PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
do

-(暫不分類)
中文翻譯
詞性
(1)

kari plutut [連接詞]
----------------------------------------------

kari plutu(連接詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
目前無相關單字
1.Teeaba kana do ini dha tuku ka snalu mu.
   (全部拿皮包,我製作的皮包不夠了。)
2.Peabaani psalu binaw emputut ga ni! sliqun na do.
   (你叫笨拙的人製作皮包看看,他會弄壞哦。)
3.Aji su kkeabuh laqi ka muda dowras o paani.
   (為了過懸崖不抱孩子,就用揹的。)
4.Mmeabuh ku bi do empiyaw mhgliq ka abuh mu.
   (我正要帶種子袋時,忽然裂開了。)
5.Mabuh su laqi muda dowras o daa su ptgeabuh laqi ha.
   (你抱著孩子經過懸崖時,可得小心不要摔死。)
6.Ptgeacih bi riyax dowras ka lupung mu.
   (我的朋友差一點墬崖而死。)
7.Ddeadas kana do madas ku uri da.
   (大家全都帶了,我也就跟著帶了。)
8.Tdeadas kana do madas ku uri da.
   (大家都帶,我也帶了。)
9.Mmeaduk nami bi do ‘maq’ quyux paru da.
   (我們正要追獵物時「maq」突然下起大雨來了。)
10.Skneaduk nami bowyak ka mirit o wada mkddowras ini uda grung.
   (我們當作山豬追獵的山羊,沿著山崖不走出入的路徑。)
11.Teeaduk kana do ungat hari ka bowyak da.
   (都去追獵了所以山豬就較少了。)
12.Tmneaduk nami do ini nami sjiyal tmukuy da.
   (我們都去追獵了所以沒時間去播種了。)
13.Msneaga nami do marih ka hiya da.
   (我們為了三叉箭發生爭執,他嘔氣地走了。)
14.Teeaga kana do tmppucing ku ka yaku.
   (都在製作三叉箭而我做獵刀。)
15.Egilan na pshbuy ngusul ka damat do ini ku ekan yaku da.
   (他把黏黏的鼻涕滴到菜餚時我就不吃了。)
16.Msneagiq nami bnkgan na patas do smluun na mkug da.
   (我們為了他排的書不齊發生爭執,他就重新整理。)
17.Teeagiq mkug kana do murug ku uri da.
   (他們都排得不整齊時,我也跟著做了。)
18.“ddeaji nami mowsa”msa namu kana do ima ka mowsa da?
   (你們都說:「我們都不去。」那誰要去了呢?)
19.Pneaji pqnaqih paah bilaq ka laqi ga, paru do ini knru maamalu seejiq.
   (孩子從小不變壞,大了果然成為好人。)
20.Tdeaji mowsa kana do, ini ku usa uri da.
   (同時都不去時,我也就不去了。)
21.Ejian su ppatas ka laqi do mhuya hici da?
   (你不讓孩子去讀書以後怎麼辦呢?)
22.Ekayay ta prngat ka ga mnarux msa ku o ini ku qbahang do kla malu da.
   (我想讓生病的人喊痛,卻沒聽到原來是病好了。)
23.Ini na ngali do, ki ka skeaki na.
   (他不拿,就變老了。(農作物))
24.Teakiay ta ka btakan da, hraan lxi ka sayang do o.
   (我們來砍老麻竹,因為現在正是長荀的時期。)
25.Teealang breenux kana do wana yaku ka mkrangi hini da.
   (所有人都同時遷居平原地了只剩我一個人留在這裏了。)
26.Ungat bi ka pila ppatas do asi nami kealax matas da.
   (沒有錢我們就只好放棄讀書了。)
27.Mmealax ku bi tgxal hyaan do yahan ku na rmimu “iya ku bi lxani”msa.
   (我正要放棄她時她就求我說:「別拋棄我。」)
28.Iya bi plealax mtqnay ka muda dowras.
   (經過懸崖時絕對不要分開。)
29.Teealax qmpah kana do o malax ku uri da.
   (每一個人都同時辭掉了我也辭了。)
30.Ini tuku ka gasil qnawal do, asi kealu gasil nuqih kana ka alu qlubung nami.
   (因鐵絲拉線不足,所以我們只好用苧麻纖維當延長線。)
31.Qmita ku emeama do mqaras ku bi da.
   (我看見了每一位女婿就很高興。)
32.Seamah na lhang mlukus ka risaw do smkuxul hyaan da.
   (當男青年穿淡色的衣服後就喜歡她了。)
33.Mkmeanak ku nanak o rqagi ku tama do asi ku tndu.
   (我想獨自拿東西,爸爸瞪我,我止住了。)
34.Msnmanak nami lala nangal na do marih ku da.
   (為了他獨自多拿我就嘔氣了。)
35.Teeanak kana do asi kyaku nanak da.
   (都同時分開了就剩我一個人了。)
36.Enanan na mgay do mqaras da.
   (他另外再給就很高興了。)
37.Gneanay na do o ida nhiya ki da.
   (他稱呼過堂、表姊(妹)夫的就是他的了。)
38.Skneanay ku na rmngaw do asi nami knlutut ka hlmadan na da.
   (他把我稱作堂、表姊(妹)夫的時候,我和他的姐(妹)就因而成親了。)
39.Yahi peangal knan ka cihung dowriq su.
   (讓我幫你拿掉眼睛的砂粒。)
40.Teeangal kana do mangal ku uri da.
   (他們都拿了我也就拿了。)
41.Baka uqun ka shikuy do ngalaw ta ki da.
   (可以吃的絲瓜我們把它摘下來。)
42.Mmeapa ku siida do asi ku lu muurat da.
   (正當要揹時突然抽筋。)
43.Teeapa kana do o mapa ku uri da.
   (每個人都揹了我也揹了。)
44.Pxal ptgearay uwit do asi na kbaka hi da.
   (他累一次就受夠了。)
45.Teearay uwit kana do meuwit ku uri da.
   (每個人都很疲累,我也累了。)
46.Yaaka qnixan do trearay ku uwit da.
   (因為下過了雨我就疲累了。)
47.Erayan na uwit ka kmtuy do sklaan karat ka kciyun na da.
   (他懶的收割時他要收割的會被天災趕上了。)
48.Prqdgan mgay do asi kearih ka tama mu.
   (我爸爸被施予小惠而嘔氣。)
49.Mmearih bi o rmuun mu do ini da.
   (正要嘔氣時我安慰就停止了。)
50.Ttearih mkan kana do asi ku kmbiyax mkan ka yaku.
   (都嘔氣的不吃我則拼命的吃。)
51.Erihi ku binaw erihun misu uri do.
   (你對我嘔氣看看,看我對你會不會嘔氣。)
52.Malu ka hnbagan do maaariq da.
   (傷口復原後成為疤痕。)
53.Teariqan su ka dqras do naqih taan.
   (你讓臉有疤痕很不好看。)
54.Wada ptgeasu dowras mtakur ka lupung mu.
   (我朋友因過溝形懸崖掉落而死。)
55.Mmeasug ku bi do pdkaran ku dha, yasa ini ku kla masug.
   (我正要分配的時候,他們阻擋我因為我不會分。)
56.Teeasug kana do masug ku uri da.
   (同時都在分配我也分配了。)
57.Mnkiyux hnru na ka masu do saw ewawing rqling.
   (小米長得密株子就長得瘦小。)
58.Mgeawing liwang mu ka hiya do ini nami pttgeeru.
   (他像我一樣瘦我們不會相互譏笑。)
59.Mmeax ku msaang dhyaan do asi lu tppax ungat qwquwaq ka lqlaqi da.
   (我正當要喝令罵他們時孩子們就無聲了。)
60.Teeaxa kana do tmeaxa ku uri da.
   (大家都同時製造白骨項鍊,我也製造了。)
61.Hici do empsneayang bangah btunux ka babaw dxgal nii.
   (將來這個世界會為了石油發生戰爭。)
62.Ungat ka ayang do ga msneayang da.
   (石油耗盡時,人們就會為了石油發生爭執。)
63.Ptungan ka mtgeayang do ‘lowp’ sqama da.
   (露出的油被火點燃時會「lowp」燃燒。)
64.Mmeayig ku bi do “iya gigi khaw lala”msa ka tama.
   (我正要燻的時候,我父親說:「不用了,又不是很多。」)
65.Gigan mu mk3 rabi do mdngu da.
   (我燻乾三個夜晚就乾了。)
66.Babaw quyux do maaayug kana ka qmpahan.
   (雨後田地都成水溝。 )
67.Ungat hi ka tneayung do tdhjiq mdawi ka ayung.
   (主人不在的時候,佣人肆無忌憚地偷懶。)
68.Mmeayus ku bi do“yahan”sun ku duri.
   (我正要劃界線時又叫我:「等一下。」)
69.Pneayus rudan ka ayus do iya bi phhjil da.
   (老人鑑界好的線就不要互相移動。)
70.Msneayus do rudan ka miyah pteayus .
   (因界線的爭議耆老就來鑑界。)
71.Qmita mtgbaat ka kacing do embrinah da.
   (牛看到有露出阻擋的東西就回頭了。)
72.Baatan ku na rmngaw do ki nalax mu da.
   (他曾對我插嘴我就不講了。)
73.Ga tbasaw bbabaw dowras kana ka mirit.
   (所有的羊都在每一個懸崖上乘涼。)
74.Ga mtgbabaw elug mknrikit hi ka quyu tndxgal do asi ku brinah da.
   (看到百步蛇盤據在路上時我就折返了。)
75.Wada ptgbabaw dowras mtucing ka snaw su.
   (你的先生在懸崖上跌落而死。)
76.Saw skbabaw dowras hrpasan na ka rungay.
   (猴子老是在懸崖上戲耍。)
77.Bbawanay su dowras paapa mshjil ka wauwa.
   (不要讓女孩走懸崖時背重物。)
78.Tbbabuy kana do tmmirit nami ka yami.
   (所有的人都養豬我們就養羊。)
79.Psai lala qsiya emptbagu ka nhapuy do.
   (水放多一點要不然煮的東西會燒焦。)
80.Asi bi kbagu nanak ka idaw do ungat uqan ki da.
   (飯都燒焦就不能吃了。)
81.Tbguan na mhapuy ka sqmu do ini uqi da.
   (他把玉米煮成焦的時候就不能吃了。)
82.‘bah’,‘bah’sun do miyah ka babuy da.
   (用「bah」叫時豬就來了。)
83.Mnbahing bi ka snaw mu ga, ddugun mu do mdrumut bi qmpah da.
   (我原來懶惰的先生,經我鼓勵後就很認真工作了。)
84.Peebahing binaw ana kacing ga, kmguraw qeepah do o.
   (讓牛怠惰看看,牠就會懶得工作囉。)
85.Tmnbahing ku dmudul dmbbiyax o ida na embahing do ebahing ki da.
   (我輔導過怠惰的青年人,懶惰的還是很懶。)
86.Bhingan na ka matas do bitaq na hi ki da.
   (當他懶得讀書時他就無可就藥了。)
87.Bhingi musa mtqita binaw lupung ga mearih do o!
   (你懶得去探訪朋友看看,他會不高興的!)
88.Gmbahu ku tminun do ini ku salu ka plian da.
   (我專編黃藤製衣箱就沒有做木製衣箱了。)
89.Tbbais kana do asi ku hjiq yaku da.
   (每個人都找伴時我就承讓了。)
90.Ini su pbeysi bubu ka tama rudux do emprana manu ki da!
   (你不讓公雞和母雞作伴如何繁殖!)
91.Biyax na do mgbaka na hari hi da.
   (他的力量差不多了。)
92.Bkaan mu matas do msiqa bi.
   (我贏過他讀書,他很不好意思。)
93.Bkai mkan binaw laqi ga ni, mlingis do o.
   (打架贏過那孩子看看,孩子會哭的。)
94.Knbaki na knrudan ga, bitaq ini qbahang birat ni ini qita ka dowriq na.
   (他活的很老,直到耳聽不見眼看不到。)
95.Tbbaki kana do kmppayi nami ka yami.
   (每個人都叫祖父而我們就叫祖母。)
96.Tbkian na do hmici rmuba da.
   (他虐待祖父就被詛咒。)
97.Paah musa sgbalay tnhiyan na mnegbalay seejiq do ini saw bahu ka laqi mu da.
   (我孩子自從去跟老實人在一起,就不再說謊了。)
98.Tbbali kana do tmbbuji nami ka yami.
   (都在製造子彈時我們就做箭。)
99.Gmbalung su mkan ka isu do meekan manu ka seejiq da?
   (你只挑雞蛋吃那別人要吃什麼了呢?)
100.Mkmtbalung ka rudux do smlaani kadu.
   (雞想要生蛋時替牠做窩。)
101.Sptbalung na bbuyu ka rudux do yahan mkan quyu.
   (讓雞在野外生蛋會被蛇吃掉的。)
102.Tbbalung kana do tmqurug ku ka yaku.
   (都吃蛋我吃腎臟。)
103.Thuun ka qhuni do maabangah da.
   (木頭燒後變成炭。)
104.Tbngahan na muduh ka pucing do ini ekan da.
   (他把獵刀燒成火紅時就不會鋒利了。)
105.Tbbaraq kana ka uqun dha do mkan ku rumul yaku da.
   (他們全都吃肺臟時我就吃豬肝了。)
106.Gbraqan na rmngaw ka rudan do teuqu da.
   (他對老人家大聲喊叫老人就嘔氣了。)
107.Tbragan na mkddamux ka laqi do mtucing paah dnamux da.
   (他讓孩子沿著屋頂去玩,使孩子從屋頂上掉下來。)
108.Mhada ka nhapuy do basaw da.
   (煮好了就端下來。)
109.Ini na tklai masaw ka gukung paru do spbasaw na knan.
   (他端不動大飯鍋就叫我端。)
110.Tbbasaw nhapuy kana do ini phapuy hiya na.
   (都端煮好的東西了他還沒有煮飯。)
111.Mtgeaguh ku do gmbasur ku mkan nhapuy.
   (在倉促時我就拿不熟的飯吃。)
112.Stnxan ku do tbasur tnaqi mu da.
   (我被吵時就睡不好了。)
113.Tbbatu kana ka seejiq do matu ku uri da.
   (大家都在貪心時,我也跟著貪了。)
114.Btuun su ka dnuuy rudan do, mhuya ka duma da?
   (你貪了父母的財物,其他的人怎麼辦?)
115.Mnbawa ka nhapuy su bawa do basaw ki da.
   (你蒸的麵包發了就端出來。)
116.Ini spung mkan bawa do wada ptgbawa da.
   (因吃麵包沒有節制就死了。)
117.Saw bybayu na ka dxgal do shjiq dha knan ki da.
   (所有窄小的地他們都讓給我了。)
118.Wada ptgbayu muda drdowras ka laqi na.
   (他的孩子因走懸崖上的窄路墜崖而死。)
119.Paah qnqan rumul do, asi kbayug mimah ni mkan ka tama mu.
   (我父親從患了肝病後在飲食上很節制了。)
120.Nbayug su binaw smmalu sapah ga, sklaan bgihur do hrahun na do o!
   (你如果拖拖拉拉的蓋房子看看,颱風一趕上就會被摧毀。)
121.Byugan na matas do laxan ptasan da.
   (因他懶惰上學而被退學。)
122.Maabbruq sngqmaan qbulit patus ka kana hiyi na do, yaa ima ini klai qmita da.
   (他被火藥灼傷使全身起水泡,認不清他是誰。)
123.Tmnbeenux ku do malu kndsan mu da.
   (我住在平地後我生活才好轉。)
124.Ttbeenux nami do ini nami tdgiyaq da.
   (我們經常住在平地後就不想往山地了。)
125.Knsmudal lukus kiya ga, pxalun bi mlukus do asi kbeybay da.
   (那很舊的衣服只穿一次就破爛了。)
126.Msnbeybay kjiwan psaan na patas ka laqi mu do lmingis da.
   (我的孩子為了帶破爛的書包而哭了。)
127.Laqi mu ga, nangi na mtgbeybay ka lukus na do sqada na da.
   (我的孩子,衣服稍微有ㄧ點破爛就丟了。)
128.Laqi mu ga, pnbeybay mu plukus ka bilaq han, paru do ini ki da.
   (我的孩子!小的時候我給他穿破爛的衣服,長大以後就沒有了。)
129.Babaw bgihur do tbbeyhuy kana ka djima.
   (颱風過後所有桂竹都折彎了。)
130.Bhiyan na ka puniq do ini tduwa ssbu da.
   (他弄彎了槍就不能射擊了。)
131.Ga embbeytaq dowriq ka dhiya.
   (他們在互指對方眼睛打鬥。)
132.Msnsbeytaw nami sowki qnada na mgay knan wada mtucing dowras.
   (我們為了他丟給我的鐮刀彈落到懸崖而爭執。)
133.Knluwi tmutuy huling ka bowyak o wada ptgsbeytaw mtucing dowras.
   (被狗驚嚇跳躍的山豬墜崖而死。)
134.Tgsbeytaw bi pstaril mkddowras ga o mirit.
   (山羊很會沿著懸崖跳躍。)
135.Sbtawa su ka muda dowras ha.
   (你不要跳著走懸崖。)
136.Dowras sbtawan mirit o ini tduwa ka huling.
   (羊跳躍的懸崖狗不能跳。)
137.Embeywat dowras na ka dgiyaq hiya.
   (那裏的山涯都波紋。)
138.Pbwatan su mhidaw ka qcinuh do ini tduwa jiyun ki da.
   (板子被你曬成波紋狀就不能使用了。)
139.Mnangal su pila bnrigan su babuy do o nbgay su cih ka rdanan su da!
   (你拿到了你賣豬的錢你至少該拿一點給父母吧!)
140.Biqun mu pdowsan ka dangi mu.
   (我要送紡紗器給我的女朋友。)
141.Psbgihur do mrana ka mnarux na da.
   (他吹風感冒就加重了。)
142.Smbbglaw bi btunux ka gmeelug dowras.
   (在懸崖上開路會撬起很多石頭。)
143.Nbgurah bi ka brunguy ga bsiyaq do mkatay npaan na bunga.
   (原來新的背簍因揹地瓜用久了會破。)
144.Mgrbu do empeebgus laqi kana ka qabang hnilaw dha.
   (到了早上布毯都是孩子的尿。)
145.Sknbhbih na msru knthuk ka bru do mtgluqi da.
   (他把小豬當作公豬重重的摔下致使腦漿溢出。)
146.Prajing risaw do emptbhgay ka risaw gaga.
   (青春期的男人會愛乾淨。)
147.Tmnbhraw nami rqnux ka snii ga, hnhadut nami langu do nii hi da.
   (上次我們追捕水鹿到深潭時牠就在那兒了。)
148.Dmptbhring bi dowriq dha ka dhiya.
   (他們的眼力很好。)
149.Tmnbhring su rqnux han, sayang do emptbhring su bowyak da.
   (你曾捕捉水鹿很有靈氣,但現在對捕捉山豬倒是很有靈氣。)
150.Bhriyan na ka buji do kmumax smbu da.
   (他弄彎了箭就射偏了。)
151.Bilaq dowriq.
   (小眼睛。)
152.Qulung mtgbisur do wada jilun ruru ki da.
   (蚯蚓一旦露出來立刻會被鴨啣走。)
153.Paah knsaang mu do asi na qbitaq hiya.
   (自從被我罵之後他就受夠了。)
154.Snegbitaq na driq dowras ka qmpah.
   (他的耕地直到懸崖邊。)
155.Btaqaw ta driq dowras ka qmlubung.
   (我們的套腳陷阱放到懸崖邊為止。)
156.Biyagan na dhuq do ini tutuy mtaqi na.
   (他提早到時人還沒有起床。)
157.Kmnbiyax bi do mtucing ka laqi da.
   (用了力孩子就生出來了。)
158.Srnabaw do tbbkal kana ka seejiq.
   (多數的人都在春天結親。)
159.Bkragan na ka elug do ungat uuda da.
   (他把路圍起來就沒路可走了。)
160.Tbbkug kana do mrrawa ka duma na.
   (大家都排列好時有的還是雜亂的。)
161.Wada ptgbkuy wahir mtucing dowras ka baki na.
   (他祖父因被蔓藤纏住墜崖而死。)
162.Gmblbil su mntucing dowras o niqan ka ini su tklai hug?
   (你從懸崖下拉上來的人,有沒有拉不上來的?)
163.Tbblbil kana do mhaal ku ka yaku.
   (每個人都同時拉而我用扛的。)
164.Nii nami tmblbil seejiq mntakur dowras.
   (我們專門在拉墜崖的人。)
165.Blbila su qwarux babaw dowras, mha su hi da.
   (不要在懸崖上拉黃藤,你會掉下去了。)
166.Blblani haya ka laqi na ga mtucing dowras.
   (替他拉上墜崖的孩子。)
167.Kana blbling dowras gaga o bling tlaway.
   (那所有懸崖上的洞都是燕子的洞。)
168.Knbling btunux dowras hiya o ki pspahan tlaway.
   (懸崖上很多洞是燕子築巢的地方。)
169.Saw skbling powda dowriq.
   (老是由洞口來看。)
170.Gblingay ta gmeelug ka dowras sipaw gaga.
   (對面的懸崖我們來開鑿隧道。)
171.Pkblnga su kana do maah ku da.
   (你對我吼叫,我就會過來。)
172.Blngaan na ka samat do wada duriq da.
   (他發出吼叫使獵物全跑光了。)
173.Tblsan su dha rmngaw do entblus su rmngaw ka isu uri da.
   (別人對你潑冷水時你也應該一樣回他。)
174.Ntblus thuan ka qhuni ga, dngaan do sqama da.
   (未乾的木材燒起來會流出濕液,乾了就易著了。)
175.Hiya o ga jiyax tmbnat rmangay kntbnagan babuy na do ini kmusa qmpahan.
   (他在忙於欣賞他過胖的豬就不想去田裡了。)
176.Bnatan na tmabug ka huling do ini usa seaduk da.
   (他使養的狗太肥了所以不去追獵物。)
177.Bngbingan na msaang ka laqi do ngar lingis na da.
   (他對孩子發怒時孩子立刻大哭。)
178.Knbngci na ka risaw ga o ki kana dowriq seejiq.
   (身材巨大的年青人引起大家的注目。)
179.Gbngcian na mangal ka baun do ungat mangal ka blbilaq na da.
   (他挑巨大的南瓜拿,小的沒有人要了。)
180.Endaan sunu ka qhuni do maabngtuh kana da.
   (坍方使樹木全都斷裂了。)
181.Wada ptgbngtuh btriq mntakur dowras ka baki mu.
   (因我祖父墜崖而跌斷了大腿。)
182.Spbngtuh smbu btunux ka leesug na do ini tduwa ssbu rapit da.
   (他使箭射石頭後斷裂就不能拿來射飛鼠了。)
183.Sbngtan na ka damat do ini ku damat ka yaku da.
   (他對著菜餚打噴嚏我就不吃菜了。)
184.Mgrbu do embbngux ka alang ga mhapuy kana.
   (到了早上部落因煮東西都在冒煙。)
185.Mhdu su gmnbngux smrus do sangay da.
   (你把灰塵擦完就休息。)
186.Knbngux na o bitaq tmihung dowriq.
   (灰塵多到刺激眼睛。)
187.Blaqan na smipaq ka qhuni do tkuran bgihur da.
   (他削過的樹會被颱風吹倒。)
188.Empika do maabowlaw ka kksa na da.
   (跛腳時走起路會變成躍起。)
189.Msbowlaw drdowras ka rungay.
   (猴子會在懸崖上躍起。)
190.Wada ptgbowlaw rmiyax dowras ka bowyak.
   (山豬因躍起墜崖而死。)
191.Qulung ku srahuq dowriq do o, “kaway ku, empaabowli su nanak”msa hmici kari ka rudan.
   (老人說:「當我死後,給我記住,你將會一無所有。」)
192.Embahang hnang puniq ka rungay do asi kbowli ngungu wada qduriq kana.
   (當猴子聽到槍聲後就縮著尾巴逃走了。)
193.Pnbowli ku ngungu samat pntjiyal baki mu do seedal knan ka bhring na da.
   (自從我取了我祖父獵來的獵物尾巴後,他打獵的靈氣附在我身上了。)
194.Tbbowli mngungu kana do ungat ka empstrung pais da.
   (都同時膽小,就沒人去迎敵打扙了。)
195.Wada ptgsbowlung dowras ka 1 laqi mu.
   (我有一個孩子因在懸崖上跳躍墜崖而死。)
196.Sblownga su dowras ha.
   (你不要在懸崖上跳躍。)
197.Qulung smdalih ka bgihur paru do maabowng hnang ka pnlaq.
   (颱風接近時海邊會發出「bowng」的聲音。)
198.Gmbownuk ka hiya do nngari na ka naku da.
   (他挑短毛的剩下的就是我的了。)
199.Mnbownuk ka wawa han, paru do hraan ubal da.
   (小雞時沒毛,長大就長毛了。)
200.Paah nami msnbownuk do asi ku tabug nanak ka yaku da.
   (我們為了毛少的雞爭吵後我就自己飼養了。)
201.Mssbownuk kana ka elug do naqih bi daan mksa.
   (馬路遍地都是崎嶇不平的路,很不好走。)
202.Mnbowraw bi ka tnpngan gsilung o msuwal ka bgihur do mhuway da.
   (海浪原本很大風停浪也停了。)
203.Mtbowraw ni mhuqil ka seejiq mntucing dowras.
   (墜崖的人掙扎而死。)
204.Mgbows tglaq ka tmpngan gsilung pktbuk dowras.
   (海浪擊打岩岸像瀑布「bows」水花四濺。)
205.Msnbqar ku kseengun do smiyuk ku uri da.
   (我被威嚇指責時我也反擊了。)
206.Muda ku pbqar quyu hshus ni cyuqan ku na dowriq da.
   (我被眼鏡蛇威嚇攻擊時口液噴到我的眼睛。)
207.Tbbqar saang knan do smiyuk ku uri dha.
   (個個都在生氣指責我時,我也反擊了。)
208.Rbagan do bqaraw ta ka qlubung da.
   (夏天我們就要把套腳陷阱拆卸下來。)
209.Embqbaq ka sari do mdakil ka hiyi na uri da.
   (芋頭長莖時就長大了。)
210.Mqbqbaq dowras peelug ka rungay.
   (猴子沿著斷崖上走路。)
211.Wada ptgbqbaq dowras mtakur ka rayi su.
   (我的姐(妹)夫因墜崖而死。)
212.Endaan sunu do asi qbqbaq dowras kana ka dgiyaq sipaw gaga.
   (對面的山被土石流沖刷後變成斷崖。)
213.Aji na qqbqbaq dowras ka dgiyaq o asi ka ini dai rngsux.
   (如果不使那山變成斷壁一定不要被大洪水沖刷。)
214.Sqnbqbaq na pajiq mhaal ka bqbaq brayaw do uqun rkrak da.
   (他把姑婆莖當作菜莖來扛使他癢癢的。)
215.Tbqbaq na brayaw ga, thuman dowriq do lmingis da.
   (他忙於取姑婆芋莖眼睛被沾到而哭了。)
216.Ttbqbaq na muda dowras ka rungay o asi saw dmhagun.
   (猴子經常走在斷壁上令人嘆為觀止。)
217.Bqbqanay su powda dowras ka laqi.
   (不要讓孩子經過斷壁。)
218.Tmnbqlit ku 3 iyax tuki do mnarux bqlit mu da.
   (我跪過三個小時候我膝蓋就痛了。)
219.Tbqrian ka qaqay mu do mtki ku da.
   (我的腳有刺走起路來一拐一拐的。)
220.Msnbqru na ini kmalu spuhan do smmriq mspuh da.
   (他為了肉瘤治不好而責怪醫生。)
221.Tmnbqru ku btunux ni knktaan ku baga do aji ku da.
   (我撿過奇石因手被砸到不再撿了。)
222.Mqbbqrus ku tgliing do ini ku dha hlayi da.
   (我沿著墓地躲藏他們就找不到我。)
223.Mtgbqrus ka snkuan do saw smbasi taan.
   (埋葬時屍體露出,看起來很恐怖。)
224.Wada ka seejiq do asi paabqrus da.
   (人死了就變成墳墓了。)
225.Rbagan do mtgbrah pnlkusan kana.
   (夏天時穿著都露胸了。)
226.Tbbrakaw kana do msbrakaw ku uri da.
   (都同時跳越了我也跟著去跳越。)
227.Brkagan na ka damat do ini ku damat yaku da.
   (他從菜餚上跳越,我就不吃菜餚了。)
228.Qulung qmuyux paru do asi kbrang hmnang ka dnamux sapah.
   (只要下大雨的話屋頂就會發出「brang」的聲音。)
229.Miisug mnan ka pais do asi paabrang wada qduriq kana da.
   (因敵人怕我們就既速逃走。)
230.Sknbrang na galiq qmada srakaw ka laqi rbnaw do mdngu lingis da.
   (把小孩子當作是布疋甩到床鋪上,小孩子就哭乾了。)
231.Tbrangan na hmici qmada ka laqi do saw sgealu hmut meydang da.
   (他把小孩子丟棄,讓小孩子很可憐的迷失。)
232.Iya tbrangi qmada ka qngqaya, prdangun su do o !
   (你不要把東西亂丟會遺失喔!)
233.Sbhuran do maabras hmnang ka bbuyu.
   (野草被風吹就會發出「bras」的聲音。)
234.Embbratang ka baga na ni kguhan na do msdara da.
   (他過敏的手癢去抓時就流血了。)
235.Tmlung su drsiq do empeebratang kana ka hiyi su.
   (你摸漆樹時你的全身會過敏。)
236.Knbratang dqras na o mllabu kana dowriq na da.
   (他臉上的過敏使他眼睛都腫起來了。)
237.Tmlung ku hrknux do mnegbratang bi hiyi mu.
   (我摸到咬人貓後我的身體容易過敏。)
238.Pngkbratang drsiq o pryuxun ta ka hangan do malu da.
   (被漆樹咬得過敏時互換名字就會好起來。)
239.Ttbratang na smapuh do 10 hngkawas da.
   (他經常治療過敏已經十年了。)
240.Aji biyaw tmtatat ka huling do mnegbraw bi nbuyas na da.
   (母狗接近生小狗時,肚子會鼓脹。)
241.Aji biyaw gdrgan na ka bubu do pbraw bi nbuyas ka laqi.
   (預產期快到時胎兒母親腹中蠕動的很厲害。)
242.Dalih ka gdrgan kuyuh do saw skbraw mlglug ka laqi da.
   (產期近時母親腹中的胎兒就會蠕動的很頻繁。)
243.Endaan bgihur ka djima do asi kbrbar kana.
   (被颱風吹過的桂竹全成為碎裂了。)
244.Mnbrbar ka djima do ini tduwa sdamux ki da.
   (碎裂過的桂竹不能用來蓋屋頂。)
245.Brbari bgihur ka dnamux mu do hbiyan quyux ka ruwan sapah da.
   (我的屋頂被颱風吹破屋內雨水滲透了。)
246.Saan brbur ka bgiya do embrbur mhraw da.
   (招惹到黃蜂時就會蜂擁追來。)
247.Qtaan mu mtgbreebu ka ga mu psaan gasil do mdamat endaan samat ka sayang uri da.
   (我看到我放陷阱的地方被人破壞,現在變成荒涼沒有獵徑了。)
248.Brbuan na ka tuqir rqbux do laxan na ka tuqir da.
   (狐狸放棄被他破壞的路徑。)
249.Keeman do brhgan na ka sapah na.
   (夜晚他就把門鎖了。)
250.Qulung tmbbrikug ka laqi kuyuh do ana qslun ini sa krkrix.
   (女孩一旦專注在製作裝飾品時雖然捏她也沒感覺。)
251.Daan bgihur do empbriqax kana ka bbuyu da.
   (颱風過後草叢都要成為雜亂無章。)
252.Mtgbriqax qhuni ka elug do embrinah ka kacing da.
   (看到交錯的路障時牛就回頭了。)
253.Babaw bgihur paru do asi qbriqax gnrung qhuni ka bbuyu.
   (颱風過後山上變成一片縱U+6A2A交錯的折木。)
254.Tbbriqax hmtur elug kana do hmtur ku uri da.
   (都在圍路障我也圍路障了。)
255.Briqul dowriq sun ku dha ka yaku.
   (他們稱我是視力模糊的人。)
256.Dbriqul dowriq ka dhiya gaga.
   (他們那些人都是視力模糊。)
257.Dmptbriqul dowriq smapuh ka lupung su?
   (你的朋友是眼科醫師嗎?)
258.Empbriqul dowriq na ka laqi mu.
   (我的孩子會成為視力模糊的。)
259.Uxay nmalu bi ka dowriq su ga? Ma su maabriqul da!
   (你眼睛不是很好嗎? 你怎麼變成視力模糊了! )
260.Mnbriqul dowriq ka laqi mu o qmita sayang da.
   (我的孩子原來是視力模糊,現在可以看見了。)
261.Nbriqul su binaw, ida mha smka ka qnita dowriq su.
   (若你眼球視力看看,你的眼睛還會看到一半。)
262.Tmbtaqan na ka dowriq na o asi qbriqul da.
   (他被刺傷的眼睛就變成視力模糊了。)
263.Qmnbriqul qmita dowriq mu embanah snhmaan bgiya.
   (誤看我的眼睛被虎頭蜂毒液撒呈紅為視力模糊。)
264.Qnbriqul dowriq na o tai ta empkeetung.
   (她那視力模糊可能會變成瞎子。)
265.Aji qqbriqul dowriq o asi ka qlhangan.
   (為了使眼睛不變成視力模糊,要好好保護眼睛。)
266.Tgbriqul isil dowriq ga ka rudux mu.
   (另一個眼睛視力模糊的是我的雞。)
267.Tbruan mangal ka bowyak do ini rana da.
   (捉了小山豬山豬就不會繁殖了。)
268.Qmita ku nhapuy su do o ‘bruq ’ rmqun ku tuyuq da.
   (當我看到你煮的飯時使我「bruq」吞下口水。)
269.Muda ku pbruq peimah lpungan mu do asi ku pksnguhi bsukan.
   (朋友請我「bruq」聲喝酒,讓我醉醺醺不醒人事。)
270.Snegbruq na mimah ka bgu layan do snquan da.
   (他「bruq」聲的猛喝綠豆湯而噎到。)
271.Spmbruq na mimah ka sinaw do ungat ka mahun lupung da.
   (他把酒「bruq」猛喝而沒有酒給朋友喝了。)
272.Pmbrqan na mimah ka bgu usik do sngquan da.
   (他把辣椒湯以「bruq」猛喝就噎到了。)
273.Pmbrqun su nak mimah ka qsiya do mhuya ka duma da?
   (你把水「bruq」猛喝光其他的人要喝什麼?)
274.Brutan gmgrig ka ga ptasan laqi do ini sjiyal matas da.
   (在學校裡「brut」聲跳舞會讓學生不能上課。)
275.Gnbrutul su meytaq ka qumi do qdaani ki da.
   (你用來注射過發腫的針就要丟棄。)
276.Msnbrutul ku qnqan rudu pngasuy do saan mu smaruk ka pngasuy da.
   (我因被毛毛蟲的繭咬發腫就去燒毛毛蟲。)
277.Sbgihur paru siida, msbruwa do mtlbu ka bgihur da.
   (颱風時,一聲雷動風就漸漸減少。)
278.Brwaan na ka lupung na do o wada mlealax da.
   (他常去對他的朋友鬧事朋友就立刻與他分手了。)
279.Msnbsbas sqmu na qnqan bgihur kngkingal hngkawas do asi csearih mhuma da.
   (為了每一年他的玉米都被颱風吹爛而灰心不種了。)
280.Mtgbsbas kana ka uraw qnqan bgihur do ungat ka tunun mu bluhing hngkawas sayang.
   (高山細竹都露出被颱風打爛今年我無法編簸箕了。)
281.Ini pnegbsbas ana pcingun dowras ka qwarux.
   (黃籐從懸崖丟下去不會碎裂。)
282.Pxalan bi bgihur do asi ptgbsbas kana ka rbuqil mu.
   (一次被颱風吹襲梧桐樹都被吹爛。)
283.Mapa ka sqmu su do bsbasun mkan brihut.
   (你的玉米結實時,就會被松鼠吃的破壞掉。)
284.Msnbsbus pndaan haya kacing ka qmpahan na hiya do huya na phqili ka kacing.
   (因牛踏翻他的農地,他差一點把牛打死了。)
285.Embsiyak qmpah ka seejiq do nbsiyak su ka isu uri da.
   (大家都在匆匆忙忙的工作你也應該作了。)
286.Msnbsiyaq ini biqi ha ka kusa do asi iyah kmukug laqi.
   (因很久不還債就來要求用子女抵債。 )
287.Mtbsiyaq nami bi mtmeuriq ka mspung do mtrikit ka hiya da.
   (我們奮力摔角很長的時間後他累的跪下去了。)
288.Tbsiyaq na musa rmigaw ka qlubung do lala ka wada msburaw.
   (他等很久才去巡他的套腳陷阱很多都腐爛了。)
289.Qbsyaqan musa tuhuy ka lupung do teuqu da.
   (太久沒有去探訪朋友他就嘔氣了。)
290.Pnbsqar mu pxal do mkla nanak ka laqi mu da.
   (我叫孩子射擊過一次後他就會射擊了。)
291.Tbbsqar kana do msqar ku uri da.
   (每個人都在射擊我也就射擊了。)
292.Bsqaran mu puniq ka kumay do huya tksiyak dowras qndriqan na.
   (當我射擊熊時差點讓熊衝下懸崖。)
293.Pnbsqur ku teegul wahir muda dowras, acih ku usa da.
   (在懸崖上因我被樹籐纏住,差一點被勒死。)
294.Paah su wada sgbsu hi do o embsu su uri da.
   (自從你和吝嗇的人一起你也吝嗇了。)
295.Bsukan ku do o asi ku taqi da.
   (我醉了我就去睡了。)
296.Tbbsukan kana do o bsukan ku uri da.
   (都同時酒醉了我也酒醉了。)
297.Msnbsus buan na buji ka babuy mu do asi ku angal babuy na ka yaku.
   (因他用箭「bsus」射我的豬我就向他要豬。)
298.Msnbtraw nami yahan na mtraw ka uuda mu do asi nami pttlung mkeekan da.
   (我們為了他把我走的路設置擊腳陷阱桿我們就打起架來了。)
299.Qtaan mu mtgbtraw do asi ku raraw muda isil.
   (我看見露出的擊腳彈簧桿我就繞道而行。)
300.Wada ptgbtraw ka 1 pais do miisug da.
   (敵人中因有一人被擊腳陷阱桿擊死而害怕了。)
301.Tbbtraw kana do smgikus ka tama mu.
   (都同時設置擊腳陷阱桿而我父親放長竹刺陷阱。)
302.Btragun mu ka elug hiya do iya uda hi da.
   (我要在那路上設置擊腳陷阱桿別經過那裏。)
303.Msnbtriq nami bowyak do wada marih ka hiya da.
   (我們為了山豬的大腿爭吵他負氣離開了。)
304.Tbbtriq kana do tmqsahar ka payi mu.
   (所有的人都同時吃大腿我祖母就吃內臟。)
305.Muudus ka seejiq do asi kbtur ka brah na da.
   (人活了心臟也就跳動了。)
306.Mkmbtut ku meytaq brah na o pklug gisu mnarux do ki niyah mu.
   (我很想去「btut」撞擊他但正好生病我就折返了。)
307.Tbbtut dhuq kana ka seejiq do mnqhnga ku da.
   (都同時突然「btut」地有很多人來我家而我很著急。)
308.Msnbubul bbulan ni gaga mreurus qsiya do saw bisay huriq da.
   (為了挑水的水源互相潑水而爭吵使全身濕透。)
309.Tbbubul kana do mubul ku uri da.
   (都在挑水我也去。)
310.Qmuyux do gmbubung marig ka seejiq.
   (下雨天就有人專買雨傘。)
311.Qmuyux do asi kbubung nanak ka jiyun dha mlatat.
   (下雨天他們全部帶雨傘外出。)
312.Ungat mtgbubung hi ka bubung do wada dha ngalun ki da.
   (看不到雨傘在那邊就是被人拿走了。)
313.Ntbubung su ka qmuyux da, uqun su muda do o.
   (下雨就應該撐傘,不然你會感冒。)
314.Jiyax ku tmbbubung do o ini ku skla tdruy da.
   (我因忙著找傘而趕不上車子。)
315.Ttbubung na dqras o wana dowriq ka mtqita.
   (他常常蒙著頭只露眼睛。)
316.Budu dowriq ka tama mu.
   (我父親有白內障。)
317.Kana bdbudu dowriq ga o mnnarux kana.
   (那些白內障者都患過眼疾。)
318.Dbudu dowriq ga o hnici lutut rudan dha.
   (那患白內障者是遺傳得來的。)
319.Ana embudu ka dowriq na o mkla bi ka mgriq tdruy.
   (雖然患白內障但還是很會開車。)
320.Empbudu ka mnarux dowriq su.
   (你眼疾會成為白內障。)
321.Empeebudu ka dowriq laqi na o ini na klai.
   (他孩子會得白內障,他還不知道。)
322.Emptbudu dowriq smapuh ka lupung mu.
   (我朋友專門醫白內障。)
323.Ma su gmbudu dowriq smngahan, ini su kiisug eeru na?
   (為什麼你譏笑別人得白內障,你不怕被傳染嗎?)
324.Gmnbudu dowriq smapuh ka hiya o ini tklai smapuh ka duma.
   (他醫治患白內障的人但有的治不好。)
325.Ruan nami do asi nami kbudu kana da.
   (被傳染後我們都得白內障。)
326.Aji kkbudu dowriq namu o usa bi pqita msapuh dowriq.
   (為了不要患白內障一定要去看眼科醫生。)
327.Kmnbudu qmita dowriq rudan ka laqi.
   (小孩把老人的眼睛看成是白內障。)
328.Maabudu ka ngiyaw do qowlit ka qmiyut hyaan.
   (貓患有白內障老鼠反咬牠。)
329.Paah pncingan mgbudu dowriq ka laqi mu.
   (我的孩子一出生就患白內障。)
330.Ungat seejiq ka mkmbudu dowriq.
   (沒有人想要患白內障。)
331.Mnbudu ku dowriq ni wada malu da.
   (我患過白內障已經好了。)
332.Mnegbudu bi dowriq ka alang srciqan bngux.
   (塵煙瀰漫的部落人容易患白內障。)
333.Msnbudu dowriq laqi na sqnaqih kuxul.
   (他為了孩子患白內障而難過。)
334.Mtgbudu dowriq ka laqi su da.
   (你的孩子患白內障看的出來。)
335.Nbudu su bi hki, hi na do empkeetung su da.
   (若你患白內障看看,你會變瞎的。)
336.Nkbudu su binaw dowriq su ga, sita ima smkuxul sunan?
   (如果你患了白內障,誰會喜歡你?)
337.Pnbudu bntaqan ka dowriq mu.
   (我的眼睛被刺後而留下白內障。)
338.Sbudu mu dowriq dmanga ka laqi mu o mqraqil ku balay.
   (我養育患有白內障的孩子非常辛苦。)
339.Iya usa mnhqul sgbudu dowriq pdanga hiya.
   (不要為難依賴患白內障的人來扶養。)
340.Tgbudu isil dowriq ka snaw mu.
   (我先生一邊眼睛患有白內障。)
341.Mha ku tmbbudu psapuh dowriq laqi mu.
   (我要帶我的孩子去治療他的白內障。)
342.Bdua bi dowriq ka laqi ta ha msa ku slhbun.
   (我很擔心我孩子會患白內障。)
343.Ga bduan dowriq ka laqi na.
   (他的孩子患白內障。)
344.Bduaw su dowriq ka laqi, qlhangi balay.
   (要小心,不要讓孩子患白內障。)
345.Bduay ta dowriq ka hiya msa ku o yaku ka embudu da.
   (我希望他患白內障,但反而是我患了白內障。)
346.Bdui dowriq binaw kuyuh su ga, dngaun su nanak.
   (讓你的妻子患白內障看看,你要供養她。)
347.Bduun mu dowriq rmuba, kaway ha.
   (瞧瞧看,我要咒詛他會患白內障。)
348.Bdwanay su dowriq pruba rudan ka laqi su.
   (你不要讓老人咒詛孩子患白內障。)
349.Asi bdwani dowriq hi ka hiya da.
   (讓他也患白內障吧!)
350.Rudan ka shikuy do ‘buh’, ‘buh’msa hmnang ttukun.
   (老絲瓜敲打時「buh, buh」發出的聲音。)
351.Qmita mtgbuji ka pais do mgbuji likaw qduriq.
   (敵人看到弓箭時他們像箭一樣快逃。)
352.Pnbuji mu smbu ka mirit ga, 1 tmlung do asi pspaux da.
   (我用箭所獵的山羊,一發就射倒了。)
353.Tbbuji kana do tmppucing ku ka yaku.
   (大家都用箭我就用刀。)
354.Msnbukuy na qyutun bnghur do asi bi tndruy lmingis.
   (黃蜂螫他的背使他哀嚎哭著。)
355.Hdqani peekan ka lupung han mtgbukuy do qa ta ka ita da.
   (先讓客人吃我們隨後再吃。)
356.Tbkuyan ku na msru do asi ku tndu mtakur.
   (他從背後攻擊我時我就跌下來。)
357.Msburaw ka pusu bngrux do asi kbulang ka rmrih hiya.
   (大芒草根腐爛之後那裏就都是雞母蟲。)
358.Blangan na qmpah ka dgiyaq do mssunu da.
   (他把山墾的光禿禿就崩塌了。)
359.Mgbulih tngi ka laqi do iya nuhi da.
   (孩子好像吃飽了就別在餵奶。)
360.Mnbulih tngi sgbiyan ka rudux o mgrbu do meuray duri.
   (晚上吃飽過的雞早上又餓了。)
361.Msbuluq ka tunux esig do baka prqan nalaq na da.
   (膿包變軟了就可以擠出膿來。)
362.Msnbuluq tunux laqi na nbuan tdruy do mrungay ka bubu na.
   (他母親因看到孩子囟門被車子撞軟而昏倒。)
363.Mtgbuluq tunux na npaqan ka bowyak do mhuqil da.
   (看到山豬的頭部被打軟時就死了。)
364.Wada ptgbuluq tunux mtakur dowras ka baki mu.
   (我祖父掉落懸崖腦部撞爛而死。)
365.Csqian pshada ka busuq do asi qbuluq kana da.
   (若使李子過熟的話就會軟軟了。)
366.Tgtuluk ku qnabil do asi kbungu ka pnglux mu da.
   (撞到牆使我額頭腫起來。)
367.Msnbunuh na tlngan ha risaw ka bunuh na do sqdug na tmaan na.
   (他因男孩子觸摸她的小腹而像他父親訴苦。)
368.Maabubu ka kuyuh do sbunuh kana da.
   (婦女當母親後小腹就會凸出。)
369.Sbyaxan mu smungu ka tahut do asi qbqbuq mnbuwa da.
   (我要炊火使水「buq」聲很快煮沸。)
370.Tgbqbuq bi mnbuwa ga do basaw ki da.
   (那比較會發出煮沸「buq」的聲音端出來。)
371.Pnsburaw ka siyang do ana huling ini ekan.
   (腐爛的豬肉連狗也不吃。)
372.Smhuda do ini sburaw sgsayang ka samat tnjiyal.
   (在雪季被陷阱挾到的野獸不會腐爛。)
373.Ini su sai rmigaw nhari ka dangar do sbragun su hi ka qowlit da.
   (你不趕快去巡視石壓陷阱,你就會讓老鼠腐爛。)
374.Niqan su kuyuh do gburux nanak da.
   (你娶妻子後就自己分戶了。)
375.Mgburux ku do o niqan pusu mu da.
   (分家後我就可以定居了。)
376.Msnburux nanak mkan 1 mneudus kacing do smneiyax kana ka lutut na da.
   (因自己獨佔一隻羊而他的親屬發出計較。)
377.Tbburux nak mkan kana do murux ku mkan uri da.
   (都個自吃了我也自己吃了。)
378.Mimah sinaw do maabusug da.
   (喝酒就變酒鬼。)
379.Musa su sgbusug hi do o empeebitaq su hida.
   (你去和酒鬼為伍你也完了。)
380.Wana yaku ka kmnbutul hmdayu do ini kmkan hndayu dha bunga ka kana da.
   (只有我帶糯米飯包他們就不想吃他們帶的地瓜便當。)
381.Knbuur snli na do spngpung liwas da.
   (他收集的芋頭皮已經堆滿大鍋。)
382.Wada rwaqan mkan ka bunga do mtgbuur da.
   (地瓜吃了減少鍋上就看到地瓜皮。)
383.Mgusug ka sari do sbuur da.
   (老化的芋頭都是芋頭皮。)
384.Gmnbuwa ku idaw kmhama ka smgrbu do cslaan ku uray ka kdaaxan da.
   (早上只吃稀飯中餐前我餓壞了。)
385.Mkmpbuwa ku dndang ga, prajing mnbuwa do ungat ka sungu da.
   (我想煮的水剛開始煮沸,柴火就沒有了。)
386.Mnbuwa ka dndang do basaw ki da.
   (煮沸的熱水就端下來。)
387.Msnbuwa masaq mtmay dowriq na do smmriq msaang emptrima tunux da.
   (因為肥皂水進到他的眼睛而責罵洗頭的人。)
388.Nbuwa masaq nanak ka lukus o pdaun ta qsiya do ungat da.
   (有肥皂泡沫的衣服用水清洗就沒有了。)
389.Mgbuwax dowriq mu ka buwax dowriq na.
   (他的眼球像我的一樣。)
390.Msnbuwax dowriq na empruq nbuan btunux do huya bi tbsqur.
   (他U+7232了眼珠被石頭打到破而差一點上吊。)
391.Tmnbuwax ku dowriq smapuh o wada malu kana.
   (我醫眼睛都很成功。)
392.Tbbuyak kana do muyak ku uri da.
   (每個人都在肢解後我也加入了。)
393.Srnabaw do asi kbuyu kana ka dgiyaq.
   (在春天的季節,滿山都是綠意盎然。)
394.Wada ka seejiq do mtgbbuyu ka nniqan na da.
   (人走了後他所住的地變雜草。)
395.Kbyuan na ka masu do ini ghiyi da.
   (他讓小米田雜草叢生就不結穗。)
396.Qulung ku mnarux ka yaku do kbyuun namu ka trabus da.
   (只要我生病你們就會把花生田長滿雜草了。)
397.Cihung dowriq o asi ka ngalun nhari.
   (進入眼中的異物必需要趕快拿掉。)
398.Dmcihung dowriq seejiq ka dhiya.
   (他們是專會弄東西到別人的眼睛的人。)
399.Empcihung dowriq ka lmu gaga.
   (那碎屑會刺眼。)
400.Emptcihung ku dowriq seejiq ka yaku.
   (我是專門取別人眼中異物的。)
401.Dai gmcihung ka dowriq dha.
   (去幫他們拿掉眼中異物。)
402.Gmncihung ku dowriq o gmeuqu ku meytaq ni msdara ka dowriq na da.
   (我取眼中異物時不小心刺到眼球而流血了。)
403.Gncihung su dmuuy do iya bi jyani txaun ki da.
   (你幫人取眼中異物的工具就別用在別人身上。)
404.Mgcihung taan ka qalux dowriq su.
   (你的黑眼球像有眼中異物一樣。)
405.Mnegcihung bi dowriq ka amung bruling.
   (通心樹的樹粉很容易進到眼睛。)
406.Msncihung ini haya ngali do tayal saang na da.
   (為了不取出他眼中異物而非常生氣。)
407.Mtcihung nami do asi nami endka ini qita.
   (我們互相放眼中異物,我們同時都看不到。)
408.Ncihung su knan binaw, kasi misu btaqi dowriq.
   (如果你對我放眼中異物看看,我就刺你的眼睛。)
409.Ini pnegcihung dowriq ka baki mu.
   (我祖父的眼睛不太容易被異物侵入。)
410.Ppcihung mu dowriq rungay ka cimu.
   (鹽巴是我撒猴子眼睛的。)
411.Cimu ka scihung na dowriq mu.
   (他用鹽巴撒我眼睛。)
412.Ma su saw skcihung dowriq seejiq, hmuya su?
   (你是怎麼了,老是把異物放到別人的眼中?)
413.Llhlih na knan o spcihung na dowriq mu ka qbulit tahut.
   (他欺負我,他拿火灰撒我眼睛。)
414.Tmihung dowriq mu ka biyuq brayaw o asi kbanah ka dowriq mu.
   (姑婆芋汁灑在我眼睛,我眼睛馬上變紅。)
415.Ya manu ka tmnihung dowriq mu o ini ku kla.
   (是甚麼異物侵入我眼睛,我不知道。 )
416.Thuma su dowriq laqi mu ha.
   (你不要放異物在我孩子的眼睛。)
417.Thuman cimu ka dowriq o mrmun.
   (眼睛被鹽巴侵入會刺痛。)
418.Thumaw saku qbulit dowriq.
   (你不要把火灰放在我眼睛裡。)
419.Thumay su ka dowriq su, aji su mqita da.
   (你不要放異物在你的眼睛之上,不然你就看不見了。)
420.Thmanay su bi dowriq ka brayaw.
   (你不要讓姑婆芋撒到眼睛。)
421.Iya thmani dowriq laqi ka usik qgu.
   (不要讓小辣椒點到孩子的眼睛。)
422.Gmncik ku msaang do baka mu hi da.
   (我用「cik」聲生氣就夠了。)
423.Kcik nak msaang do baka da, mkla ku da.
   (只以「cik」聲生氣就夠了,我了解了。)
424.Tcikan na msaang ka rudan do teuqu da.
   (他對父母發出「cik」的生氣聲,就嘔氣了。)
425.Skncikan payay tmikan ka basaw do mstowbus paah duhung ka lala.
   (把小黍當作稻米來搗米會從杵臼中散落很多。)
426.Ttcikan kana do tmikan ku uri da.
   (全都在搗米我也就搗米了。)
427.Pscilux ku bgu layan do ki ka damat mu da.
   (我熱綠豆湯就是我的配菜。)
428.Stmuan ka damat do ki ka shiya da.
   (菜放鹽才比較好吃。)
429.Mhada do stmuun mu ka layan.
   (綠豆煮熟後我再放鹽。)
430.Pnscina su do paani ki da.
   (你挖的母芋就揹回去。)
431.Pstnaan na ka blbul do ungat ka emprana da.
   (他挖了香蕉主根就不會繁植了。)
432.Msncinun brunguy ini tgsai do lmingis ka laqi na.
   (他孩子為了沒有教他編背簍爭吵而哭泣。)
433.Mnda ku ptgciq pbeytaq dowriq bbuyu ka shiga.
   (昨天因經過叢林時眼睛被「ciq」刺到。)
434.Qqciq na meytaq dowriq ka laqi o rait balay.
   (孩子要「ciq」刺眼睛動作很快。)
435.Tciqan na ka muhing do msdara da.
   (他「ciq」刺鼻子就流血了。)
436.Skradan do asi ktrcir nanak ka hru pusu qsiya.
   (乾季時水源頭的「cir」水一滴滴流出了。)
437.Ana do ntrcir cih ka qsiya da msa ku.
   (我期待至少會「cir」滴點水。)
438.Ga trciran qsiya pnaah dowras ka ayug.
   (溪水的水是從崖壁上「cir」噴流出來。)
439.Qixan nami paru do asi nami kcicis huriq.
   (我們冒著大雨時我們就被「cis」淋濕了。)
440.Qmuyux do ttcicis kana ka seejiq.
   (下雨時每個人都叫「cis」的淋濕了。)
441.Ini bi ptduwa tmiyu sunan do enciyu su uri da.
   (如果真的不尊重而指責你的話你應該也就指責他。)
442.Gmciyu ku meytaq bling qdrux do qyutan ku psigak da.
   (我用食指插入洞裏而被蜈蜙咬到。)
443.Knciyu na knan o huya beytaq dowriq.
   (他用食指指我差一點刺我眼睛。)
444.Mkmciyu ku bi qnnaqih seejiq o psbrinah ku nanak endaan mu do msiqa ku balay.
   (我在想指責別人時我就想到自己過去就覺得不好意思。)
445.Iya ptciyu brah seejiq, embeytaq su dowriq dha da.
   (不要在別在面前用食指互相指責食指會刺到別人的眼睛。)
446.Tmniyu ku seejiq do sdma ku da.
   (我曾指責別人我就作惡夢了。)
447.Niqan risaw su do ncsdudul su kmeuruy ka wauwa da.
   (你有兒子就該提早去物色小姐。)
448.Qmuyux do asi kcsiyus kana ka puniq nami.
   (下雨時我們每個人的槍都不擊發了。)
449.Maatncsiyus kana ka uqun do kmsiyi uqan da.
   (菜都是炒的吃起來會吃膩。)
450.Ncsiyus binaw patus su ga, isu ka buun pais do o!
   (如果你的槍不擊發看看,你會被敵人擊中喔!)
451.Csiyusan na msqar ka bowyak do wada msbitaw qduriq.
   (他射山豬時沒有擊發山豬跳躍地逃掉了。)
452.Ncsngiya binaw ka ribaw tdruy su ga, aji su mowsa do o!
   (如果你車子的輪胎漏氣看看,你就不能動彈喔!)
453.Spcsngiya na prawah laqi ka tutu tahut hngak do sknux ka ruwan sapah.
   (他叫孩子打開瓦斯桶漏氣時,家裡都是瓦斯味。)
454.Csngyaan na gmumuk do mdaruh ka nhapuy na bunga da.
   (他的蓋子漏氣了地瓜主的半生不熟。)
455.Msndaaw nami laqi na do asi ku usa pgaya.
   (我們為了他孩子所隱瞞的事,我就發誓來証明。)
456.Mmaah ka pais do asi kdadak pngpung ka mrata.
   (敵人要來時士兵都在山頭站哨。)
457.Mhiyug ku babaw btunux paru do kmndadak gmeuqu qmita kana.
   (我站在岩石上時都誤看成我在站哨。)
458.Gmdadal su kuyuh seejiq do gaya ka nii.
   (你把別人的妻子作你的妾這是禁忌的。)
459.Msndadal do wada mdduuy ka dhiya.
   (他們因妾而互相殺害。)
460.Pndadal mu sunan musa ptasan ka laqi mu do mdrumut da.
   (我讓我孩子跟你作伴上學後就很認真了。)
461.Qulung tmddadal do ungat eusa na bbuyu ki da.
   (他只要娶妾就不會去打獵了。)
462.Tmndadal ku ga, ungat ku brihan uqan kuyuh do asi mu kbaka hi.
   (當我娶妾後, 常被妻子咒罵的,受夠了。)
463.Pddalan na kuyuh ka laqi na do ini pndduwa ka sapah dha da.
   (他給他兒子娶妾後他的家庭就開始不和睦了。)
464.Mkmdahang ku bi o qmita ku sunan do ungat kari mu da.
   (我真想小氣但看到你就無話可說了。)
465.Msndahang ku dhyaan do yahan isu nini! “mha ta inu hici”sun mu.
   (我因他們對我小氣時,我對他說:「等著瞧吧。」)
466.Ttdahang knan do kmdahang su uri da?
   (他們對我小氣時你也要對我小氣嗎?)
467.Mmdahaw ku bi do o asi lu dhuq ka tbiyaxan tmukuy da.
   (我正要去設套頸陷阱時也剛好是忙收割時期。)
468.Sdahaw qhuni ka brihut do muda hi da.
   (把木枝斜放松鼠就會經過那裏了。)
469.Ini namu sai dmahaw do dhganay mu ki da hug?
   (你們不去設套頸陷阱的地方讓我去放好嗎?)
470.Paah musa sgdahu hi do o bubu dahu ka laqi na da.
   (自從和驕傲的人在一起後他的孩子成為一個很驕傲的人。)
471.Mqsuqi qaras na laqi do sptdahu na ana ima da.
   (他對他的孩子過於自豪就向任何人誇讚。)
472.Ana mtakur dowras o ini ktdahung hiyi na ka tama mu.
   (我祖父從懸崖跌倒不會有瘀血。)
473.Msntdahung pnsruan do meysa snahug.
   (為了被打得瘀傷而要賠償金。)
474.Msdara do ini paadahung ki da.
   (血流出來就不會瘀血了。)
475.Mnarux su mhada rumul do ida empdakar sinaw sunan ka msapuh.
   (你得了肝病當然醫生就禁止你喝酒。)
476.Mkmdakar ku bi powda dowras sunan o yasa mapa su laqi uri.
   (我真的不想讓你走懸崖因為你有揹孩子。)
477.Pdkaran su dha pngahi do npdakar su uri da, tayal rangi su.
   (他們阻擋你去釣魚你也應該阻擋他們,你怎麼那麼傻。)
478.Tddakar kana do mdkar ku uri da.
   (他們都拒絕我也拒絕了。)
479.Paru ka quyux do gisu gisu mdakil ka yayung.
   (大雨使河漸漸漲起來。)
480.Psaan sapuh dxgal do gisu mddakil bi ka pajiq mu da.
   (我的菜施肥了之後漸漸長大了。)
481.Laqi mu o mndakil ka bilaq han, paru do ini dakil da.
   (我的孩子小時長的很快,大了就不長了。)
482.Uqun ku puru do asi ku gdalih sapah qmpah ka yaku da.
   (我生了痛風病後就在家附近工作。)
483.Naqih dowriq mu, asi ku ka gmdalih ki ka ini mu kmaxi.
   (我的眼睛不好,我一定要在很近才不致失手(射不中)。)
484.Eriqan ku bi mnarux do mkmsdalih ku mniq sapah spuhan.
   (我患了病以後,希望我家住在醫院附近。)
485.Asi knteetu smddalih knan do tgkiwax ku da.
   (常常來接近我,我就設法疏遠。)
486.Ini ku slaq ka yaku do asi ku gdamat mhuma da.
   (我沒有種水田就只種菜了。)
487.Tnruway ku mkan hiyi do mkmdamat ku bi siyang.
   (我一直吃瘦肉就想要吃肥肉。)
488.Mmdamat ku bi pngusul pnsaan sangas siida sriyu ka lupung do shjiq mu hyaan da.
   (我正要吃用刺蔥煮蝸牛肉時,突然來了朋友就讓給他吃了。)
489.Lala ka damat na do mtgdamat thngay ka kayu.
   (他有很多的菜所以木製大碗裏露出滿滿的菜。)
490.Miyah ka lupung do npdamat su malu hari, siqa ta bi lupung.
   (朋友來作客你應該招待好些的菜餚,否則我們會不好意思。)
491.Mmdamux ku bi do asi lu mowk tmlung ka bgihur paru.
   (當我正要搭蓋屋頂突然「mowk」颱風來襲。)
492.Lala ka tnbgan do smddamux balay djima.
   (家畜多就需要很多竹子做屋頂。)
493.Gaga mddanga nanak hi ka mddungus do ana rabang ki da.
   (夫妻能夠互相照顧就值得欣慰了。)
494.Paru su do iya pdanga rdanan da.
   (你長大就不要再給老人扶養了。)
495.Ini su qeepah do ppdanga su emaan ka laqi da?
   (你不工作孩子要給誰扶養?)
496.Hbaraw ka laqi do smddanga balay.
   (孩子多很需要養育。)
497.Tmndanga ta laqi ka rudan ga rudan ta do dngaun ta dha da.
   (我們養育孩子,老了他們會照顧我們。)
498.Dngaun mu bitaq mtkla ka laqi ni paru do o meekan nanak da.
   (我要把孩子扶養到大以後他們就自己自立。)
499.Mmdangar ku bi 3 do qiyuci ku na quyu da!
   (我正要設三個壓陷阱時被蛇咬了!)
500.Sdangar nami ka pais do miisug miyah kmrmux da.
   (我們設壓陷阱敵人就怕來攻擊。)
501.Tddangar Qawlit kana do dmangar ku qsqas ka yaku da.
   (都在設老鼠的壓陷阱而我設小鳥的壓陷阱。)
502.Emptdangi ka swayi mu do eusa mu bbuyu ka dayaw mu hyaan.
   (為了我弟弟交朋友我要去打獵來幫忙。)
503.Gmndangi ku dangi seejiq do mkray bi nksa mu bbuyu da.
   (自從我和別人的愛人訂婚後就獵不到獵物了。)
504.Mtbrayaw do asi kdapil bowyak kana ka ayug.
   (菇婆芋成熟時滿谷都是山豬的腳印。)
505.Dmnaqut nami seejiq mntucing dowras.
   (我們曾吊起跌在山涯下的人。)
506.Empdaqut ku lukus mu ga pqaya dowras.
   (我要U+920E我懸在懸崖的衣服。)
507.Dqutay ta saman ka tdruy mu ga mtucing dowras.
   (我掉落在懸崖的車子明天我們把它吊上來。)
508.Hrigan dara ka qsiya mniq ruwan limuk do maadara kana da.
   (鍋中的水倒入血了以後都變成血紅了。)
509.Qmita ku msdara nengalan luqih tama do kdraan ku da.
   (我看到父親因受傷流血而昏倒。)
510.Hmnuya dowriq su, ma mtdara ?
   (你眼睛是怎麼了,怎麼像血紅?)
511.Bnegay na do maadaran mu da.
   (你給的診斷器將屬於我的。)
512.Ini pnegsdaran mnarux na do ini klai smapuh da.
   (診斷不出他的病就無法醫治。)
513.Sdranan na do klaun na ka pknarux hyaan da.
   (他被診斷後就知道誰使他得病。)
514.Mnarux su do ida su empsdaring .
   (你生病時一定會呻吟。)
515.Msndaruh nami hnpuyan ini usa uqun do msluluy nami da.
   (我們U+7232了煮的不熟吃不下就吵起來了。)
516.Ana mhapuy ini kmtlung do musa sgdaruh nhapuy dha da.
   (連煮都不想煮的就去吃別人沒煮熟的飯。)
517.Tmndaruh ku mkan do tgluhay ku da.
   (我常吃不熟的東西已經習慣了。)
518.Qmita ku enaan mu ttdaruh na mkan busuq do tbasi ka gupun mu.
   (我看到我媳婦吃不熟的李子時我的牙齒酸酸地。)
519.Kdruhan na smbu ka bowyak do smiyuk mkan da.
   (他沒把山豬射中要害就反撲攻擊了。)
520.Dasan do tutuy da.
   (月光出來我們就起來。)
521.Malu karat do empeedasan da.
   (天晴時月光就會出現。)
522.Endasan han ni rlungan do mnkuung da.
   (原來是有月光,雲層出現就變黑暗。)
523.Ungat ka hhiru mu do asi ku gdasan mksa da.
   (我沒有照明時就趁月光走路了。)
524.Msndasan nami kksa keeman huya ku takur dowras.
   (我們為了趁月光走夜路險些墬落山崖而爭吵。)
525.Rlungan ka karat do ini pnegdasan da.
   (天空有雲,就沒有月光了。)
526.Wada ptgdasan muda dowras ka 1 jyami.
   (我們有一個人因趁夜月走山崖而死。)
527.Ungat dhquy na do sgdaun mu da.
   (他沒了糯米就向我要用來煮的白米了。)
528.Tddaun kana ka hmaun dha do tmdhquy nami ka yami lupung mu.
   (所有的人都種用來煮的稻穀而我和我的朋友種糯米。)
529.Pdaung mu sjiyan muda dowras ka daung nii.
   (我用這勾子在懸崖上勾著走。)
530.Dmaung ku siida, mqsuqi mshjil do msilaq ka daung da.
   (當我勾的時候,因太重而勾子裂開了。)
531.Ungat daung ka qnabil su do empdaung su manu ka towkan da?
   (你的牆壁如果沒有勾子的話你要用什麼勾你的背網呢? )
532.Empddaung ta ka muda dowras gaga.
   (我們要用勾子走過那個懸崖。)
533.Empeedaung dowras ka brunguy na o ini na klai.
   (他不知道他的背簍會勾到懸崖。)
534.Mnegdaung bi sjiyan muda dowras ka Truku.
   (太魯閣族很會用勾子過懸崖。)
535.Gaga pdaung ska dowras ka paga mu.
   (我的背木架勾到岩崖的中間。)
536.Ppdaung mu muda mkddowras ka daung nii.
   (這勾子是我作通過懸崖時掛撐用。)
537.Ptgdaung dowras ka seejiq o msriqu bi saan mangal.
   (勾掛在懸崖上的人,很難救出。)
538.Deungan na qaqay ka tmalang do mtakur da.
   (他把跑者勾到腳就跌倒了。)
539.Deungi sjiyan ka elug dowras hiya.
   (你要在那懸崖上的步道架設掛勾扶欄。)
540.Dngani towkan su ga pqaya dowras ka daung nii.
   (用這勾子吊取你掛在懸崖上的背網。)
541.Dmpdaus saw dowsun ka qpahun dha.
   (他們的工作是剝平。)
542.Mgdaus snalu mu ka ga na pdowsan gaga.
   (他剝平東西像我剝平的一樣。)
543.Dowsa qwarux ka isu.
   (你不要剝平黃藤皮。)
544.Dowsan mu saman ka uraw tunun bluhing.
   (要編簸萁用的高山細竹我明天要剝平。)
545.Dowsaw mu ka tunun su gupuq.
   (你編的飯盒我替你剝平。)
546.Dowsay ta saman ka tunun su brunguy.
   (你要編簸萁的我們明天幫你剝平。)
547.Dowsi nanak ka tunun su brunguy.
   (你編揹簍用的,你自己剝平。)
548.Tunun su bahu o “dowsun mu”msa ka tama su.
   (你編衣箱用的,你父親說:「我要幫你剝平。」)
549.Babaw mnsangay matas do asi kdawi matas ka laqi mu.
   (孩子自從放假後就開始懶得念書。)
550.Wada maadawi ka laqi do asi ka spowda nhari.
   (觸犯了禁忌的孩子就必須趕快做贖罪的儀式。(太魯閣族諺語))
551.Sdawi na dmanga ka laqi do msbuq kndakil na da.
   (他懶惰把孩子養育好,孩子的體質就很弱了。)
552.Seedawi qmpah ka laqi do murug hi mdawi uri da.
   (父親給孩子看他工作懶惰他也懶惰了。)
553.Dwian su ka matas do empeekla su manu?
   (你懶惰讀書的話,你會懂什麼?)
554.Paah sayang do empkdawin nami da.
   (從現在我們要同為夥伴。)
555.Gmdaya su qmpah ni tmbnu alang ka sunu do mhuya su?
   (你選在上方工作而土石流淹埋村落的時候怎麼辦?)
556.Saw quri kkdaya kana ka nnamu do, hdqani mnan ka quri truma da.
   (上方屬於你們的話,下方就讓給我們。)
557.Tdyaan na qmpah ka sapah mu do mssunu da.
   (他在我家上方開墾地就坍方了。)
558.Dmndayak su nuda dha do riqu su dha da.
   (你曾干涉他們,他們會恨你的。)
559.Dmayak bi sunan ka hiya do endayak su uri da, jiyax su saw qnpaan hi isu na?
   (他一直在干涉你你也應該干涉他,而你要一直沈默下去嗎?)
560.Jyapan na do msquri hyaan da.
   (他去干涉後果會回到他了。)
561.Msddayaw ka qpahun na do ungat bi jiyax na ssangay.
   (他工作緊湊就沒有時間休息。)
562.Jyagun misu ka hmakaw su dowras hiya.
   (你在懸崖上架橋時我會幫你。)
563.Qmita hbaraw ka laqi mu do asi pddmut mgay ka tama mu.
   (我父親看到我孩子很多就指定把四條豬背肉給我。)
564.Iya deeda babaw dowras, mriyax su da.
   (不要在懸崖上俯視,你會墜落下去喔。)
565.Msndeeda nami babaw ngahu do huya ku riyax hida.
   (我們為了在岩崖上爭相俯視,我險些墜落下去。)
566.Ini su pnegdeeda o asi lu mnkala ka pais do mhuya su da?
   (你不俯視敵人,敵人突然出現的話怎麼辦?)
567.Wada ptgdeeda dowras ka swayi mu snaw.
   (我弟弟因在岩崖上俯視而死。)
568.Ttdeeda kana do dmeeda ku uri da.
   (大家同時俯視,我也跟著俯視了。)
569.Deedaa su babaw dowras, qlahang.
   (小心,你不要在懸崖上俯視。)
570.Babaw gmndgit waqit ka bowyak do ssipaq na qhuni ka waqit na.
   (山豬切齒過獠牙後,就會用獠牙打樹幹。)
571.Paah mtrajing do mnegdgit bi lmpax waqit ka bowyak.
   (山豬一開始就很會磨獠牙。)
572.Sbhuran ka qhuni msqapah do pgdgit hmnang.
   (貼在一起的樹木被風吹起會發出磨擦聲。)
573.Bowyak ga, tndgit na dmpax ka waqit do ssipaq na pusu qhuni.
   (山豬獠牙在磨牙後就用來打樹幹。)
574.Dmngiyal nami tmgjiyal do mqaras kana ka alang.
   (我們贏得勝利所有村落的人非常興奮。)
575.Msndgiyal tmsamat do huya pttlung da.
   (為了爭哪一個很會打獵而差點打架。)
576.Nasi ini sgdgiyal do kani angal snadu.
   (如果沒有贏就不能拿獎賞。)
577.Manu spdgiyal su quwaq knan, sksikun su mkan laqi do o.
   (你怎麼對說我大話,我這作孩子會把你打個半死。)
578.Dgyalan na mspung do asi pklutut mkeekan da.
   (他打贏摔角就繼續打架。)
579.Rbagan do asi qdgiyaq ka saan nami tbasaw.
   (夏天我們就往山上乘涼。)
580.Wada kiyapan yayung ka qmpahan mu do maadgril da.
   (我的田地被河水沖毀後已變小了。)
581.Pkdgril su smmalu rhngun sapah do mowda inu ka qthur seejiq da.
   (你把房子的門作成窄小那胖的怎麼進去。)
582.Spdgril na tminun ka wahug do mnarux tunux paan.
   (他編的頭帶子小了揹起東西頭會痛。)
583.Tmndgril ku gmeelug muda dowras.
   (我在開挖懸崖上的窄路。)
584.Sdgrilan na tminun ka qabang do ini tuku knlbangan siisun da.
   (她把布毯織的太窄而縫起來不夠寬了。)
585.Asi su ka sdgsay do, empeekla su inu ka dmgsay da?
   (一定要替妳理線,妳怎麼會理線呢?)
586.Pndha namu do haling ki da.
   (你們每人拿兩份就很多了。)
587.Tnegdha do yaku ka isil na da.
   (已分成兩個一邊是我的了。)
588.Wada pqijing ka laqi do maadhiya ki da.
   (孩子嫁出去就變成他們的人了。)
589.Wada dha brigun ka sapah ta do maaendhiya ki da.
   (他們買走我們的房子就是他們的了。)
590.Mkkdhiya bi ka dhiya do pkkeita ta bi ita uri.
   (他們相互很親切,我們也要相互親切。)
591.Niqan ka nnita do iya ta sgendhiya da.
   (我們有了就別向他們要了。)
592.Saw skdhiya nanak ka dhiya do asi kyamu nanak ka yamu uri da.
   (如果他們總是為自己著想你們也就為自己著想吧。)
593.Tmendhiya ku mapa ka yaku do ini mu paani ka naku da.
   (我幫他們揹時我自己的就沒有揹了。)
594.Endhyaun su ka dupan hi do, maaduk ta inu ka ita da?
   (如果那裏的獵場讓給他們,我們要在那裏打獵了呢?)
595.Qmuyux do ungat daan dhriq ka elug da.
   (雨天路滑就不能走了。)
596.Taan mu mtgdhriq ka elug do daan mu rmaraw.
   (我看到馬路滑就繞路。)
597.Wada ptgdhriq mtakur dowras 1 ka kacing lubuy mu.
   (我的一頭黃牛在山崖滑落死亡。)
598.Mnlala ka sdhriq mtakur do slaq kana lukus mu.
   (我因多次滑倒全身滿是污泥。)
599.Smdhriq emksburaw ka hiyi do naqih uqan da.
   (腐爛的肉變不好吃了。)
600.Sndhriq qixan ka elug ga, malu karat do ini qdhriq da.
   (因淋雨滑溜的路,天氣好就不滑了。)
601.Entdhug su nhari ka sapah, qmituy do hana su pkbarah?
   (你應該趕快固定好房子,颱風起雲了才開始做防颱嗎?)
602.Nangi na msrqraq do msdhug mtaqi ka baki su da.
   (你祖父稍為躺下就熟睡了。)
603.Pntdhug bi mkuy ka djima miiluq ga, mdngu do mslubuy da.
   (生竹要綁緊,乾了後就會鬆動的。)
604.Lala ka brunguy do smtdhug bi bunur.
   (背籃很多的就需要固定很多骨架。)
605.Dkaan mu ha ka enlaqi psthulang ga do tayal lingis da.
   (我把自大孩子的那一份切成兩半時,哭的要命。)
606.Msndma ku do asi ku durun Tuxan Baraw.
   (當我作惡夢時就向神祈禱。)
607.Jiyax tmdma na smnru do smdangaw hidaw ka musa qmpahan.
   (他因一直說他的惡夢而晚去了田地工作。)
608.Gndmhaw na sasaw samaw ka naqih dowriq na.
   (他眼睛不好是因為看電視。)
609.Pnsdmhaw bi bilaq ka laqi o paru do msiqa bi da.
   (孩子幼年時愛表現,長大後就害羞。)
610.Pssliun ka ddmrax do maalala da.
   (積少成多。)
611.Ndmrax bi ka laqi su binaw, wada ngalun utux do mhuya su?
   (你的只有一個孩子看看,神明把他帶走你怎麼辦?)
612.Babaw msqngqung ka seysay payay do maadmux ka hiyi na da.
   (稻子結穗後變成結實穀粒了。)
613.Mdmdmux bi ka masu do ini biyaw mhada uri da.
   (小米結實看到顆粒時就快要成熟了。)
614.Mgdmux manu ka dmux buwax dowriq qsurux?
   (魚的眼珠像什麼顆粒?)
615.Nangi na mtgdmux ka basaw do trilan mkan purut da.
   (小黍稍微露出顆粒就被山麻雀吃了。)
616.Qpran mkan kuwi ka beyluh do ini peedmux da.
   (被蟲吃的豆結不起豆子了。)
617.Pida mcyadan ka payay ga sbtan bgihur do ini pnegdmux da.
   (稻子結穗時被颱風吹襲就不結顆粒了。)
618.Tdmxan mkan purut ka payay do lpi nanak da.
   (稻穀被山麻雀吃了就剩下秕子了。)
619.Mk3 ku mkbbuyu ini trima do asi kdngil ruciq kana ka hiyi mu.
   (我三天在野外沒有洗澡使身體都污垢黏黏。)
620.Gmgamun midaw ka dhquy do maadngil da.
   (把糯米煮成粥就會黏黏。)
621.Miyah sgdngil sapuh pnsraki ka rngji do tjiyal hida.
   (蒼蠅飛到誘餌藥時被黏起來了。)
622.Endngu bi nhari ka pnhdagan ga hki, mquyux do o!
   (希望曬的東西早一點乾,要下雨了!)
623.Mmdngu ku bi samat o sriyu ka lupung do wada mu sbgay da.
   (我正要燻乾山肉剛好朋友來就送給他了。)
624.Mndngu ka lukus o qixan do mhuriq duri.
   (衣服已經曬乾了但下了雨又濕了。)
625.Hana ga mtdngu dowriq na lmningis ka laqi su.
   (你孩子眼睛的淚水剛剛才哭乾。)
626.Kingal bi buji mu do pdngu mhuqil ka bowyak snbu mu.
   (我只要一隻箭就可以使山豬斷氣。)
627.Tddngu lmingis kana ka laqi do huya ku lingis uri da.
   (每個孩子都哭的要命我也差一點哭了。)
628.Ttdngu na mayig rhiq qhuni o bitaq embanah dowriq na qnqan qrngul.
   (他烘乾樹皮,眼睛被煙火弄紅。)
629.Gmdnguq ku tmutuy do kseengan ku dha da.
   (我叫醒打鼾的人被罵了。)
630.Mkmsdnguq ku bi do qslan ku kuyuh mu da.
   (當我要打鼾時就被我妻子捏住。)
631.Sdnguq mtaqi ka qbsuran mu snaw o rkrakan mu bbalaw rudux muhing do sbngut da.
   (我哥哥睡覺打鼾時,我用雞的羽毛搔癢他的鼻孔他就打噴嚏了。)
632.Dngqan ku na mtaqi kiyig do mdaruh tnaqi mu da.
   (他在旁邊睡覺打鼾時,我就睡不熟。)
633.Dndngur mu pradax do iya ngali ki da.
   (我已經砍下做土堰的樹幹就不要取走。)
634.Mskuy do ida su empdngur mtahu uri hay ga?
   (天氣冷了你一定也會用砍下的樹幹烤火對嗎?)
635.Saw kkdngur kana ka nnisu do ykua ka sida na da.
   (為了使砍下的樹幹全屬於你的枝子就給我。)
636.Rqraqun ka qhuni do maadngur ka qmusug na.
   (活樹砍倒了就作成樹幹。)
637.1. Lmingis dni smrus rusuq dowriq. 2. Mqaras ku dni rmngaw ku hyaan.
   (1.哭而拭淚。 2.我高興才與他說話。)
638.Manu saw kiya do…
   (這樣的話……)
639.Katu dowras.
   (峭壁。)
640.Dmptdowras rmudu tblngan na ka kkjiraw.
   (鷹類專門在峭壁築巢生蛋。)
641.Ana drdowras daan na mksa ka mirit.
   (無論是峭壁懸崖羊都會攀登。)
642.Daan sunu do empeedowras kana ka dgiyaq gaga.
   (山崩後那山會成為峭壁。)
643.Emptdowras gmeelug ka qpahun dha.
   (他們的工作是專門在峭壁上開路。)
644.Endowras ga, gleegan do tduwa daan seejiq da.
   (山崖開路後人就可以過了。)
645.Gdowras hmakaw ka yamu.
   (你們只在懸崖搭橋。)
646.Gmdowras miing bling tqian na ka rrqbux.
   (狐類在山崖尋找居住的洞口。)
647.Gmndowras ku hmakaw o ensuwil ku huya tucing dowras.
   (我在搭橋時差一點從懸崖上掉下去。)
648.Gndowras nami masir gmeelug o aji lala ka snadu.
   (我們在懸崖開鑿山路的工資不是很高。)
649.Asi kdowras kana ka dgiyaq gaga, ungat msblaiq na.
   (那山全都是峭壁沒有平台。)
650.Ma su kmndowras qmita dgiyaq msblaiq?
   (你怎麼把平台看成懸崖?)
651.Kndowras na ka sipaw ga o ana rungay ini uda.
   (那對岸的陡峭連猴子都無法通過。)
652.Maadowras ka nmalu bi dxgal.
   (原來好的土地成了懸崖。)
653.Mddowras bi ka dgiyaq hiya.
   (那山嶺懸崖多。)
654.Mgdowras taan o kla malu bi dxgal.
   (看起來像是懸崖原來是好的地。)
655.Seejiq mkDowras ka lupung mu.
   (我朋友是道拉斯(mkDowras)的人。)
656.Mkkdowras ptuqir ka mirit.
   (羊沿著懸崖開蹊徑。)
657.Mnegdowras bi ka saan nami tmsamat.
   (我們去打獵的地方是懸崖。)
658.Msndowras ku ini hakaw ka snaw mu.
   (我為了先生不在懸崖搭建一座橋而吵架。)
659.Paah ga mtgdowras ga do o ungat uda ki da.
   (從看到有懸崖的地方就不能通行了。)
660.Ndowras bi hki elug su ga, yaa su aji empkkran miisug?
   (你的路很陡峭看看,你不會心驚膽戰嗎?)
661.Sunu ka pdowras bi dgiyaq.
   (山崩容易使山造成峭壁。)
662.Ini pnegdowras ka dgiyaq o psapah hi ka rqnux.
   (水鹿在沒有懸崖的山棲息。)
663.Psdowras bi ka dgiyaq o ki ka pspahan rapit.
   (飛鼠喜歡在懸崖樹上築巢。)
664.Wada ptgdowras ka duma yami hiya.
   (我們那裏有人墜崖而死。)
665.Sdowras ka dxgal do ungat qpahun ki da.
   (懸崖多就沒有可耕的地了。)
666.Sgdowras psapah ka samat.
   (動物依山為家。)
667.Ma su skndowras qmita kana ka malu bi dxgal da.
   (你為什麼把很好的地當作懸崖地。)
668.Smddowras bi ka elug uusa qmpahan su.
   (去你農地的路懸崖很多。)
669.Tgdowras bi saan na tmbalung ka cyaqung.
   (烏鴉比較會去懸崖的地方生蛋。)
670.Tmddowras gmeelug o saw smiisug.
   (專門在懸崖開路的很危險。)
671.Tmndowras ku miing balung kjiraw o ini ku hjiyal.
   (我一直在懸崖尋找老鷹的蛋U+5374沒有找到。)
672.Luhay mu ttdowras muda hmakaw ka yaku.
   (我習慣在懸崖搭橋工作。)
673.Tdrasi pgeelug luhay dha kksa dowras ka gaga.
   (讓習慣走懸崖路的人開路。)
674.Tdrsanay su pdeeda dowras ka mnegeisug bi qmita dowras.
   (不要讓有懼高症的人走懸崖路。)
675.Qulung mneudus o niqan dowriq kana.
   (凡是動物的都有眼睛。)
676.Dmpgdowriq qmita smlagu taxa na hi ka swayi mu snaw.
   (我弟弟是用眼睛瞄繪垂直的其中一人。)
677.Dmptdowriq qsurux ka dhiya gaga.
   (他們是專門取魚眼的人。)
678.Kana drdowriq ga o iya bi qdlani laqi .
   (那些眼睛部份不要拿給孩子吃。)
679.Aji empeedowriq ka dowriq na da.
   (他的眼睛不會好了。)
680.Empgdowriq ku paah bling smkaway sunan.
   (我會從窗口看你離開。)
681.Mha ku spuhan emptdowriq ka sayang.
   (現在我要去眼科看病。)
682.Isu nii o emptgdowriq su mhuqil qnnaqih.
   (你作壞事的結果死時只剩眼睛。)
683.Endowriq manu ka spririh dowriq su gaga?
   (你眼睛是用什麼換的?)
684.Gdowriq mu kacing ka yayu nii.
   (這小刀我用來取牛的眼睛。)
685.Mkla bi gmdowriq kacing ka tama na.
   (他父親很會取牛的眼睛。)
686.Gmndowriq ku rmisuh sapuh qnqan dowriq ka suni.
   (剛才我塗眼疾的藥膏。)
687.Gndowriq na smapuh o sdayaw na ppatas laqi mqrinut ka duma.
   (他將治療眼睛的所得一部份用來幫助貧困的孩子讀書。)
688.Maadowriq ka bhring smbu.
   (射中的靈氣靠好眼力。)
689.Esig mdowriq ka esig su gaga.
   (你長的膿瘡已經長針眼了。)
690.Mgdowriq bubu mu ka dowriq su.
   (你眼睛像極了我的母親。)
691.Msndowriq nami qsurux empgeeluk.
   (我們為了魚的眼睛而爭。)
692.Barah su bi miyah mtgdowriq , ma wana sayang, pyaha su bi bgihur paru ha!
   (只有現在,難得看到你,可能會帶來颱風!(表驚訝的意思))
693.Nqdowriq kana ka 1 libu qmpahan tama ta hki msa ku.
   (我心想父親的一分地若都種植龍眼多好。)
694.Ptdowriq cih miyah mtqita hki msa ku psmiyah sunan.
   (我很盼望你來探望我一下。)
695.Mkla bi pdowriq gmluqi putus ka tama su.
   (你父親很會用眼力看來修直箭竿。)
696.Pgdowriq bi qmita rngayun na ka laqi gaga.
   (那個孩子注目著看他的玩具。)
697.Wada ptgdowriq dngaran btunux ka lupung mu.
   (我朋友被大石壓而眼睛突出而死。)
698.Asi qdowriq nanak ka prwayi smapuh isu.
   (你就單治療眼疾好了。)
699.Yaa ka qndowriq rudan dga, ini misu klai qmita da.
   (是因年老的眼力我就認不得你。)
700.Saw aji qqdowriq nanak ka uqun su o uqi hiyi uri.
   (為了不使你只吃眼睛也要吃肉。)
701.Sdowriq ka kacing.
   (牛的眼睛很大。)
702.Sgndowriq mu rmiqaw msaang ka laqi.
   (我瞪著眼睛教訓孩子。)
703.Smddowriq bi ka smpug patas.
   (看書會常用眼睛。)
704.Prajing srnabaw do smdowriq mtangug kana ka qhuni.
   (春初所有的花木開始出芽。)
705.Baki mu o spdowriq na pswaray ka walu.
   (我祖父眺望蜜蜂的去向。)
706.Spgdowriq na knan ka babuy na.
   (他讓我取他的豬眼睛。)
707.Sqndowriq mu rapit qmita ka dowriq puurung.
   (我把貓頭鷹眼睛誤看成飛鼠的眼睛。)
708.Tgdowriq kjiraw mquyu ka rait bi qqita na quyu.
   (吃蛇的老鳩鷹很迅速的看到蛇眼睛。)
709.Nii ku tmdowriq mu tnhuman.
   (我在柔被粉末灑上的眼睛。)
710.Yaku o tmndowriq ku mhuma ni empghiyi hkawas da.
   (我種的龍眼樹明年會結果子了。)
711.Ttdowriq na rmdrut o embanah ka dowriq na da.
   (他柔眼睛而他眼睛通紅。)
712.Gdriqan na kmeuruy ka wauwa do wada qduriq msiqa da.
   (她用眼看小姐使小姐害羞的走了。)
713.Lngug ku emptdriq qmpah o “naqih uqun na ka drdriq”sun ku do asi ku alax.
   (我本來要在山角耕作,有人說:「靠山角的作物不好。」我就放棄了。)
714.Kana ddrmul ga o thdagan do mdngu da.
   (那些露水被太陽曬就乾了。)
715.Dnrmul do mhuriq kana ka spriq.
   (露水使草有濕氣。)
716.Mgrbu do empsdrmul kana ka spriq nii.
   (早晨的時候這邊的草全都是露水。)
717.Mgrbu do asi kdrmul kana ka bbuyu.
   (早晨所有的草叢都有露水。)
718.Msndrmul nami elug gmhuriq daan do mssikul nami weela musa.
   (我們U+7232了走過露水淋濕的路上而吵著誰要先走。)
719.Mgrbu do mtgdrmul ka rnabaw spriq.
   (早晨葉子會露出露水。)
720.Sdrmlan do mhuriq ka spriq da.
   (草結露水就會濕。)
721.Sdrmlaw ta ka payay msa ku o sbhuran keeman do mdngu da.
   (我想讓稻子沾露水但晚上風吹了就乾了。)
722.Msndrumut ku bsu wauwa na do ini ku skuxul da.
   (我為了他女兒的吝嗇我就不喜歡了。)
723.Ini pnegdudul qmpah lqian do mdawi ka laqi da.
   (沒有教孩子工作就會使孩子懶惰。)
724.Wada ptgdudul seejiq muda dowras ka hiya.
   (他因帶人走懸崖路跌落而死。)
725.Ima tndudul muda dowras ka laqi bilaq gaga.
   (那個小孩子是誰帶領通過山崖的?)
726.Ddula su muda dowras ka bsukan.
   (不要帶領酒醉的人通過懸崖。)
727.Mdakil ka qhuni do maadudux ka quri baraw na.
   (樹成長時上面的部分就成為樹梢。)
728.Ana do enduma namu ka musa mkan pntrian gexal namu da.
   (再怎麼樣你們有一些人該去參加婚宴。)
729.Ini tuku do gduma mu masug da.
   (不夠的話我就發給一部份的人了。)
730.Mnsngari do spgduma na masug ki da.
   (剩餘的分配給一些人。)
731.Mmdumul ku mtahu do asi lu maq ka quyux, ki nalax mu.
   (當我催火時突然下雨,我就放棄了。)
732.Msndumul nami kkbiyax matas laqi o csrusuq dowriq nami.
   (為了孩子我們含淚鼓勵他們讀書。)
733.Ana dmulan cih do mqaras bi ka rudan.
   (只要給一些,老人就高興了。)
734.Rudan ka rnabaw do empeedunuq ki da.
   (葉子老了會枯掉。)
735.Misan do empqdunuq ka bubu lmbay gaga.
   (冬天的時候那山藥蔓藤就會枯乾。)
736.Mndngu ka rnabaw do maadunuq da.
   (葉子枯黃後就變成枯葉。)
737.Kndurah dqras wauwa ga o asi geeluk dowriq.
   (那女孩自然亮麗的臉蛋很吸睛。)
738.Keeman do maadurah taan paah dgiyaq baraw ka alang paru.
   (夜晚從山頂上看城市變成閃亮。)
739.Drahan na msping ka laqi do ini qmqeepah da.
   (他給孩子妝扮的很亮麗,孩子就不想工作了。)
740.Misan do asi kdurang kana ka bbuyu.
   (冬天時山裏面都是套頸陷阱。)
741.Msndurang nami do ini uda ka bowyak da.
   (我們為了要爭放套頸陷阱而山豬都不來了。)
742.Miyah sgdurang knan ka lupung mu do mangal bi mirit da.
   (我朋友跟著我放套頸陷阱後他常捕到山羊了。)
743.Spdurang na knan ka mtali bi bowyak do ngali mu da.
   (他叫我放非常靈敏的山豬套頸陷阱被我捕到了。)
744.Tmndurang ku dowras sipaw ga o wada mtucing dowras kana ka mirit.
   (我在對岸懸崖放過套頸陷阱捕到的山羊都掉落懸崖。)
745.Ungat na bi ixan do asi kduri miyah.
   (他真沒辦法而又再回來了。)
746.Wada ptgduri mtmeegu muda dowras ka risaw kiya.
   (那個年輕人因再次粗心大意走懸崖墜崖而死。)
747.Musa su do empdurun ku sunan, niqan kari mu tmaan.
   (你要去時候,我有話帶給我父親。)
748.Mssduuy nami sksik ka muda dowras.
   (我們一面抓懸崖草一面過懸崖。)
749.Mhuqil ta do empaadxgal kana ka seejiq.
   (人死後都會變成塵土。)
750.Ungat ka pila bgay mu kusa su do asi gdxgal mangal da.
   (我沒有錢付你的債就拿土地。)
751.Gmdxgal su mangal ka kusa na do empqeepah manu ka hiya da?
   (你拿地來抵債那他要耕什麼地了呢?)
752.Miyah ka bgihur paru do mtgdxgal ka bbuyu.
   (颱風過後山成光禿禿的地。)
753.Ana ku ini saw skdxgal ka yaku, niqan uqun mu do kiya da.
   (我不在乎沒有土地,只要有飯吃就好了。)
754.Ttdxgal dha mrrawa ka laqi o sdrxalan rucinq wana bi dowriq ka bhgay.
   (孩子玩到一身都是灰土只有眼睛部份是白的。)
755.Ini ta patas do sdxala ta qmpah da.
   (我們不念書就從事農業好了。)
756.Knrian su do empeebung , hyaan su?
   (你要挖成平坦要做什麼?)
757.Misan do mduk lihaw ka pngusul.
   (冬天蝸牛用液膜關起冬眠。)
758.Ini sbrih do mkmeeduk sbrigan na ka hiya da.
   (沒有賺到錢就倒店了。)
759.Mmeeduk ku bi do asi lu qala mhiyug rhngun ka lupung.
   (我正要關門時朋友突然出現站在門口。)
760.Needuk su ka keeman da, miyah ka naqih seejiq do mhuya su?
   (晚上你應該關起門來,有壞人來怎麼辦?)
761.Dpan ka sapah do mnkuung da.
   (門窗關起來家裏就暗了。)
762.Malu karat do asi keegaw ka phdagi han.
   (天氣好的時候就曬酒麴好了。)
763.Ini pneegaw ka snalu do o huya sun msinaw ki da?
   (不成酒麴如何可以釀酒呢?)
764.Skneegaw na mhapuy ka masu daun do ini paatgla da.
   (他把小米像小糯米煮成的酒麴不會發酵。)
765.Saw skgeegu mkan lumak do uqun brah da.
   (他老是過份的抽煙得了肺病。)
766.Sknegeegu na msru ka laqi bilaq do wada mqeetuq da.
   (他把孩子打的很嚴重而斷氣了。)
767.Ssgeegu su rmigaw ka laqi do empurug sunan.
   (你過份的遊蕩,孩子也會學你。)
768.Tteegu na lmingis o embanah dowriq na da.
   (他不斷地哭到使眼睛紅腫了。)
769.Sgguan na msaang do wada embtraw da.
   (他太過於斥責而負氣離開。)
770.Sggun su mangal ka kumay do dmgiyal da.
   (你過份的獵熊的話,你會致死的。)
771.Emptegul ta sduuy wahir ka muda dowras sipaw gaga.
   (我們要抓(接)住吊藤通過對面的岩崖。)
772.Qmita mteegul ka huling do wada qduriq da, mkla msa ulun ta dha.
   (狗看到露出的拴繩子就跑了,牠知道會被拴住。)
773.Wada pteegul wahir mtucing dowras ka tama su.
   (你的父親因被蔓藤拴住,墜落山崖而死。)
774.Tgeegul dowras kana ka bgiya do ini tduwa saan mangal da.
   (都吊掛在懸崖上的虎頭蜂巢不能採取。)
775.Tteegul na wahir mkddowras o maarungay hari.
   (他能拴住蔓藤通過山崖的技術,簡直像猴子一樣。)
776.Mtgeelih ka yayung do baka kreegan da.
   (溪水明顯的減退就可以渡過了。)
777.Neelih su cih ka gnqbubur da, wada bi ka nangal su pneglupung do o.
   (你應該減少聘金了,因來往的時候你已經拿了不少。)
778.Ma su ini bi peelih ana bilaq bnrigan qngqaya, aji ku maah do o.
   (賣工具你都不會便宜一點,我不再來囉。)
779.Paah musa sgeelu sunan do mlu bi ka sowbaw bi ga uri da.
   (自從那沒出息的人去你那裡學節儉後他也很節了。)
780.Kkeelug paru ka muda dowras ga o mha bsiyaq bi gleegan.
   (要使大馬路穿過那岩崖,需要長時間開。)
781.Maaelug paru tlaman tdruy ka dowras paru ga o mha khnu pila?
   (穿過那大山崖開鑿公路,要花多少經費?)
782.Mkleelug ku endaan su do saman ku na dhuq hini mkleelug su o psramal bi han.
   (我沿著你走過的路的話 ,我早就會到這裏。)
783.Pneelug ku muda qmpahan na do meysa snahug knan.
   (我經過他的田地上時他就向我要求賠償。)
784.Wada ptgeelug gmeelug dowras ka tama na.
   (他父親因在懸崖上開路墜落而死。)
785.Msnbtraw ku laqi mu do asi mu dpani ngangut 1 knmanan.
   (我為了孩子負氣離家就關門讓他一個晚上進不來。)
786.Mmeemur ku bi do asi lu rmdax da.
   (我正想雙腿交插著睡覺時已經天亮了。)
787.Ini su peemur do aji su empkdakil da.
   (你不答應與人雙腿交插著睡覺的話就不會長大了。)
788.Mnqmniq ku ebung sipaw ga o asi ku lu qmita mgleepung bqrus do ki nalax mu.
   (我想過要住在對面的平地,但突然看到遍地墳墓我就放棄了。)
789.Niqun mu hini do mk5 jiyax da.
   (我已經在這裡住了五天。)
790.Teeepix mhraw pais kana do ini ku skla yaku da.
   (每個人緊追著敵人不放而我追不上。)
791.Rudan ka kacing do mnegeran taan hnigan na da.
   (牛老了身上長皺皮。)
792.Tapaq dowras sipaw ga o seeran qtaan.
   (那峭壁看起來很多凹凸不平。)
793.Mnreeru ta msaang ka laqi do rinah ini thiyi da.
   (我們一再的責備,孩子就更加不聽話。)
794.Ini qlahang do mreeru ka mnarux dha da.
   (不小心的話,他們的病就會傳染了。)
795.Mru lukus ka biyuq blbul do ini bi pkeangalbhaan.
   (香蕉汁沾到衣服就洗不掉。)
796.Msneeru nami gluq bunga lukus mu do asi nami ryuxi ka lukus da.
   (我們為了我的衣服染到地瓜汁而爭執就把衣服互換了。)
797.Teeeru kana seejiq ka mnarux do asi tbbaax mtakur kana.
   (所有的人被病傳染後都病倒了。)
798.Mkmeesur ku bi o qmita ku seejiq do wada embrinah da.
   (我陰莖想勃起,但看到人就縮了。)
799.Gmneetung ku dowriq dmudul ka shiga.
   (昨天我引導眼瞎的人。)
800.Aji kkeetung o qlahangi bi ka dowriq.
   (為了不使你眼睛瞎了要小心顧好。)
801.Rudan do ida mnegeetung kana qnita dha da.
   (老了眼睛都花了。)
802.Manu peetung dowriq na ka kacing su gaga?
   (是什麼使你的牛的眼瞎了?)
803.Ini qdal dowriq laqi ka rudan Truku, “skeetung ”msa.
   (太魯閣族的耆老不會給孩子吃眼睛,是因為他們說:「會眼瞎。」)
804.Ini su qlhangi ka dowriq o etngan su nanak.
   (你不小心顧好眼睛會使你眼瞎。)
805.Mtngi nami do tayal gaak nami kana.
   (我們吃飽了都打嗝。)
806.Mkmtgaak ku do malax ku mkan da.
   (我想打嗝時就不吃了。)
807.Gaakan na ka mnkan samat do ini biqi utux da.
   (他吃獵物打嗝的時候,他就捕不到獵物了。)
808.Tggaaw kana do asi ku hjiq ka yaku da.
   (大家都在挑選我就讓了。)
809.Daan bgihur paru do empkgabal kana ka qhuni hana nhuma.
   (颱風侵襲時會把剛種的樹拔除。)
810.Bitaq mkgabal ka pusu djima do aji hmut bgihur ki da.
   (竹子連根都拔起來這不是一般的颱風了。)
811.Endaan sunu do sgkhaya ga mtgabal ka rbuqil mu.
   (土石流過後我的梧桐樹有很多被連根拔起。)
812.Empsrnabaw do tggabal skuy hmaun dha kana ka yami hiya.
   (春天時我們那裏的人都在拔要種的箭竹(根苗)。)
813.Gbalan su ka mami do emphuqil da.
   (你把橘子樹拔過後就會枯死的。)
814.Nengari namu do gbalaw mu ki da.
   (你剩下來的就留給我拔。)
815.Hbaraw ka seejiq do empkgaga ta mhiyug.
   (人多了我們就分開站。)
816.Ungat ka tleengan do hmut ku mkggaga mhiyug ka yaku da.
   (因沒有位子坐了而我到處站了。)
817.Gmnegagi ku ini apa ka muda drdowras.
   (我空著身子經過那些懸崖。)
818.Ini uda ka samat do asi nami bi pggagi ka dhuq sapah.
   (沒有捕到獵物我們就空手回家。)
819.Pggian su psluhay ka hiyi su do empgsbuq su da.
   (你習慣讓身子不勞動身體會變得虛弱。)
820.Asi pggii hi ka sayang han, pxal do pbkuyaw ta paapa da.
   (現在先讓他不要揹,下次讓他駝著背揹了。)
821.Kana gegaing ga do aji ta dhqun musa ki da.
   (我們去不了那些遠的地方了。)
822.Kingal jiyax ka knddaxan nami do asi kgaing ka knsaan nami da.
   (我們出發走了一天,已經走了很遠。)
823.Ini tuku ka tleengan do ntgakat su tluung ka isu da.
   (椅子不夠坐你那你就應該要蹲坐了。)
824.Pntgakat ku ptluung tama mu paah laqi do tgluhay ku da.
   (從小我爸爸叫我蹲坐我已經習慣了。)
825.Knegaluk rungay o kana drdowras.
   (所有的懸崖是猴子要爬的地方。)
826.Niqan risaw mu do mgaluk ku saw ga niqan wauwa.
   (我有大兒子的話,就要找小姐與他來往。)
827.Gaga mssgaluk wahir mkddowras ka rungay.
   (猴子沿著峭壁上的藤蔓接續爬到另一個地方。)
828.Ssgaluk ta muda dowras o asi ka niqan sjiyan.
   (接續要走過山崖須有可抓住的東西。)
829.Tggaluk seedal dowras wada qduriq ka rungay.
   (所有的猴子攀附山崖逃跑了。)
830.Tggaq kana ka bubu rudux do ga tprut lhbun spriq kana ka wawa na.
   (所有的母雞因發出「gaq」地叫聲使小雞都躲進草叢裏。)
831.Uqun ku uwit do asi ku saw gara mksapa mtaqi.
   (因累使我四肢張開仰臥睡著了。)
832.Mtgarang ka yayung do tduwa daan mkraaw da.
   (河水露出寬闊後就可以涉水了。)
833.Negarang su nhari ka pnhdagan trabus aji empkdngu nhari do.
   (你應該立刻把花生耙開日曬要不然不會很快乾了。)
834.Pnkgarang ka pnhidaw trabus o gbiyan do kpuun da.
   (耙開過日曬的花生晚上就要集成堆。)
835.Asi kgasut dha kana ka quri hini do musa ku isil ka yaku da.
   (這裏都是他們工作的起點我就在別的地方做起點。)
836.Wada ptggasut tmatak tunux dowras ka baki na.
   (他祖父因在懸崖的頂端為砍草的起點意外墜崖而死。)
837.Qmqgu ka rudux do tggat mtutuy kana ka psrbu mhapuy.
   (公雞叫的時候煮早餐的全都即刻起床。)
838.Gmatuk ka rudux hiyug su do yahun mu pgatuk ka bubu rudux mu.
   (你鬥雞可以配種時我拿母雞來交配。)
839.Tggatuk kana ka tama rudux do skaya qduriq bbuyu ka bubu rudux bnhraw dha.
   (每個公雞都要交配使母雞被迫追到草叢裏面。)
840.Snkrigan do maagaus da.
   (剮麻後變成餘皮了。)
841.Tggaus kana do asi ku alax yaku da.
   (每個人都在收集剮麻後的餘皮而我放棄。)
842.Mkmpgaya ku hyaan o gmealu ku do malax ku da.
   (我想對他毒誓因同情就放棄。)
843.Gnegayaw gmeelug ima ka dowras gaga?
   (那懸崖上的路是誰開?)
844.Mnarux ku do pnegayaw mu psaax snduan ka qhuni.
   (我病了就雇人來劈柴火。)
845.Tmnegayaw nami gmeelug dowras o hbaraw ka wada mtucing dowras.
   (我們在懸崖開路時有很多人掉在懸崖裏。)
846.Pngbalay mu masir dowras hi ka elug o wada ngpihan sunu da.
   (我在崖上鑿成平緩的路被坍方所削除。)
847.Tggbalay kana do steetu ku yaku da.
   (每個人都沿著水平方向走我就往上面爬了。)
848.Gblaya su mksa tunux dowras ha.
   (別沿著山崖頂走。)
849.Mmgbing ku bi do “iya gbing pnkingal ta”sun ku dha.
   (我正要切塊時,他們對我說:「不要切,我們每人一粒吧。」)
850.Mntucing paah dowras ka btunux o mtg5 mtgbing da.
   (從懸崖掉下來的石頭碎成五塊。)
851.Ini tuku ka pnkingal do asi pggbing da.
   (如果不能夠一個一個分就互相切塊。)
852.Tggbing kana do asi ku burux 1 ka yaku.
   (他們都在切塊而我自己拿一整個。)
853.Gbingi mu ha ka nhiya do wada marih da.
   (我把他那一份切塊了而嘔氣。)
854.Mnegrbu nami paah sapah o mnkala nami dgiyaq do ki knegbiyan da.
   (我們一大早從家裏出發而到了山上就已經傍晚了。)
855.Mtgbiyan do ki ka hana malax qmpah drumut na.
   (他認真工作看到傍晚才停止。)
856.Tgbykanay su phakaw ka ini kla muda dowras.
   (別讓不會走懸崖的人搭建峽谷的橋樑。)
857.Tdgdgut hlmaun kana do asi ku cikan hlama ka yaku da.
   (所有的人都磨糯米糕我就搗米糕了。)
858.Rudan ta do sknegdma ta dha qmita da.
   (我們年老的時候別人把我們當成不靈活了。)
859.Gdmaan na pseusa ka laqi na kuyuh do emputut da.
   (讓他的女孩子不努力做技藝變笨拙了。)
860.Tggdunuq rqnux kana do gmdunuq ku mirit ka yaku.
   (所有的人都殺鹿而我殺羊。)
861.Mnarux ku do kmnegdurug knan ka dhiya.
   (我生病了他們把我看成是在家閒著。)
862.Mk9 idas knshjilan ka kuyuh do ki ka mgdurug da.
   (懷孕九個月的婦女就生產了。)
863.Mnhdu ku gmduyung do asi kgduyung kana ka qmpahan.
   (我做過培土後整片田地都成了培土。)
864.Gnyiyungan do maagduyung da.
   (犁過的地都成了培土。)
865.Hbaraw bi ka pgeabu hiyi do asi kgeabu hiyi ka isu da.
   (多數的人需要按摩的話,你就去做按摩好了。)
866.Gleekan saku dangi do mowsa su hi do o!
   (你要搶我的情人你就完了!)
867.Mgeygay ka galiq do qdaani ki da.
   (布破裂了就丟掉啦。)
868.Msnegeygay bubung qmuyux ka laqi do sbarig mu pnkingal da.
   (孩子為了破雨傘爭吵,我就給他們各買一枝。)
869.Mtgeygay ka pnstruma do lxani kida.
   (內褲露出破裂就丟掉。)
870.Qulung mneudus do ida niqan ghak kana.
   (只要是生物就都有種子。)
871.Tgghguh kana ka kacing do asi klglgi kana ka qhuni.
   (所有的牛在磨擦時,樹木都會搖動。)
872.Ghghan ku na mtaqi do ini usa qnmi mu da.
   (因他一直在我身邊磨擦使我睡不著。)
873.Lala ka mami do asi kghnuk brigan da.
   (很多橘子時價格就很便宜的賣。)
874.Sghnuk ku lnglungan na do mhnuk ka lnglungan mu uri da.
   (我看他的心軟我也心軟了。)
875.Mqsuqi lala ka qsurux do smgghnuk bi sbrigan da.
   (太多魚了價格賣的便宜。)
876.Tgghnuk smbarig kana do malax ku smbarig yaku da.
   (都賣的便宜了所以我放棄做生意了。)
877.Mqsuqi lala ka damat do ghnkaw ta smbarig da.
   (菜太多了要賣的便宜了。)
878.Mkmgigit ku mseupu munan o knrudan mu do aji ku empdhuq da.
   (我想堅持跟著你們但我已老而作不到了。)
879.Msnegigit nami msluluy do lmingis ka hiya da.
   (我們堅持爭吵最後她哭了。)
880.Ggidan ku na kari do hmjiq ku da.
   (他堅持己見最後我讓了。)
881.Gmgihat gmabul do srhuqan na ka cimu ni putung.
   (他急著裝載東西而忘了鹽巴和火柴。)
882.Kkgihat su mksa o qlhang ka muda su dowras.
   (你若急著走懸崖,要小心!)
883.Kmnegihat ku mimah bgu do sqama ku quwaq da.
   (我急著喝湯時燙到嘴巴了。)
884.Negihat su qmibuh da, baka bi tkuyan do o!
   (你應該急著整地播種的時後到了。)
885.Wada ptgihat mksa muda dowras ka risaw su.
   (你的男孩因急急忙忙地走懸崖路而墜落死亡。)
886.Sknegihat mu mimah ka bgu mtalux do sqama ku quwaq da.
   (我急著喝熱湯而燙到嘴巴。)
887.Mqsuqi ka ggihu na mangal do ini tuku sgun da.
   (他因為多拿所以不夠分了。)
888.Gmnegihu ku mkan do tayal tgeeru ka seejiq da.
   (我多吃了別人都批評我。)
889.Tggihu kana do gmihu ku gmutu yaku uri da.
   (大家都拿多了我也就拿多了。)
890.Ghuan na mimah ka qsiya do uqun huaw ka duma da.
   (他把水多喝了別的人會口渴了。)
891.Ghui mangal binaw dnuuy rudan ga, mruba ka duma do.
   (你貪取老人財物看看有的會咒詛。)
892.Ghuun su mkug ka qngqaya do ima ka empsntug na da?
   (你不把用具排好誰會去排呢?)
893.Gmikus ka sowbaw bi ga o ini thngili do wada tgkayuh ka 3 da.
   (那個笨拙的人沒有把剌樁削尖所以三隻擦傷而過。)
894.Mtggikus taan do rmaraw ka rungay.
   (刺樁陷阱露出時猴子就繞道而行。)
895.Bsiyaq ini jiyi ka pucing do girang nanak da.
   (刀很久沒有使用就會生銹了。)
896.Mnsgirang ka xiluy do asi qrqling da.
   (生銹過鐵就會變細。)
897.Mnhdu ta gmisil do asi kgnisil malu bi taan ka qmpahan hi da.
   (我們做成的土堰在田地上非常地好看。)
898.Tggisu kana ka meekan knan do qrak ku patus ka tmaga dhyaan.
   (全部人都來圍攻我時,我就拿槍等候他們。)
899.Ggiya tminun ka isu do emptuku su hi da.
   (你只編小簸箕就夠了。)
900.Gmnegiya ku tminun do ini ku sjiyal tminun ka bluhing da.
   (我只編小簸箕就找不到時間來編簸箕了。)
901.Saw kkgiya nanak tunun su do iya cinun rahuq na hi da.
   (你為了只編小簸箕其它的就不要編了。)
902.Bnegay mu do maagiya na ki da.
   (我給的小簸箕就屬於他的了。)
903.Uqun mnarux ka rudux do hmut mknegiya pahing na.
   (雞病了翅膀就鬆散了。)
904.Yahan bgihur do emptgiyik ka qhuni gaga.
   (颱風來時那樹木會被摧斷。)
905.Ungat qpahun na do asi kgiyik qhuni sqriun na sru.
   (他沒工作就切短木頭削製木杵。)
906.Tggiyik erut sapah kana do gmiyik nami erut hakaw ka yami.
   (每個人都切短立房子的柱,我們切短立橋的柱子)
907.Lala bi giyug na ka dowras hiya, muda su hiya o tkura su.
   (那裡的懸崖有很多縫隙經過那裏時要小心別掉下去了。)
908.Daan rngsux paru ka rklu dgiyaq do empgiyug ka ayug ga da.
   (洪水經過山的低漥處將會成為溝壑。)
909.Gnegiyug nami dowras qmrqur btunux psprqun ka uril xiluy nii.
   (這鑽頭是鑽石壁炸山用的。)
910.Kana gygiyug dowras hiya o naqih bi daan.
   (那懸崖的縫隙很不好走。)
911.Ma asi kgiyug maadowras ka sipaw ga da, uxay aji mnshaya ga?
   (那對岸怎麼成懸崖的縫隙,原本不是這樣的。)
912.Wada ptggiyug mtakur dowras ka tama su.
   (你爸爸因過陡峭的懸崖而死。)
913.Tgiyug bi dowras o ga sipaw sapah mu.
   (最陡峭的懸崖是在我家的對面。)
914.Gisu ku tmgiyug dowras gmeelug uuda tdruy.
   (我在陡峭的懸崖開車子要過的路。)
915.Tmnegiyug ku dowras hmakaw o aji msleexan.
   (我在陡峭的懸崖架橋非常不容易。)
916.Tgyuga su muda dowras ha.
   (你絕不能走陡峭的懸崖路。)
917.Tgyugan na muda ka dowras do huya takur da.
   (他走陡峭的懸崖時差一點跌倒。)
918.Aji mu tgyagun powda dowras ka kuyuh.
   (我不要讓婦女走陡峭的懸崖。)
919.Tgygani su phakaw ka miisug muda dowras?
   (不要讓害怕通過陡峭懸崖的人架橋。)
920.Gmgksa su do o iyah dmayaw knan dhug?
   (你做完後過來幫忙好嗎?)
921.Mmgksa ku bi do asi lu gbiyan da.
   (正要把工作做完卻暗了。)
922.Kmneglang elug glang dowras ka baki mu.
   (我爺爺把懸崖的台階當作是路的台階。)
923.Mgglang bi ka dowras sipaw gaga.
   (對面的懸崖很多台階。)
924.Mtgglang ka gnlangan na do saan mu smpung peermux gnblingan.
   (他做的木栓子成形時我就試著插入銷口。)
925.Ini pnegglang ka tapaq dowras sipaw gaga.
   (對面的峭壁沒有台階。)
926.Wada ptgglang gmeelug dowras ka kingal yami hiya.
   (我們那裡有一位因在懸崖開路的台階而死。)
927.Gmluq seejiqun ka tgla sinaw do tglqan eimah sinaw.
   (一染上酒精就會酒精中毒。)
928.Qmnpu ku biyuq walu do mggluq mdngil ka baga mu.
   (我扭乾蜂蜜時手都被蜂蜜粘上。)
929.Mneggluq bi ka bling walu do klaun ta thngay ka biyuq na da.
   (看到蜂洞的蜜汁表示蜂蜜已飽滿。)
930.Ini na grhingi rnabaw brayaw ka brunguy na mapa bunga do asi qgluq bunga ka lukus na da.
   (他沒有用菇婆芋的葉子圍住背簍,衣服粘上了地瓜液。)
931.Tggluq naqih qneepah ka seejiq do ungat kkmalu lnglungan dha da.
   (一直做壞人心裏就不會好起來了。)
932.Msaang ka tama do gmlux ka isu da.
   (當父親生氣時你就要安靜。)
933.Paah rnngagan mu do asi kgmlux ka laqi ga da.
   (那個孩子自從被我說了以後就很安靜了。)
934.Niqan paru uuda do mtggmlux nami bi emprngaw ka kana alang.
   (有重大的事我們所有部落的人都靜靜地討論。)
935.Ini namu pggmlux ka txtaxa namu do empaamanu namu ki da?
   (你們兩個都靜不下來的話,你們怎麼辦?)
936.Ana msaang bi ka snaw mu ga, sgmlux mu do rmimu knan duri.
   (我的先生雖然很兇,但我以文靜以對時就安慰我。)
937.Krian do empeegmrangan ka uyung sapah mu.
   (挖了之後我家後面就成為土牆。)
938.Endaan rngsux do asi kgmrangan ka sysiyaw ayug.
   (洪水流過的山谷都變成土牆。)
939.Mggmrangan ka elug do ini ku uda hida.
   (很多階梯的路我就不從那裡過了。)
940.Mtgmrangan do rmaraw ku muda isil ka yaku.
   (看到山壁我就繞著一邊走。)
941.Pgmrangan bi ka dowras do ana mirit ini nkala.
   (懸崖陡峭連山羊都爬不上。)
942.Spgmrangan mu kmari ka kacing do ini sdjima qmalang da.
   (我做土牆來圍牛就不再用竹子圍成籬笆了。)
943.Nasi tksbu driq dowras ka qowrux yayung do ida empgnuwin ki da.
   (如果急流衝向崖壁時,必會掀起漩渦。)
944.Aji na kkgnuwin ka yayung o asi ka srijil driq dowras ka tudu na.
   (要使河流不形成漩渦就需將主流轉向石壁旁流動。)
945.Maagnuwin ka bgihur paru do gmabal qhuni paru brax na.
   (颱風變成龍捲風時,其威力可把大樹木拔除。)
946.Gisu dmungus mnan ka bgihur mtgnuwin do balay ta da msa nami.
   (看到龍捲風正朝著我們來,我們都覺得這下我們完了。)
947.Sgnuwin ka ranaq do maaribaw ranaq taan da.
   (把火光旋轉,看起來像火圈。)
948.Sknegnuwin mu qmita ka gsilung yayung do miisug ku ttapaq da.
   (我把深潭當作是漩渦時,就怕去游了。)
949.Tmgnuwin ku rmangay qmita yayung do huya ku tucing hida.
   (我專注欣賞河流的漩渦時,差一點掉下去了。)
950.Qmita ku mtgqguq ka elug do embrinah ku mgriq tdruy da.
   (開車時我看到馬路上露出坑洞就折返了。)
951.Mmgqi ku bi plutut snegil do yahan ku smqnarat lupung da.
   (我正要接枝櫻花時朋友就來打攪。)
952.Qmuyux do ppgqi mu ptsasaw lhngaw ka laqi.
   (下雨時,我就把孩子放在洞穴躲雨。)
953.Embngtuh ka smbrangan do ini qgqi sbeytaq.
   (矛槍鈍了就刺不進去。)
954.Gmbling elug dowras sipaw ga o ppgqur na munan ka empteelug.
   (公路局要你們在對面的山崖挖隧道。)
955.Asi ptgqur liwang dowriq mu, qnqan ku mnarux bsiyaq bi.
   (我因長久生病使雙眼凹下去。)
956.Tggqur qhuni kana do kmrut nami ka yami.
   (所有的人鑿木洞,我們在鋸木。)
957.Ini kla smbarig do asi qgraqil smbarig ka hiya da.
   (他不會做生意他就亂開價了。)
958.Sgraqil na smbarig do pglkan dha da.
   (他隨便亂開價賣的東西他們都搶著要。)
959.Tggraqil smmalu sapah kana do smmalu ta nanak ka nuqu malu.
   (大家蓋的房子都偷工減料時最好是自己蓋。)
960.Ungat ka dxgal nami do gmgrgar nami qmpahan da.
   (我們因沒有土地就用貧瘠礫土耕作。)
961.Pxalan qmuyux paru ka qmpahan mu do maagrgar nanak da.
   (下了一陣大雨後我的田地就變成礫土了。)
962.Mtgrgar taan ka qmpahan do empgsmay ta qmdrux msa ku.
   (我想一旦土地有很多碎石我們必會辛苦地把它堆成石牆。)
963.Qmita seejiq qmaya elug ka ga paapa tdruy gakat do asi kgring hmnang.
   (騎腳踏車的人看見路上有人就搖鈴警告。)
964.Ini pneggring hmnang do naqih ki da.
   (搖鈴不響的那壞掉了。)
965.Iya pllui ka lungaw, mtucing do empgrung da.
   (瓶子不要隨便放置,會掉下來破碎。)
966.Endaan runug paru snii o hmut mtggrung kana ka btunux dowras.
   (上次地震時懸崖石壁上到處都斷裂。)
967.Pnegrung na priyax dowras ka tdruy qbsuran mu kuyuh.
   (他把我姊姊的車掉到懸崖摧毀。)
968.Wada ptgrung mtakur dowras ka kacing na.
   (他的牛跌落在山涯而死。)
969.Tggrung hmnang ka bruwa do maq quyux paru uri da.
   (雷聲過後就下起大雨來了。)
970.Tggsak kana do tmgsak ku uri da.
   (大家都做剮麻器我也做了。)
971.Pndaung pakaw qwarux ka lukus na do asi kgsgas mhgliq da.
   (被籐刺勾住的衣服破成撕裂了。)
972.Aji kkgsgas embgbaw ka djima su o iya pcingi dowras.
   (為了不使你的竹子碎裂別讓它摔在懸崖裏。)
973.Mmgsgus ku bi bunga qhuni do hbagan ka baga da.
   (我正要開始剉絲木薯時我的手受傷了。)
974.Yahan quyux paru do empgsilung yayung kana ka rbuq paru gaga.
   (下大雨後那些窪地都將成為深潭。)
975.Sknegsuwit mu gsuwit tama embahang uyas kjiyraw do lngu ku mha smtrung tmaan mapa samat da.
   (我把鷹隼的聲音當作爸爸的口哨聲,就要去接我爸爸背獵物了。)
976.Ini na sngqlingi mapa ka samat do spgsuwit kuna uusa mu dmayaw mapa.
   (他因無法背完獵物就用哨聲叫我來幫忙揹。)
977.Gswitan saku mlawa do mkla ku da.
   (你向我吹口哨我就知道了。)
978.Gtgtan na biyi rudux ka sapah do sqquci rudux knux.
   (他把房子蓋在雞舍旁時有雞糞的味道。)
979.Mkmgtuwit ku sulay gmgrig o mkray hwinuk ka rudan do ini tduwa da.
   (我很想扭屁股跳舞,但年老了腰動不了。)
980.Spgtuwit na pqrak knan ka rudux na ga, stgtatuk mu qhuni ka tunux na do mhuqil da.
   (他讓我抓著甩動的雞,雞頭撞到木頭時就死了。)
981.Kmnegukung qmita limuk ka baki mu, csrumaw dowriq na.
   (我爺爺因老眼昏花將湯鍋看成飯鍋。)
982.Sbgay su ka nnisu do empgukut su manu ka isu da?
   (你把鍋墊給我了你要用什麼了?)
983.Qmita ku ga pgukut ququy dgiyaq ka rulung do ini ku phidaw payay da.
   (我看見烏雲罩著山頂時我就不曬穀子了。)
984.Gkudun rulung ka ququy dgiyaq do empsqquyux ta qmpah da.
   (烏雲罩著山頂時我們就要冒雨工作了。)
985.Gkdani na liwas ka gukut supih do msuwiq ka idaw da.
   (他將小鍋墊用來墊大鍋時飯就掉落了。)
986.Sbgay su ka nnisu do o empgumuk su manu ka isu da?
   (你的給我了那你要蓋什麼了呢?)
987.Msnga ka gnumuk su lungaw do emptsngiya da.
   (你蓋的瓶子有空隙就會漏氣。)
988.Ini pggupuq ka dnmuxan do hmbuy qixan da.
   (壓蓋屋頂的公母竹片不吻合的話下雨就會漏水。)
989.Asi qgupuq nak ka tunun mu do mtuku mu hi da.
   (編飯盒來說就夠我編得了。)
990.Qmnegupuq sapa ka dmamux do naqih ka dnmuxan da.
   (用母竹片當作屋頂的壓蓋就會不U+8117合。)
991.Tnegupuq nii o ini qita dowriq na knrudan da.
   (飯盒的人已人老眼看不見了。)
992.Ttgupuq na ka tama mu ga, qulung tmlung qupuq do ini lnglung eekan nhapuy da.
   (我爸爸一旦編飯盒就不會想要吃飯了。)
993.Endaan rngsux ka elug do asi qguquh kana ni ungat uda tdruy da.
   (馬路被洪水沖過後到處變成坑洞,車子無法通行。)
994.Sqneguquh na gupuq gmuquh ka bluhing do ini tduwa stbus da.
   (他編簸箕的凹形像飯盒形一樣就不能篩穀了。)
995.Tgguquh kana ka qcinuh do ini tduwa sqabil da.
   (木板都都成凹形就不能釘成牆。)
996.Skneguraw na qmpah ka mseeusa do emputut da.
   (他不願作手工藝像不願意工作一樣就變得笨拙了。)
997.Kgragan na kmaraw ka pnegalang do ini ghiyi da.
   (他不願意整理果園就不長果子了。)
998.Kgragi binaw musa qmita wauwa ga ni, mqada pnxalun sunan do.
   (你不願意對那小姐相親看看,她就會拒你於千里之外。)
999.Aji na kkgusug ka sari o krpuhan do asi ka gbalun ni pcsagun gmutu.
   (為不使芋頭老化,秋天時一定要拔起來堆放在陰涼處。)
1000.Misan do maagusug ka sari da.
   (一到冬天芋頭就會老化了。)
1001.Mnbrih kneelihan ka sari do mgusug da.
   (枯萎後重新發芽的芋頭會老化。)
1002.Gsugi hi binaw sari ga, msbiyuq ka bunga uri do meekan su manu?
   (讓芋頭老化而地瓜也腐壞看看,看你要吃什麼了呢?)
1003.Gmnuyuq ku mami mu do ini dha yahi gmeeguy da.
   (我在橘子園設刺腳陷阱後就不再被偷了。)
1004.Mgguyuq nami ka qmpahan do ki ka ini tmayi empgeeguy da.
   (我們各自把田地設置了刺腳陷阱後就不再有小偷進來了。)
1005.Qmita ku mtguyuq ka elug do ini ku uda hi da.
   (我看到路上有刺腳陷阱我就不再經過那裏了。)
1006.Gmuyuq ka seejiq do neguyuq su ka isu uri da.
   (人家都設置了刺腳陷阱你也該設置了。)
1007.Asi qguyuq kana ka elug na do ungat ka muda hida.
   (他在他路上設很多的刺腳陷阱就沒有人經過那裏了。)
1008.Gyuqan mu ka elug do asi ktdamat ungat seejiq muda da.
   (我把路設了刺腳陷阱就不再有人的痕跡經過。)
1009.Gyuqun mu empgeeguy ka elug mu do iya dai da.
   (我要為小偷設置刺腳陷阱,你就別經過那裏了。)
1010.Niqan paru uuda do muda gmgxal pgkla ka hiya.
   (有重大事情時他會告知他的親戚們。)
1011.Nengalan mu ina do maagxal mu ka hiya da.
   (娶了媳婦後他們變成我的親戚了。)
1012.Mnsnegxal nami pntrian ini hlama do laxan mu tgxal da.
   (我們曾為了婚宴不做糯米糕我就不放棄他。)
1013.Gxyuxan na mtahu do ungat ka ggeurung da.
   (他把樹心燒光後就沒有用來支撐房子的樹心了。)
1014.Risaw ku do ini ku kmhabuk gasil nuqih da.
   (我長大後我不想用苧麻纖維編的腰帶了。)
1015.Sbgay su ka nnisu do mhabuk su manu ka isu da?
   (你的腰帶給我的話那你要用什麼了呢? )
1016.Paru nami do mhhabuk nami nanak da.
   (我們長大後會自己束上腰帶。)
1017.Mmhabuk ku bi do “naku ka habuk bhgay gaga”sun ku kuyuh mu.
   (當我要束上腰帶時,我妻子對我說:「那是我的腰帶。」)
1018.Ungat ka habuk na do sghabuk knan da.
   (他沒有腰帶時,就來用我的 。)
1019.Ini su eniq hini do ima ka empshada uqun baki su da?
   (你不在的時候是誰要煮飯給你爺爺吃?)
1020.Mkmhada bi ka busuq mu do paq si quyux paru mk5 jiyax dga, embgbaw kana da.
   (我那快要熟的李子突然被下了五天大雨而都裂開了。)
1021.Nangi na mtghada ka blbul mu do rqbux ka wada mkan.
   (香蕉剛熟就被果子狸吃了。)
1022.Hnadur ka tunux do saan smku lhngaw.
   (舉行過馘首宴後就要放置在石穴裏。)
1023.Mnkan su do iya usa sghadur mkan entaxa da, siqa su balay.
   (你吃過了就不要再去吃別人的東西,很丟臉。)
1024.Wada ptghadut hlama lpungan na mtakur dowras ka hiya.
   (他因送糯米糕給朋友途經山崖掉落而死。)
1025.Shiga o gmnhagat ku mkan blbul do msmrbu ku mtngi.
   (昨天我吃整串香蕉到隔日早上還很飽。)
1026.Qmhdu hmagat ka qapal blbul do uqan mu ha ka mlmul na.
   (整串香蕉長成後我就拿香蕉花來吃。)
1027.Rubang saw mnhagat kana ka qapal blbul mu o trili bgihur paru do mkbaax kana da.
   (我的香蕉正要結成一串串時颱風侵襲後都被吹毀了。)
1028.Ini phhagat bnkgan na tluan matas do msnhagat nami mkksaang.
   (我們為了書桌沒有排好而互相斥責。)
1029.Hmrinas ka tuki ptasan do nhagat su nhari psbkug ka laqi empatas da.
   (上課的時間過了你應該趕快把學生整隊。)
1030.Mkan pntrian do ghahuy maku hulis qaras mu.
   (在喜宴中我要「hahuy」地為你們慶賀笑聲。)
1031.Qulung qmita seejiq do mneghahuy mhulis ka kuyuh gaga.
   (那婦女看到人時就會「hahuy」的笑著。)
1032.Kmhahuy kana do sghahuy ku uri da.
   (所有人都發出「hahuy」地笑聲時我也跟著笑了。)
1033.Dhiya ga o dmhakaw dowras.
   (他們是在懸崖上建橋的人。)
1034.Gxiyux skasu nii o hhakaw mu dowras.
   (這鳥心樹我要拿來搭建懸崖的橋。)
1035.Mha su bi mkpiya jiyax ka hmakaw dowras sipaw gaga?
   (你要多久的時間來搭建對面的橋樑?)
1036.Mmhakaw ku bi lawman mu bgiya siida,“pdu” si ku qmiyut bnghur bukuy do ki nalax mu da.
   (我正要搭梯燒虎頭蜂時,背後被黃蜂螫就放棄了。)
1037.Tgeeluk hmakaw tbbagan mu do msnhakaw nami mttlung da.
   (我們為了爭搭梯設捕鳥的陷阱而打起來了。)
1038.Wada ptghakaw dowras ka kingal yami hi shiga.
   (昨天我們有一個人因在懸崖上搭建橋跌落而死。)
1039.Seejiq ini bi kmhakaw ga o shakaw ta do hiya ka mkddudux muda hida.
   (那不想搭建橋的人我們建好橋時他先過橋了。)
1040.Hkagun mu saman ka dowras sipaw gaga.
   (對面的懸崖明天我來造橋。)
1041.Lngu ku mmhalig bi phdagun siida, asi lu mnkuung ka karat do ki nalax mu da.
   (我正要曬東西的時候,突然天氣陰暗就放棄了。)
1042.Pnhalig mu mk5 jiyax ka basaw do mdngu da.
   (我用五天的時間把小黍曬乾了。)
1043.Snrus mu halus kacing ka hapung do asi khalus kana ka hapung.
   (我擦過牛流出的唾液使擦巾沾滿了唾液。)
1044.Qnqan mnarux do maahalus quwaq ka laqi ga da.
   (孩子因生病變成嘴流口水。)
1045.Rmngaw lala kari do mshalus quwaq na ka kuyuh gaga.
   (那婦人講太多話而她嘴上會流口水。)
1046.Ini srus halus mkan nhapuy ka kuyuh mu do msnhalus nami da.
   (為了我太太吃飯不擦口水我們就發生爭執。)
1047.Uqun ku luqih quwaq do smhhalus balay.
   (因我嘴破而流很多口水。)
1048.Shlsan na ka damat do ini ku damat da.
   (他把菜餚噴了口水我就不吃了。)
1049.Paru nami kana do empphaluy nami nanak da.
   (我們長大後各個會穿衣服了。)
1050.Tunun ka waray nuqih do maahaluy da.
   (苧麻線編織成服裝。)
1051.Mmhaluy ku bi ribul do rat mksaax ka ribul mu da.
   (我正要穿褲子時突然褲子撕裂了。)
1052.Ini hari pneghaluy ka wauwa mu, qulung niqan do kiya da.
   (我女孩不太重視服裝有穿就好了。)
1053.Lala bi pala tninun na ka bubu na do, wada sghaluy hi da.
   (因她媽媽織很多裙子,她就去依靠她了。)
1054.Pala bubu na o sphaluy na wauwa do rngayan na balay.
   (她叫女兒穿上媽媽織的衣服讓媽媽喜愛。)
1055.Ini su cinun do hluyun su manu ka laqi da?
   (妳不織布的話妳要給孩子穿什麼衣服了呢?)
1056.Gmnhangas ku cih tr3 do mtngi ku da.
   (我曾咬過三口就吃飽了。)
1057.Hmangas ku pxal do mtuku mu hi yaku da.
   (我咬一口就夠了。)
1058.Asi khangas endaan sunu ka dowras sipaw gaga.
   (對面的山因坍方缺了一大口。)
1059.Ungat ka gupun do mhangas su manu da?
   (沒牙齒你怎麼咬東西?)
1060.Mmhangas ku bi do tpak wada ngalun laqi da.
   (我正想咬時剎那間被孩子搶走了。)
1061.Shangas mu cih ka laqi do mtuku na hida.
   (我給孩子吃一口他們就夠了。)
1062.Niqan ka nisu do ma su saw skhangas entaxa duri?
   (你本身就有了怎麼老是取別人的呢?)
1063.Thhangas mkan kana do hmangas ku uri da.
   (每個人吃了我也咬一口吃了。)
1064.Mmhangut ku pngusul gmaxan sama siida daan pdaung qaqay tama mu do msuwiq da.
   (我正要用山萵苣煮蝸牛時被我爸爸的腳鉤住倒下來了。)
1065.Mtkla nami ka yami mnswayi do empphapuy nami nanak da.
   (我們兄弟姐妹長大後我們會各自煮飯了。)
1066.Mmhapuy ku bi do “yaku ka emhapuy, sglaan su laqi ka isu”msa ka snaw mu.
   (當我正要煮時我的先生對我說:「我來煮因妳被孩子纏著。」)
1067.Mtgnhapuy butul ka nhapuy na do ki ka speekan na da.
   (糯米飯因露出來他才讓我們吃。)
1068.Isu rudan do nphapuy su nak da, asi su ka sphapuy na?
   (你已長大了應該自己可以煮了還要為你煮嗎?)
1069.Mgburux namu ka mnswayi do npphapuy namu nanak da!
   (你們兄弟已分家了應該各自煮了!)
1070.Mhhaqul nami nanak do sayang na qmhdu nami.
   (我們各自搬運時很快就完成。)
1071.Gnharis mu tmabuy gmeelug o asi hukut driq dowras.
   (我開的下斜坡路直達懸崖邊。)
1072.Hmnaris steetu masir dowras sipaw ga o Truku kana.
   (太魯閣族人曾鑿開在那懸崖上一條斜上坡的路。)
1073.Shshas mu rmngaw do mgmlux da.
   (我用衝動的說話就安靜。)
1074.Spshas na mapa mshjil steetu do mnarux ka brah na da.
   (肺病是因他揹重東西上坡喘氣而得。)
1075.Thshas saang kana do asi ku dmhaw ka yaku.
   (都在衝動的生氣我只觀看。)
1076.Sbgihur paru do maahaur mssipaw ka yayung.
   (颱風就會河水變暴漲。)
1077.Mmhaur bi mssipaw ka yayung do asi lu “ wax ”msuwal ka quyux da.
   (正當河水淹蓋河床時,雨水就突然停止了。)
1078.Qmuyux paru do hrawun yayung msmsipaw ka dgiyaq.
   (下大雨時山會被暴漲的河水淹沒。)
1079.Daan su gmhaut mangal ka rawa dha do mhuya ka dhiya da?
   (你把別人籃子的捆繩取走他們怎麼辦?)
1080.Mstuq ka hnaut na do mtucing ka napa na da.
   (捆繩斷了揹的東西就掉落了。)
1081.Ungat ka gasil do mhaut ku wahir.
   (沒有捆繩的話我就用藤蔓來綁了。)
1082.Ga ptghaut pusu qhuni dowras hi ka quyu pnhuqil mu.
   (被我打死的蛇繞在懸崖的樹上。)
1083.Bilaq napa mu ka yaku do shaut na ka haut mu da.
   (我背的不多所以他用我的捆繩來捆緊他的東西。)
1084.Thhaut mapa lala kana do smeura ku uri da.
   (每個人都綑緊揹物我也就羨慕地綑緊了。)
1085.Wada ptghawan musa mangal mirit na mtucing dowras ka lupung su.
   (你朋友因珍惜去取掉落在懸崖的羊而死。)
1086.Kmnhayuh gqringan matas do ini angal qnhdaan pntasan da.
   (研究所未讀完的就拿不到畢業証書了。)
1087.Pnhayuh saku mtaqi do msluung ku ka matas da.
   (你讓我睡眠不足害得我讀書打瞌睡了。)
1088.Hyuhi smbu binaw bowyak ga, isu qun na hi do o!
   (山豬沒有射中看看,牠反而會咬你。)
1089.Nrnugan paru snii ga, hmut embhbal kana ka dowras sipaw gaga.
   (最近的大地震使對面山崖呈現龜裂。)
1090.Hiya bi rudan ka wada mkhbal do hmut nami meydang ka yami laqi da.
   (父母過世後我們孩子們就不知所措了。)
1091.Qulung mrunug do thhbal kana ka dgiyaq gaga.
   (只要有地震那山林到處都有龜裂。)
1092.Gnhbalut mu drdowras psluhay mksa ka laqi mu snaw.
   (我讓我的兒子在尖銳的懸崖上學習走路。)
1093.Knhbalut dowras dgiyaq hiya o ungat daan.
   (那裏尖銳的山崖無法通行。)
1094.Endaan rngsux paru ka hrus hi do maahbalut btunux da.
   (土石流沖刷過的山坡地變為尖銳的石頭。)
1095.Mneghbalut bi kndowras na ka dgiyaq o qlbunga su hiya.
   (你不要在那山嶺尖銳的山崖上放陷阱。)
1096.Mtghbalut btunux ungat uda do rmaraw nami da.
   (看到尖銳的石頭無路可走時我們就繞道而行。)
1097.Sunu ka phbalut bi drdowras.
   (坍方使懸崖形成峭壁。)
1098.Pnssunu runug o ini rnaw pphbalut na dowras.
   (地震震坍使懸崖更形峻峭。)
1099.Shbalut ka dowras o ki ka hrpasan bi mirit ni rungay.
   (形成尖銳的地方是山羊和猴子戲耍的地方。)
1100.Sknhbalut mu qmita ka ngsngas dowras.
   (我把山崖上的缺口看成為尖銳的行狀。)
1101.Tghbalut bi dowras hi ka qrunang nami.
   (我們獵場在比較尖銳的懸崖上。)
1102.Usa tmhbalut dowras hmakaw ka yamu.
   (你們到懸崖的峭壁上搭橋。)
1103.Tthbalut dowras gmeelug o ki spaakuy na Trukuan ka Nihung suuxal.
   (日本人常奴役太魯閣族在尖銳的懸崖上開闢道路。)
1104.Hblutan btunux ka elug hi do empeungat daan da.
   (那條路充滿尖銳的石頭時就無法通行。)
1105.Hblutaw ta btunux hi ka dowras gaga, khaw saw elug.
   (那山崖就留下尖銳的石頭,反正不是路。)
1106.Hbluci dowras ka dgiyaq hiya do ini ku uda hida.
   (那裏的山變成陡峭的山崖時我就不再經過那裏了。)
1107.Hici do emphbaraw ka mnswayi namu.
   (你們的兄弟姊妹將會很多。)
1108.Paah sayang do empthbaraw ta mseupu qmpah uri da.
   (從現在開始我們也會有很多人一起工作了。)
1109.Nhbaraw nami bi ka matas o qhdaan do smka bi da.
   (原來我們念書的人有很多但最後只剩下一半了。)
1110.Khbragan nami mkan ka 1 mneudus pada do pnkingal nami knrtan.
   (我們很多人吃一隻山羌所以只好每人分一塊。)
1111.Kuray ka babuy do shbay da.
   (老母豬長很多的肚皮。)
1112.Rbagan do dmpthbhuk psleetu hbhuk bling dgiyaq ka dhiya.
   (夏天時他們專門在會出冷氣的山孔乘涼。)
1113.Rbagan do mghbhuk kntlxan alang namu ka alang nami uri.
   (夏天我們村落的天氣就像你們的村落一樣悶熱。)
1114.Mtghbhuk mnkala ka kulu luan do gmuki da.
   (當蒸桶開始冒蒸氣時蓋子就蓋上。)
1115.Shbhuk kntlxan do ini biyaw miyah ka bgihur paru.
   (天氣悶熱時接著就會有颱風。)
1116.Luhay dha tthbhuk do ana hbhban ga, ini sa kulux.
   (習慣接觸悶熱雖然很悶也不覺得熱。)
1117.Ana ki hhbuy su rusuq dowriq laqi su saw ga ni!
   (連你那樣的孩子也要為他掉下眼淚!)
1118.Kmhbuy bi ka rusuq dowriq mu o asi mu rqni.
   (我很想掉眼淚但我又吞下去了。)
1119.Qixan bgihur paru do maahbuy kana ka lhngaw.
   (颱風雨水侵襲時所有的穴洞都漏水了。)
1120.Mmhbuy bi ka nhapuy mu liwas do asi mu bsagi nhari.
   (我煮的鍋子正要漏時我就端下來。)
1121.Lala bi wada mshbuy dara nengalan na luqih do ini tklai smapuh da.
   (他因受傷流血過多,因此沒辦法治療了。)
1122.Ini pneghbuy bi rusuq dowriq na lmingis ka tama mu.
   (我父親哭時不太容易掉眼淚。)
1123.Pphbuy mu dowriq ka sapuh nii.
   (這個藥水我要用來點眼睛。)
1124.Asaw laqi shbuy na rusuq dowriq ka bubu.
   (為了孩子使媽媽流淚。)
1125.Ki kana rusuq dowriq sphbuy na hapung do bgu huriq ka hapung.
   (他所有被眼淚滴在毛巾使毛巾溼透了。)
1126.Hbiya su bi lmu lumak dowriq laqi hiya ha.
   (你別把煙屑弄到孩子的眼睛上。)
1127.Hbiyi biyuq unuh ka dowriq laqi ga embanah gaga.
   (孩子的眼睛紅了給他滴母奶。)
1128.Hbiyanay su cimu ka dowriq ha.
   (鹽巴別滴到眼睛。)
1129.Ini su hjyaani do empshndayu sunan da.
   (你沒有給他帶便當的話就會向你爭著要。)
1130.Tthdhik nami embahang do tdjiras nami qaras.
   (當我們聽到馘首的凱旋呼聲我們非常興奮。)
1131.Msnhdur nami euda na gmaaw bukung alang do ini psqquri knan da.
   (我們為了不支持他對選舉村長的事不再理我了。)
1132.Jiyax muda pghdur sawbaw bi hiya do ini kmusa bbuyu da.
   (他被沒出息的人耽擱而不去打獵。)
1133.Tnhdur ku muda elug do ini ku skla asu skaya da.
   (因在路上耽擱所以趕不上飛機了。)
1134.Qtaan mu ga mtghghaw do “Ima shghaw namu?”sun mu.
   (我發現他們悄悄的說話就問說:「你們針對誰?」)
1135.Thhghaw kana do asi ku latat yaku da.
   (都在悄悄的說話我就起身離開了。)
1136.Baka ka tmhghaw da, tkbaang teuqu ka duma do o!
   (悄悄的說話夠了,有的會誤解而嘔氣了。)
1137.Gmnhghug nami kana do asi keungat bhangan uyas na smiyus da.
   (我們把卜鳥射光就聽不到卜鳥詛咒人的叫聲了。)
1138.Thhghug qsiya kana do hmjiq ku ka yaku han.
   (同時都在打水而我就先退讓。)
1139.Jiyax ku tmhghug bubul do smdangaw hidaw ka musa ku qmpahan sayang.
   (我因為打水太陽昇高了才去工作。)
1140.Dmgsay ku do hghgani ku ka waray cinun da.
   (我理經時就替我捲那要織的線。)
1141.Ungat ka kkrut do asi nami phhgliq ka mkan hlama.
   (沒有刀可切年糕時我們就各自撕開來吃。)
1142.Dhuq ssaan mu do empshgluq ku nanak musa paah hmbragan seejiq hiya.
   (我時間到了,我自己會從眾人抽身離去。)
1143.Wada mshgluq 1 ka djima bnkiyan mu do sruhaw ka bnkuy da.
   (我捆綁的竹子掉了一根就鬆了。)
1144.Ga mlawa ka tama na do asi pshgluq paah ska nami wada tmalang ka laqi na.
   (他父親在呼叫時,他的孩子馬上從我們當中拔腿離開。)
1145.Shgluq mu pucing ka kumay do wada qduriq da.
   (我對著熊拔刀的時候牠就逃跑了。)
1146.Thhgluq pucing kana do qrak ku smbrangan ka yaku.
   (都同時拔刀時我就抓長茅。)
1147.Mnkan ku sapuh do wada asi khgut ka hnlitan mnarux mu da.
   (我吃了藥後我的病情就好多了。)
1148.Saw mhgut dowriq qnsjiqan ka wauwa gaga.
   (那小姐很漂亮很吸引人的眼目。)
1149.Mnkala ta ququy dgiyaq hiya do ini phgut nghak.
   (我們爬到那山頂時,就使呼吸困難了。)
1150.Hmaun mu phpah ka llingay, pphgut dowriq knmalu qtaan.
   (為了吸引觀賞,我的庭院要來種花。)
1151.Hgtan ku na lala ka dara do kdraan ku da.
   (他抽太多我的血使我暈倒。)
1152.Thhuni kana ka alang hi do ungat euda.
   (那部落都是施法詛咒的人無路可走。)
1153.Hhnii binaw alang nami ga, mowsa su hi do o.
   (你去對我們部落施咒看看,你會被打死的。)
1154.Mkmkan ku bi hibaw do nkhibaw bi ka brigi bubu hki msa ku.
   (當我想吃楊桃時,我希望媽媽能買楊桃。)
1155.Ungat hibaw nhuma na do miyah sghibaw mu da.
   (他沒有種楊桃就來跟我要。)
1156.Maaturug ka laqi rbnaw do paru bi hibik baga na.
   (長胖的嬰兒手上的胖紋很大。)
1157.Gmnhibik ku smbut qwarux laqi ka qtaan mu do, naqih kuxul mu duri.
   (我看到孩子身上用藤條鞭打過的鞭紋而使我又難過。)
1158.Yaha bi han! sqdug misu tmaan do hbikun suna smbut qwarux ni!
   (等著瞧!我要告訴父親他會用藤條打你到有鞭痕!)
1159.“Mqmi ku do o hhici mu sunan ka kana mnhungul dnuuy mu”msa ka tama na.
   (他爸爸說:「當我雙眼閉上時會把利器留給你。」)
1160.Mmhidaw ku bi sqmu do maq quyux paru da.
   (正要曬玉米時突然嘩啦下起大雨來。)
1161.Ini su phidaw bnhaan na? smdangaw hidaw do o!
   (太陽已昇高了!你還沒有把洗過的衣物曬嗎?)
1162.Thdaga su ka uqun su dowriq ha.
   (你別曬太陽眼睛會痛。)
1163.Hido , isu da.
   (之後,就換你了。)
1164.Empeehido yaku ki da.
   (之後將要換我了。)
1165.Ngalun su kana ka qabang do emphilaw manu ka laqi da.
   (你把全部的被子拿走了那孩子要蓋什麼?)
1166.Mmhilaw ku bi do glkan ku dha haya da.
   (我正要蓋被子就被他們搶走了。)
1167.Msnhilaw nami do asi cinun nhari qabang ka bubu.
   (我們為了被子發生爭執時媽媽就馬上織被子。)
1168.Nhilaw su ka mtaqi da, qun su muda do o!
   (睡覺時你應該蓋被子不然會感冒囉!)
1169.Mskuy keeman do musa ku sghilaw tmaan mu da.
   (晚上冷了我就跟爸爸一起蓋被子了。)
1170.Tthilaw kana do ini tuku ka qabang da.
   (都蓋被子時被子就不夠了。)
1171.Kdngaan ka kuyuh na do musa tmhhili kmukug laqi dha da.
   (他的太太不能生育就專門向別人懇求最小的孩子。)
1172.Mkmhilit ku bi o qmita ku hbaraw seejiq do malax ku da.
   (我想取一些時我看到有那麼多人就放棄了。 )
1173.Mmhilit ku bi do sbtan ku na baga ka tama mu “psaniq ka hmilit ramus”msa.
   (當我正要多拿一些獵肉時我爸爸阻止打我的手說:「多拿獵肉是禁忌。」)
1174.Msnhilit nami asi gska mneudus babuy do ki niyah mu sapah yaku da.
   (我們為了他拿半隻的豬肉發生爭執,我就生氣回家了。)
1175.Thhilit mkan ka hlama do ungat ka sgun da.
   (都同時取一點一點米糕吃就沒有可分了。)
1176.Hlitun ku tunux do pkaxa ku mtaqi.
   (我頭疼的睡一整天。)
1177.Gmhini nami ka yami do ghiya ka yamu da.
   (我們在這裏定居你們就在那裏定居。)
1178.Msnhini nami empgeeluk do asi ku usa quri hi ka yaku da.
   (我們為了要搶這裡而發生爭執我立刻到那邊。)
1179.Mnhipay ka kukuh laqi rbnaw ga, paru do mkndux da.
   (原來嬰孩的指甲是薄,長大後就厚了。)
1180.Shipay su smmalu ka bngbang ddamux do ini baka hmgliq bgihur paru.
   (你用太薄的鐵皮做屋頂會抵不過颱風的摧毀。)
1181.Saw skhipay llmpax su sowki do, sgkha ka mngapih mgrung hma da.
   (你一定要磨薄鐮刀,結果刀鋒斷的很多。)
1182.Wada su pqijing hiya do empthiq nami mhulis sunan.
   (你嫁到那裏之後我們將會對你「hiq」的笑妳了。)
1183.Qmnhiq ta mhulis do “kiya da”msa namu?
   (我們對別人「hiq」的笑你們就認為「算了」嗎?)
1184.Hhiqan na mhulis ka ga tgtmaq mtakur do tayal saang na.
   (他對跌倒趴在地上的人「hiq」的笑他非常生氣。)
1185.Gmnhiqur ku smipaq do “baka ta da hug?”sun ku dha.
   (我用手肘攻擊過後,他們對我U+8AAC:「夠了好嗎?」。)
1186.Gnhiqur mu smipaq do mtucing ka ssipaq dnuuy dha da.
   (我用手肘攻擊,打掉了他們用的攻擊物。)
1187.Hmiqur mkan knan do asi ku tgaak.
   (我被手肘攻擊時,我就痛打嗝了。)
1188.Mmhiqur bi hika elug mu do asi lu dowras paru ki da.
   (我正要開彎路時就碰到大懸崖。)
1189.Nasi phiqur qmpahan su hi ka elug mu do asi uda elug mu ka isu da.
   (如果使我的路在你的田地上轉彎你可走我的路了。)
1190.Sqnhiqur ku na do huya ku priyax dowras da.
   (他對我使用手肘攻擊我差一點跌落山崖裏。)
1191.Qnhquran ku na do mnarux ku brah da.
   (他用手肘攻擊我使我胸部受傷了。)
1192.Qnhqurun mu priyax dowras ka seejiq gaga.
   (我要用手肘攻擊讓那人掉落懸崖。)
1193.“hir ”msa hmnang ka waru su do sai psapuh nhari.
   (你的喉嚨發出「hir」氣喘聲時,趕快去治療。)
1194.Misan do asi khir glu kana ka tnbgan.
   (到了冬天家禽家畜的喉嚨發出「hir」氣喘聲。)
1195.Nkhir glu binaw mnarux su ga, ltudun do o madas seejiq o!
   (若你的喉嚨發出「hir」氣喘聲看看,會帶給人不幸喔!)
1196.Bsiyaq ka snhragan na do maahiraw ka meegul na da.
   (他因咳了很久而咳嗽變成他的了老病。)
1197.Mqsuqi bi ppshiraw na ka laqi do saani psapuh nhari.
   (當孩子咳的很厲害時趕快去治療。)
1198.Thhiraw kana do ruan ku dha uri da.
   (都同時咳嗽我也被他們傳染。)
1199.Mmhiru ku bi do‘yut’phngan bgihur da.
   (當我正要點火照明時「yut」的一聲被風吹息了。)
1200.Knxalan sayang do mneghiru bi tutu samaw ka keeman da.
   (現代人晚上都喜歡使用手電筒來照明。)
1201.Msnhiru nami ini krdax bi do mnsuwil ku mtakur.
   (我們為了照明不夠亮有時使我跌倒而發生爭執。)
1202.Ungat siyang ka harung na do asi knteetu phiru knan da.
   (因為他用的松木沒有松脂,就不斷向我要點火。)
1203.Ini pneghiru rmbu ka tama mu, mgngiyaw dowriq na.
   (我父親走夜路不會用照明他的眼睛像貓一樣亮。)
1204.Tqnay nami do hruan ku na ka yaku.
   (我們同行時他給我照明。)
1205.Ungat hiru su do hruun misu wa.
   (你沒有燈時我會幫你照明。)
1206.Thhisug kana do asi ku taalax paah dhyaan da.
   (他一直談那個地方我就離開他們。)
1207.Smayan mu miying do mtghiya bi da.
   (我辛苦地尋找時他逐漸地露面了。)
1208.Qnqan mnarux paru do ini peehiya taan da.
   (重病後已經不像他了。)
1209.Thhiya kana ka saan dha smlaq do smlaq ku tghini ka yaku da.
   (他們都往那邊整平水田我就在這裡了。)
1210.Hyaan ku na do naqih bi kuxul mu!
   (他把我當作那裡的人,我心裡好難過喔!)
1211.Nangi na mtghiyu ka qngqaya na do sar shmu na da.
   (他剛剛使他的陰莖勃起就馬上解小便。)
1212.Hbaraw ka seejiq do asi khiyug ka isu da.
   (人多了你就站著。)
1213.Mmhiyug ku bi mlawa sunan do sriyu su da.
   (當我正要站著叫你時你就出現了。)
1214.Msnhjil nami btunux pnteetu ayus do huya nami pqqaguk.
   (我們為了土地上的石頭界標被搬移差點相互打架。)
1215.Hdlan mu haya ka patas na do lmingis ka laqi ga da.
   (我把他的書移走那孩子就哭了。)
1216.Thhjiq tleengan knan kana do msiqa ku tluung da.
   (大家都讓我坐位時我不好意思坐了。)
1217.Thhjiyal nami qpahun kana do mqaras nami balay.
   (我們各自都找到工作就很高興。)
1218.Nii ku tmhjiyal qngqaya mu mneydang do aji ku maah sapah su han.
   (我找到遺失的東西就暫時不去你家。)
1219.Tmnhjiyal ku lala qmagas do mtuku mu hi yaku ka 1 jiyax da.
   (我找到很多薯琅我這一天就夠。)
1220.Hjyalan na do mqaras bi da.
   (他找著了就很高興了。)
1221.Mmhkraw ku bi qaqay do pdu sqriqi ka pungu mu da.
   (正要伸直我的腳時我的膝蓋突然扭到了。)
1222.Wada ptghkraw mtaqi babaw ngahu dowras ka snaw na.
   (他先生因睡在崖邊而伸著身掉落而死。)
1223.Shkraw mu ka muurat qaqay do malu da.
   (我把我抽筋的腳伸直後就好了。)
1224.Msnhkrig nami muda mkeekan do asi na kkbaka hiya.
   (我們為了嫉妒而打架,使他服了。)
1225.Paah musa sghkrig do hmkrig bi uri da, laqi ga ni!
   (那孩子自從去跟會嫉妒的人在一起後他也會嫉妒了。)
1226.Gnhksaw mu lmingis do ini iyah baga na msru knan ka snaw mu.
   (我裝著哭我先生就不伸手打我。)
1227.Mspung nami ka laqi mu ga sthksaw mu mtakur do tayal qaras na.
   (我和我孩子摔跤我裝著摔倒時他很高興。)
1228.Hksganay su tmhri ka mnarux su, embrbur do ki klaun su.
   (別去惹你的病,不然發作時你就知道。)
1229.4 hkus do mnkingal ksun.
   (四把麻纖維叫可織一片布。)
1230.Mkmhlak empskaya ka kjiraw ga, tar puniq mu do wada mtucing da.
   (當老鷹想展翅起飛時,碰一聲被我用槍擊落了。)
1231.Endaan runug do mkrhlak sunu kana ka dgiyaq.
   (所有的山嶺經過地震坍坊以後都形成裂痕。)
1232.Pnhlak pahing do skaya ka kjiraw.
   (老鷹展翅就要飛了。)
1233.Prhlak dowras ungat daan ka sipaw gaga.
   (對面的山崖很多裂痕無法通行。)
1234.Hlakan na ka pahing ruru do miying skyaan da.
   (鴨使牠的翅膀展開好像要飛的樣子。)
1235.Rhlkanay su dmamux ka hlak qcinuh, qixan do ini biyaw naqih.
   (別用三合板蓋屋頂,雨淋後會壞掉的。)
1236.Qulung hmlakuk ququy dgiyaq ka rulung do ida qmuyux da.
   (一但山頂被雲覆蓋時一定會下雨了。)
1237.Qmuyux do pnhlakuk ku tbubung buan ka yaku.
   (下雨時我躲在我母親懷裏。)
1238.Tkanun ka butul do maahlama da.
   (把糯米飯搗了以後就變成米糕。)
1239.Thhlama kana do asi ku sgpeekan ka yaku da.
   (全都做米糕時我就去吃他們做的了。)
1240.Qnqan mnarux bsiyaq do asi khlawax ka laqi mu mntbnaw bi.
   (我原來胖的孩子因為病了很久變得很瘦了。)
1241.Mqsuqi knhlawax do saw reyray naqih taan da.
   (因為太瘦了看起來弱不禁風很難看。)
1242.Tbnaan ka embrbuq ga do emphlpa da.
   (坑洞被填平就會平了。)
1243.Mnhlpa ka dxgal ga, daan rngsux do embrbuq da.
   (原來平坦過的土地被土石流沖刷後會成為坑洞。)
1244.Pnshlpa ku ka slaq do baka bi hmaan ka sipa uri da.
   (我整平好了水田秧苗剛好可以種了。)
1245.Wada ptghlpa btunux gmeelug dowras ka tama na.
   (他爸爸因開路整平懸崖的石頭而死。)
1246.Rbagan do empeehlpis ka lukus plkusun da.
   (夏天要穿薄的衣服。)
1247.Ma su kmnhlpis qmita lukus mu, naqih dowriq su?
   (你為什麼看我的衣服當作是薄的,你眼睛不好嗎?)
1248.Thhlpis kana do tmkndux ku yaku da.
   (都一起拿薄的我就拿厚的。)
1249.Endaan sunu do asi khluluy kana ka hrus sipaw gaga.
   (坍方後對面的坡地變成滑動的土質。)
1250.Knhluluy dxgal hrus ga o snngian cih sbgihur do mshluluy da.
   (那坡地滑動的現象稍為被風吹侵襲就滑動了。)
1251.Hlluyan su ka qmpahan do ki ka tduwa hmaan da.
   (你把田地耙土後就可以種植了。)
1252.Hlyanay su prrawa huling ka hnmaan ga do.
   (那種過的地別讓狗去玩耍。)
1253.Shluug su mhiyug elug ka seejiq do mowda ini da?
   (你像竿子站在路上別人要從那裏過了呢?)
1254.Thhluug kana do tmppadus ku ka yaku.
   (都做竿子時我就做火心。)
1255.Pusu rudan alang nami o hmnluyuq dowriq brunguy tminun.
   (我們部落的祖先編過背簍尖形的圖騰。)
1256.Ini phluyuq dowriq brunguy tninun dha ka duma seejiq.
   (有些人所編背簍不編菱形。)
1257.Rudan ka bubu rudux do ini pneghluyuq ka balung na.
   (老母雞不會生圓錐形的蛋。)
1258.Pphluyuq su dowriq brunguy tminun o ana rabang prgun.
   (你編菱形圖案的背簍是值得模仿。)
1259.Qqhluyuq dowriq na ka brunguy tninun su o prci bi ka pneaway na.
   (為了使你編的背簍菱形圖案將緯經壓緊好。)
1260.Hlyuqan na tminun ka dowriq brunguy o ki ka enTruku.
   (他所編成菱形圖案的背簍才是屬太魯閣族的。)
1261.Tama mu ga, lngu mthma rmuba knan o lngisan mu do ini da.
   (我父親正要伸出舌頭詛咒我時,我向他哭就不伸了。)
1262.Thmaan na ka baki na do o hmici tmhma rmuba ka baki na da.
   (他對他的祖父伸舌頭咒詛時,他祖父也伸舌頭留下咒詛。)
1263.Thmai binaw mrmun seejiq ga, mowsa su hi do o!
   (去對勇士伸舌頭看看,你會倒楣喔!)
1264.Thmaani knan binaw hma su ga, slapun mu do o!
   (你對我伸舌頭看看我要砍掉喔!)
1265.Hlian ku na kuyuh do asi ku usa kmneutux mdkrang.
   (他誣賴我與女人有染我就去出草予以明証。)
1266.Mmhmuk ku bi do lowp wada skaya ka rudux.
   (我正要關的時候雞突然就飛走了。)
1267.Misan do mnegthmuk bi bling ka quyu.
   (冬天蛇喜歡躲在洞裡。)
1268.Mtghmuk bnbungan ka laqi na do ungat nghak na da.
   (他的孩子被蓋住悶得休克了。)
1269.Qpahan ka llingay do asi ta phhmuk nanak ka tnbgan ha!
   (周圍都種植農作時我們的家畜各自要關起來喔!)
1270.Pnhmuk kulu ka empgeeguy ga do asi na kbaka hiya.
   (那個偷竊者被關過後感覺受夠了。)
1271.Hmut tghmuk llingis na ka laqi ga o hmbuy ka rusuq dowriq na.
   (那個孩子悶著流淚。)
1272.Mkmphnang ku tdruy o ungat ayang na do ini hnang.
   (我想發動車沒有油而不能發動。)
1273.Smudal ka tdruy do mneghnang bi da.
   (車子舊了容易發出雜聲。)
1274.Gmhngak mangal tnan ka Utux Baraw do bitaq ta hi uri da.
   (上帝把我們的氣息拿走時我們也到此為止。)
1275.Hmnengak ku mkan ni pqsul muhing ka pulas idaw do mnlala ku sbngut.
   (我吸氣吃飯時,碎飯卡在鼻孔而致使我多次打噴嚏。)
1276.Shngapan na ka mntuq nghak qnluli do meudus da.
   (他為溺水休克者做人工呼吸後活過來了。)
1277.Wada ptghngali dowras hi ka swayi na snaw.
   (他的弟弟因過那一邊的懸崖墜崖而死。)
1278.Hnglaan na ka lupung do naqih bi kuxul na.
   (他叫朋友過去他心裏很難過。)
1279.Msnhngras nami pphapuy mgrbu do asi nami ekan kdaaxan da.
   (我們為了厭倦煮早餐而發生爭執;我們乾脆吃中餐了。)
1280.Tnhngras mqaras o ga naqih kuxul na tsrusuq dowriq.
   (那原來高興不厭倦的人現在傷心的流淚。)
1281.Ghnu nak ka yamu, duma na do dhiya ki da.
   (你們就只做那樣,其餘的就給他們做。)
1282.Asi khnu nanak ka ga na sbbruxun rmangay do mtuku na da.
   (他只……那個翻來覆去的玩弄他就夠了。)
1283.Wada maahnu ka laqi do lwaun su hi na?
   (孩子已經變成……那個了(禁忌),你還要托嗎?)
1284.Hnuan na do mrudu ka patas mu.
   (被他……後我的書亂了。)
1285.Thhnuk smbarig kana do mhnuk brigan ka nhiya uri da.
   (都賣的便宜時,他的東西也很便宜了。)
1286.Mqsuqi lala ka busuq do hnkaw ta gmbarig da.
   (因李子產量多所以我們就便宜賣好了。)
1287.Wauwa ka laqi do ida empshrahu dqras kana.
   (少女的臉部一定會成為亮麗。)
1288.Kphpahan qhuni siida do asi khrahu qtaan ka dgiyaq.
   (當樹開花的季節時山看起來都很亮麗。)
1289.Nangi na mtghrahu ka laqi na kuyuh do uqan na siyang da.
   (她的女孩正直青春期時就讓她出嫁了。)
1290.Nkhrahu qnsjiqan binaw wauwa su ga, sita khnu ka risaw pdowriq hyaan ga.
   (如果你的小姐長得漂亮,看看引起多少年輕男子的注目。)
1291.Gnhramay mu pdowriq gmaaw wauwa siida ka kuyuh mu.
   (我的妻子是當時我用眼睛挑選皮膚光滑的小姐。)
1292.Knhramay taan hiyi wauwa ga o gmeeluk dowriq.
   (那小姐的皮膚光滑很吸睛。)
1293.Mghramay laqi su ka laqi na msa ku o skubih ku na dowriq.
   (我說他的孩子像你孩子的皮膚一樣光滑,他對我用手打開眼皮做鬼臉。)
1294.Prajing mtghramay ka laqi mu do wada hkrigun utux da.
   (我的孩子開始露出皮膚光滑就遭神明忌妒接走。)
1295.Nhramay bi kntbnagan ka giyas kacing ga, nuhan wawa do mslubuy da.
   (原來肥胖光滑的母牛餵小牛後乳房就鬆弛了。)
1296.Ga mhhrapas dowras kana ka rungay.
   (所有的猴子都在懸崖上一起玩耍。)
1297.Jiyax ku tmnhrapas do ini ku dhuq matas da.
   (我忙著玩耍功課趕不上了。)
1298.Hnrghaw bi o paru do mkndux taan da.
   (原來很稀疏長大後看起來會很密集。)
1299.Phrgu bi kacing qmpahan mu ka seejiq ga o sgikus mu do ini da.
   (那個人使牛通過使我的田地滑動,我放了長刺陷阱時就不過了。)
1300.Pnhrgu na qmpahan ka kacing na o wada mtakur dowras shiga.
   (他用來滑動田地的牛昨天跌落山崖了。)
1301.Hrguan su btunux ka qmpahan do empmanu ki da?
   (你把石頭滾落田地上會是怎麼樣呢?)
1302.Mtghrhir ka snkuan na do wada haya geuyun da.
   (他把銼刀藏在顯露的地方而被人偷走了。)
1303.Sphrhir na knan ka sbrangan na ga, saw saman do sbeytaq na bowyak do!
   (他請我磨的長矛隔天他刺到了山豬!)
1304.Hmnrhur ku lala ka busuq do ini usa brunguy kana da.
   (我打落李子多的背簍裝不下。)
1305.Endaan bgihur paru do asi khrhur kana ka tlahi nami.
   (我們的柚子被颱風侵襲後都掉落下來了。)
1306.Mnhrhur do sburaw da.
   (掉落後就腐壞了。)
1307.Hrhuran na bnaqig ka idaw do “qrat! qrat!”msa uqun.
   (白飯上有掉落泥沙吃起來會「qrat! qrat!」響的吃。)
1308.Wada ptghrig btunux dowras ka risaw mu.
   (我的兒子因崩塌石子在懸崖中而死。)
1309.Gnhrinas na smpung do nnisu ki da.
   (他秤過超過的部份就是你的了。)
1310.Ini kslikaw ka dhiya do asi khrinas miyah ka isu da.
   (他們走不快的話你就超過他們。)
1311.Mhrinas su knan ka kngkla tmsamat do ana rabang ki da.
   (你狩獵的技術要超越我,這樣很值得。)
1312.Stprut mu do wada ptghrinas uuda na mhraw knan ka hiya da.
   (我蹲下他來追我時,它因越過我而死。)
1313.Hrngulan na 5 ka bnkuy mu qhuni do hmut sruhaw da.
   (他抽了五根我捆好的木材就鬆脫了。)
1314.Hmru babaw tasil ka spriq ga, rbagan do mdngu da.
   (長在岩石上的草,夏天的時候就枯乾了。)
1315.Babaw kuung do mhru ka idas da.
   (天暗後月亮就出來了。)
1316.Mmhru bi ka gupun laqi do mnegqiyut bi unuh bubu.
   (孩子開始長牙齒時很會咬母奶。)
1317.Kmnhrus qmita dxgal mu do ini na srwaani knan ka wauwa na da.
   (他把我的地當作是山坡地時就不答應他的女兒嫁到我們家。)
1318.Mnlala qixan paru rngsux do maahrus ka qmpahan mu da.
   (遭到多次雨造成的洪水時我的田地變成山坡地了。)
1319.Sknhrus na qmita ka dgiyaq do laxan na powsa gasil da.
   (他看山當作山坡地就放棄設陷阱。)
1320.Thhrus mhuma qhuni kana do ungat ka hmaan mu da.
   (大家都在山坡地植樹時我就沒有種的地方了。)
1321.Lala ka butul wada mu uqun do maahtul nusa mu ngangut da.
   (我因吃太多的糯米飯變成便秘了。)
1322.Hmtun su rmqun ka hlama do mhtul glu su da.
   (你隨便吞糯米糕會噎到你喉嚨的。)
1323.Mhhtur ta elug kana do mowda ta inu da?
   (我們互相阻擋道路那我們走哪裡?)
1324.Pnhtur ku ka yaku do 3 hngkawas ini ku kshjil da.
   (我結紮之後我已經三年不懷孕了。)
1325.Tghtur sunu ka yayung do msgsilung paru da.
   (河水被坍方阻擋時就會形成堰塞湖。)
1326.Mnkan ku qnmasan do tayal huaw mu da!
   (我吃了醃過東西好渴喔!)
1327.Kmnhuaw qmita knan do biqan ku na qsiya.
   (他看我口渴就拿水給我喝。)
1328.Mkmphuaw ku hyaan o gmaalu ku do biqan mu qsiya da.
   (本想讓他口渴,但我可憐他給他水喝了。)
1329.Mnhuaw ku bi ga, seekan mu tmurak do asi mu kbaka hiya.
   (我原來口渴, 吃了黃瓜後立刻不渴了。)
1330.Thhuaw kana do ini tuku mahun ka ensaan bubul.
   (都口渴時,打來的水都不夠喝了。)
1331.Khuwaan na ka rudux do sgkhaya ka mhuqil.
   (他讓雞口渴,所以死了很多。)
1332.Misan do empeehuda kana ka dgiyaq sipaw gaga.
   (冬天的時候對面的山全都下雪。)
1333.Kana hdhuda dgiyaq ga o mkm7 do ida ini ptqudak na.
   (所有山上的雪已經七天了還沒有融化。)
1334.Misan do asi khuda kana ka dgiyaq nami hiya.
   (冬天的時候我們那邊的山就都下雪了。)
1335.Misan do maahuda ka dgiyaq.
   (冬天山會變成雪白。)
1336.Pnshuda nami mk8 jiyax ka pxal do huya nami pqdunuq da.
   (有一次我們碰上八天的雪差一點被凍死。)
1337.Thhuda kana ka dgiyaq do ungat saan bbuyu han.
   (所有的山下雪了不能去打獵了。)
1338.Shdaan ka dgiyaq do asi kbhgay taan.
   (山頂下雪就一片雪白。)
1339.Misan do shdaun kana ka dgiyaq.
   (冬天時山頂都要下雪。)
1340.Kasi khukut ka hkutun ta muda dowras sipaw gaga.
   (經過對面懸崖就必需要使用拐杖。)
1341.Mkhukut knrudan ka tama mu o qmita bi ka dowriq na.
   (我爸爸雖老的使用拐杖但他眼力還很好。)
1342.Pnhukut mu hiyaan ka hukut do nhiya ki da.
   (我給他使用的拐杖變著他好了。)
1343.Thhukut kana ka muda dowras o wana hiya ka mssduy gamil.
   (所有人都拿著拐杖過懸崖但只有他抓著根走。)
1344.Thlingan na do ini skila hyaan da.
   (他把狗惹了就不喜歡他。)
1345.Ungat ka quri tgdaya do ghunat ta ka maduk da.
   (北邊沒了我們就往南邊打獵。)
1346.Knshunat na lmnglung o hmbuy ka rusuq dowriq na.
   (他流著眼淚懷念南方。)
1347.Ida asi phhunat ka hiya do ungat bi pqquri na daya kida.
   (他喜歡在南方就沒心情在北方。)
1348.Wada do wada ptghunat hi ka 1 laqi mu snaw.
   (我有一位兒子一去南方就死了。)
1349.Thhunat kana do 1 bi sapah ka ga mkrangi daya hi da.
   (大家都遷到南方,北方只剩一戶了。)
1350.Tutuy da, empkshungi su mtaqi hini do o!
   (起床了,你會睡過頭喔!)
1351.Mqsuqi ka nimah mu do asi ku bi pkshungi .
   (我因喝了太多酒我真的忘了一切。)
1352.Thhungi hndayu kana do uqun uray ka kdaaxan da.
   (都忘了帶便當中午挨餓了。)
1353.Ga jiyax tmhhungi lumak na do bitaq na hi kida.
   (他忙著去找他忘記帶的香煙沒辦法了。)
1354.Hnungul mu bkaruh do ini ekan shrhir ki da.
   (我磨利過鋤頭公的剉刀磨起來不利了。)
1355.Naqih ka qndrxan na do mhurah da.
   (他砌的石牆不好而垮下來。)
1356.Sphurah mu hyaan ka hntur elug hi do tduwa daan da.
   (我請他把阻擋物拆除後就可以通過了。)
1357.Ghrqan ka putung do huya sun mutung ki da?
   (火柴被淋濕了怎麼點火?)
1358.Knhurit na knan o asi saw sgealu do smruwa ku da.
   (他堅持留我看起來很可憐我就肯了。)
1359.Ini kla pshurit qmqah tdruy do huya nami riyax dowras da.
   (他不知道煞車我們差一點掉落山崖。)
1360.Jiyax ga thhurit ini pkmiyah do asi ku iyah ka yaku da.
   (他們一直在滯留不願意來,我就回來了。)
1361.Thhus mtaqi kana do meiyaw ku yaku na.
   (每個人都發出“hus” 聲睡覺而我還很清醒。)
1362.Manu sun su haya tmshus tmhri quyu hshus, qyutun su na do o!
   (你怎麼發出“hus” 聲去招惹眼鏡蛇,牠會咬你喔!)
1363.Wada ptghthut mtakur dowras ka risaw na.
   (他的男孩因在懸崖上扭腰擺動而摔死。)
1364.Ththut gmgrig kana ka wauwa do ki nalax mu dmmhaw yaku da.
   (少女們都在扭腰擺動跳舞時我就離開觀賞了。)
1365.Bsukan su ka muda dowras o qlahang, tai su ga mtghuya hiya o!
   (你酒醉過懸崖要小心,不知會出什麼事喔!)
1366.Hiyuqan kuna quwaq lmhlih do teuqu ku ba!
   (他嘟著嘴欺負我,我很生氣!)
1367.Pnshwinuk bi ka laqi han, sayang do saw bahat da.
   (他小時後腰很細,現在像冬瓜一樣粗。)
1368.Wada ptghwinuk mgrung mntucing dowras ka 1 yami hiya.
   (我們那邊有一位因跌落懸崖腰折而死。)
1369.Iya bi qdlani laqi ka hwiras tmalang do uqun huwiras da.
   (不要讓孩子吃肋間肌肉跑步時呼吸會痛。)
1370.Mqsuqi ka hnwiras na mkan do msnbuyas da.
   (他吃了過多的肋間肌肉而泄肚。)
1371.Hrwasa su mnarux ka tmalang ha, ungat su ki do o.
   (你別生肋間肌肉病跑步是沒有用的。)
1372.Pneicih mu pgspun sunan do skaay ta da.
   (我請你去試著要的我們來分一半。)
1373.Teeicih kana do ini tuku sbgay da.
   (全部都要的話就不夠分了。)
1374.Geicing mu pdowriq gmluqi ka putus buji.
   (我以單眼修直箭桿。)
1375.Lngu niqan kari rngaw mu sunan gmneicing ku dowriq qmita o ini saku qtai.
   (我原來有話要對你說,我用眼睛對你示意,但你沒有看到我。)
1376.Tmbtaqan mu ka isil dowriq mu do asi ku keicing da.
   (我一隻眼睛被刺破才變成獨眼。)
1377.Aji su kkeicing o qlhangi bi ka dowriq su.
   (為了不使你成為獨眼要保護好你的眼睛。)
1378.Mnegeicing bi dowriq ka mnswayi dha.
   (他們兄弟姊妹都有獨眼疾的遺傳。)
1379.Msneicing nami dowriq laqi saw sgealu.
   (我們為了獨眼可憐的孩子而發生爭執。)
1380.Mtgeicing dowriq qtaan ka wauwa ga o saw sgealu siqa na.
   (那小姐很可憐因獨眼看起來很覺得羞恥。)
1381.Pneicing manu ka dowriq su gaga?
   (你眼睛是被什麼弄成獨眼的?)
1382.Wada sgeicing pqita dowriq na hi ka icing mu uri.
   (我獨眼的孩子也跟著去那裏治療他的獨眼。)
1383.Dowriq quri iril ka speicing lmngug smbu.
   (用左眼瞄準射擊。)
1384.Sseicing na lmngug ka quri narat do kmumax da.
   (他用右眼瞄準時就射不中了。)
1385.Tgeicing dowriq mu ka mqsuqi bi asi kngkuung qnita.
   (我的單眼疾嚴重的快看不見了。)
1386.Bubu tneicing dowriq ga o qbsuran mu kuyuh.
   (那獨眼的媽媽是我姊姊。)
1387.Gneida na pnegsunan do ida nnisu ki da.
   (他指定給你的一定就是你的了。)
1388.Keeman do empeeidas ka emprdax.
   (月亮會在夜晚發光。)
1389.Keeman sayang o nangi na mtgeidas do csmanan uri da.
   (今夜月亮剛出現時也就破曉了。)
1390.Smneidas do paah hi kwwaun dha ka laqi kuyuh.
   (女孩開始有月事時就是青春期了。)
1391.Mnimah ku qsiya do ungat huwaw mu da.
   (我喝過水後就不渴了。)
1392.Musa su sgimah sinaw hi do kbskanun su dha piimah hi da.
   (你去那裡喝酒他們會讓你喝醉。)
1393.Eneimut na tminun paah ska ka brunguy ga do msnbuyas da.
   (他從中間編緊背簍就隆起來了。)
1394.Gneimut na tminun paah sulay ka rawa do msrqling quwaq da.
   (他從底部開始就編緊過的背籃到了口就變小了。)
1395.Asi keimut paah su pnpun ka cinun su qabang do mha dgril tqring da.
   (你織的布毯一開始就很緊,到末端就會越來越小。)
1396.Laqi mu o qnqan brah do pseimut hari brah na da.
   (我的孩子自從得過肺結核後他的胸部有點縮了。)
1397.Emtan na tminun quwaq ka brunguy do naqih taan da.
   (他把背簍口編的窄小而不好看了。)
1398.Paah mu rnengagan do, asi kiini rigaw ka laqi mu da.
   (從我告訴他了以後,我的孩子就不會再遊蕩了。)
1399.Teeini imah sinaw kana do ini ku imah uri da.
   (大家都不喝酒了,我也就不喝了。)
1400.Enaani peekan lqian ka dowriq kacing.
   (不要給孩子吃牛眼。)
1401.Enuan na nreeru smiling do msaang da.
   (他重複問的時候就生氣了。)
1402.Teeiraq kana do tmppuyuy ku ka yaku da.
   (都吃腸我吃胰臟。)
1403.“empeiril dowriq su ka empkeetung”msa ka msapuh dowriq.
   (眼科醫師說:「你左眼睛會瞎。」)
1404.Asi keiril kana ka sisil nami do ini nami lu sneiyax.
   (占卜鳥都在我們左邊啼叫,我們沒有希望獵到野獸。)
1405.Mnarux ka narat baga mu do peiril ku ka mkan nhapuy.
   (我的右手痛了我只好用左手吃飯。)
1406.Teeiril tluung ka dhiya do tluung ta quri narat ka ita da.
   (他們都坐在左邊我們就坐在右邊。)
1407.Qdalan ku na gneisil gnbing sagas do asi mu kmtuku hiya.
   (他給我吃切了一半的西瓜就夠吃。)
1408.Paah ku mhupung do maaisil bi ka baga mu da.
   (自從我獨臂我就只用一隻手了。)
1409.Meisil dowriq ka 1 ngiyaw mu.
   (我的一隻貓是獨眼。)
1410.Ini bi pkseisil ssbu na puniq dowriq na ka tama su.
   (你父親的眼睛擊槍很準不會射偏。)
1411.Teeisil quri tunux ka kana do ngala ta quri ngungu ka ita.
   (他們都拿頭部的部份那我們就拿尾端的部份。)
1412.Geesilan na mangal ka dxgal rudan do msbrabang nami da.
   (他拿了父母一半的地,為這個事我們互相爭論。)
1413.Mgsmay ku miing sunan ni mtgeisu su do mqaras ku da.
   (我很邁力找你,當你出現時我好高興。)
1414.Mnnarux ku bsiyaq bi do “ma su ini paaisu taan da”sun ku dha.
   (因我病了很久,他們對我說:「現在看來不像你了。」)
1415.Spgeisu na ka qabang snurug ga do ida nnisu kida.
   (那粗布毯他要給的就是你的了。)
1416.Esuan dha mgay do nisu kida.
   (他們指定給你的就是你的。)
1417.Mneisug ka laqi han o paru do mrmun da.
   (孩童時期怕,長大了就很勇敢。)
1418.Wada ptgeisug muda dowras ka laqi mu.
   (我的孩子因過懸崖害怕而墜崖死。)
1419.Ksugan ta ka pais do dgiyal ta na da.
   (我們害怕敵人,他們就會勝過我們。)
1420.Mkkeita ta bi do ana rabang ki da.
   (我們彼此親切是可喜的。)
1421.Teeita meysa kana do ini tuku sbgay da.
   (全部的人同時都要就不夠分了。)
1422.Mmeiyah ku bi do dhqan ku lupung da.
   (我正要來的時候朋友就到我家了。)
1423.Teeiyah kmaaguh knan kana do yaa kgeinu ka saun mu o meydang ku da?
   (都邀請我來,我不知道要去哪裡,我搞糊塗了。)
1424.Qixan doempkeiyawka spriq ga mnpiyung qnqan karat gaga.
   (因遭乾旱而枯的草淋雨後復甦。)
1425.Mneiyaw ka 1 rabi skeeman do nii ku uqun tqral da.
   (昨天整夜沒睡現在我好睏。)
1426.Mgrbu do teeiyaw mtutuy kana ka saw mntaqi.
   (到了早上睡覺的人全都醒來了。)
1427.Wada ptgeiyax dowras hmakaw ka tama mu.
   (我的父親去架懸崖間的橋而死。)
1428.Tmneiyax ku dowras hmakaw ka qpahun mu.
   (我過去的職業是在懸崖之間架橋。)
1429.Lowmun ka cina bgiya do hmut mkkeiyu mhuqil kana.
   (火燒虎頭蜂就僵硬而死了。)
1430.Mmeiyuk ku bi do asi lu sranaq ka tahut da.
   (我本來想要吹,火就燃起來了。)
1431.Skneiyux mu meysa ka patus tama do sbgay na da.
   (爸爸的槍我執意要他才給。)
1432.Smeeiyux bi meysa do asi mu biqi da.
   (他執意要,我就給了。)
1433.Ixan na mkraaw ka yayung do wada qluli da.
   (他堅持涉水就被河水沖走了。)
1434.Mmjijil bi knan ka bowyak do tgkiwax ku isil da.
   (山豬正向我撲過來時,我趕緊閃到一邊。)
1435.Ga tmdjijil lala do ini kslikaw mksa da.
   (忙著提很多東西,走路就不快了。)
1436.Mtgeaguh nami do asi nami kjima musa da.
   (我們因急我們就先走了。)
1437.Asi kjiras wada rmiyax dowras ka hiya.
   (掉下懸崖時,他大叫了一聲。)
1438.Qmita mstuq nghak ka tama na do asi bi pdjiras lmingis ka laqi na.
   (他的孩子們看到父親斷氣時就同時都大聲哭喊。)
1439.Ga jiyax tmjiyah wwaan do, ungat usa na bbuyu ki da.
   (他不能去打獵了,因為他專在女人身邊耗。)
1440.Sjyahan na ka quyu do qmiyut da.
   (他來到蛇旁邊就被蛇咬了。)
1441.Sjyahay su ptluung ngahu dowras ka laqi.
   (不要讓小孩緊靠斷崖邊坐下。)
1442.Mnkala ka hidaw do jiyan uri da.
   (太陽昇上來就是白天了。)
1443.Wada ka keeman do empeejiyan da.
   (夜晚過了就是白天了。)
1444.Psamaw ku samaw sapah do kmnjiyan qmita ka payi mu.
   (我在屋內點燈時會讓祖母以為是白天。)
1445.Mgjiyan ka samaw keeman sayang do gmeuqu msa jiyan ka rudux ni qmqgu.
   (現代的燈光使夜晚像白天一樣,因此公雞誤以為是白天而啼叫。)
1446.Tdjiyax mtaqi kana do ki nusa mu qmpah ka yaku.
   (大家都在睡覺時,我就去工作了。)
1447.Deaxan su smgila ptasun ka laqi do mhuya ki da?
   (你ㄧ直拖著不讓孩子讀書,那該怎麼辦?)
1448.Pnjiyay ku pnbaraq mlawa do sqhaan ku da.
   (我用聲帶大聲叫,以致於聲音都啞了。)
1449.Ana manu o ida pila wa. Qulung ta lmglug do ida pila kida.
   (一切都是錢,只要動一下就須用到錢。)
1450.Phyugi sapah ka pusu. Ungat sapag do mndka su qnluli, kjiki.
   (建造房子才是根本。沒了家像流浪漢。)
1451.Katu dowras.
   (峭壁。)
1452.Msbbowlung dowras ka mirit.
   (山羊在峭壁上跳躍。)
1453.Paru ni mqalux bi ka dowriq na.
   (她的眼晴大又黑。)
1454.Embanah ka dowriq sbirat.
   (兔子的眼睛是紅色的。)
1455.Msbbowlung dowras ka mirit dgiyaq.
   (山羊在懸崖上蹦蹦跳跳。)
1456.Mqalux bi pkawir dowriq na.
   (她的眉毛很黑。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:29976人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang