路上設長刺陷阱。)
513.Mhhtur ta elug kana do mowda ta inu da?
   (我們互相阻擋道路那我們走哪裡?)
514.Phtur nami ungat uda tdruy ka elug o 2 iyax tuki.
   (我們被塞車無法行車約兩小時。)
515.Aji su pphtur mgriq tdruy muda elug o klai bi ka pnegaya elug.
   (為了你開車不會被攔截必須要知道交通法規。)
516.Dmhuaw kulaw elug ini adas qsiya ka dhiya.
   (他們是不帶水途中口渴的人。)
517.Ida ta emphuaw ka muda elug, dsi qsiya o!
   (要帶水喔! 我們會路上一定會口渴。)
518.Msnhuda empgeeluk mkan ka laqi mu.
   (我的孩子為了爭吃冰發生爭執。)
519.Mkla bi kmhukut muda dhriq elug ka luhay dha.
   (他們很懂的經過滑路時使用拐杖。)
520.Empaah hini ni mhukut dgiyaq heysu ka elug mu.
   (我的路是從這裏到山澗的那一頭。)
521.Mnkhukut nami ka mkleelug o ini nami takur.
   (我們走路使用拐杖就不會跌倒。)
522.Ini pneghukut ana sdhriq elug ka luhay dha.
   (習慣走滑路不用拐杖的人是不會跌倒。)
523.Kkhunat ta musa qmpah o kndkaanay ta gmeelug.
   (為了往南邊工作我們一起來建一條路。)
524.Msnhunat nami empgeeluk kmaalu.
   (我們為了預先向南方開墾發生爭執。)
525.Msnhungul nami grung lungaw sqada na elug mu.
   (我們為了他把鋒利的碎玻璃瓶丟到馬路而爭吵。)
526.Naqih bi hhurah na elug ka rngsux.
   (洪水把馬路沖毀的很厲害。)
527.Sphurah mu hyaan ka hntur elug hi do tduwa daan da.
   (我請他把阻擋物拆除後就可以通過了。)
528.Hrahaw ta ka hntur elug hi da.
   (那馬路的路障我們把它拆除了。)
529.Aji namu qqhuriq ka muda elug o dsi bubung.
   (沿路上為了不被淋濕請帶雨傘。)
530.Msnhurug nami btunux empgeeluk lmamu.
   (我們為了搶著撿小石頭爭執。)
531.Msnhthut empgeeluk qmita huling ga smbalas ka laqi ga o aji tnegsaan rudan.
   (孩子為了爭看狗在交配而發生爭執是沒有教養的。)
532.Msnhuway nami empgeeluk wauwa kiya o, yaku ka kuxul na.
   (我們為了要搶那慷慨的少女而爭吵,但是她是愛我的。)
533.Aji su kkhuya ka muda elug o qlahang nanak ha.
   (為了你的安全在路上要小心。)
534.Imut bi daan ka elug gaga.
   (那條路走起來很擁擠。)
535.Eimut nanak gmeelug isil ka ksaan seejiq.
   (窄小的人行道另外再開闢。)
536.Kana emeimut elug ga o slbangun kana.
   (那些窄小的路都要拓寬。)
537.Emtanay ta haya powda kiyux ka elug na.
   (我們讓他過狹窄的路。)
538.Smeeinu bi smiling ka seejiq ini kla elug.
   (不知道路的人常常問路。)
539.Msneiraq barit empgeeluk mkan ka huling na.
   (狗為了搶吃臭鼬的腸而爭。)
540.Msneiril nami elug empgeeluk mksa.
   (我們為了搶走左邊的路發生爭執。)
541.Ini pnegiril elug mksa ka Klwaan Taywang.
   (台灣國走路不靠左邊。)
542.Iya usa sgeiril elug mksa, uda ta narat ka ita.
   (不要跟著他們靠左邊走,我們是靠右邊走。)
543.Mgeita nanak elug kari na.
   (他講話的方式很像我們自己人。)
544.Msneita nami empgeeluk meysa pila buan.
   (我們為了搶著要向母親要錢而爭。)
545.Skneiya na nhiya mdakar uusa mrrawa elug paru ka laqi mu uri.
   (他把我孩子當作他的孩子一樣禁止到大馬路玩耍。)
546.Wada mssunu ka elug hiya dga, teeiya uda hiya msa knan kana.
   (都對我說不要走那條已經坍塌的路。)
547.Empeiyux ku bi madas hyaan ka musa bbuyu, hiya ka mkla elug.
   (他知道路所以我堅持帶他去。)
548.Msnjijil nami empgeeluk lhkah jilan.
   (我們為了要搶著提輕的東西而發生爭吵。)
549.Msnjiyah mami empgeeluk tluung wauwa o shjiq mu hyaan.
   (我們為了搶坐小姐旁邊而發生爭執,但我還是讓他。)
550.MsnJiyay nami empgeeluk o shjiq mu hyaan.
   (我們為了搶姬愛而爭執,我就讓他。)
551.Elug paru ka nii.
   (這是大的路(公路)。)
552.Elug dgril eusa qmpahan.
   (去田裡的的窄徑。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:25694人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang