PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
alang

uqun nhuma(農作物)
中文翻譯
詞性
(1)

ga niqan hbaraw seejiq [人的居住地、聚落、鄉村 ]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.dealang
   (同部落的)
2.dmpealang
   (居住在……的人)
3.dmptealang
   (建商)
4.dmtealang
   (居住在……的人)
5.elealang
   (各個部落)
6.empealang
   (將……形成部落)
7.emptealang
   (要在……部落)
8.gealang
   (定居部落)
9.gmealang
   (挑……城市)
10.gmnealang
   (沿著部落)
11.gnealang
   (……部落娶的)
12.kealang
   (形成部落)
13.kkealang
   (要定居的部落)
14.kmealang
   (遷到……的部落居住)
15.kmslealang
   (關心部落)
16.knealang
   (城市多的樣子)
17.maaalang
   (變成……部落了)
18.mgealang
   (居住在……)
19.mKealang
   (群居)
20.mklealang
   (巡視部落)
21.mkmtealang
   (想居住在)
22.mnegealang
   (住在同個部落)
23.mnklealang
   (走過各個部落)
24.mtgealang
   (看見……一個部落)
25.nealang
   (原來是……部落)
26.nkealang
   (如果是……的部落)
27.pealang
   (遷居)
28.pgealang
   (居住在)
29.pnealang
   (使居住……)
30.pnegealang
   (不適合居住)
31.pnklealang
   (讓……各個村落)
32.ppaaalang
   (給人建立部落)
33.ptgealang
   (因……部落而死)
34.sealang
   (因為……而遷居)
35.sgealang
   (為了……部落)
36.sknealang
   (當作……村落)
37.smealang
   (需要很多……村落)
38.spealang
   (讓……居住)
39.tealang
   (定居)
40.teealang
   (同時遷居到)
41.tgealang
   (比較……的村落)
42.tlealang
   (同時居住在……)
43.tmealang
   (挑釁部落)
44.tmnealang
   (攻擊了……聚落)
45.tnealang
   (……部落的在地人)
46.ttealang
   (各個……居住)
47.taalanga
   (不要在……建聚落)
48.taalangan
   (建立聚落)
49.taalangaw
   (讓……建立聚落)
50.taalangay
   (讓……建立聚落)
51.taalangi
   (建立聚落)
52.taalangun
   (讓……建立聚落)
53.taalnganay
   (不要建立聚落)
54.taalngani
   (替……建立聚落)
  
1.Deacih iyah tbarah alang ta ka dhiya.
   (他們差一點搬到我們的部落。)
2.Dmpteacih uuda dha ka seejiq alang ga hiya.
   (那個部落的人作事都不夠仔細。)
3.Smnnadas bi ka musa ta rmigaw alang.
   (去旅遊必須要攜帶很多東西。)
4.Iya aduk ka niqan mnegbasi ka alang.
   (村落有喪事的不要打獵。)
5.Empeaduk su alang knuwan? Mdngu rqsug kana da!
   (你何時率領部落的人去打獵?都想吃山肉囉!)
6.KneAgil hangan kuyuh alang hi o hbaraw bi.
   (那邊部落婦女叫Agil的名字很多。)
7.SeAgil ka alang namu.
   (你們的部落很多叫Agil的人。)
8.Wada pteagiq dduuy na alang ka bukung kiya.
   (那村長因管理部落不公平而死。)
9.Sqneagiq na qmdrux ka qmalang uri.
   (他圍籬笆當作像砌石牆一樣不齊。)
10.Tneaji ku tnealang hini ka yaku.
   (我不是這部落的人。)
11.Dmteakay siqa uuda dha ka alang nami.
   (我們部落人的作為很可恥。)
12.Tteaki mu rudan tama rudux o mklealang ku miying.
   (我經常到各部落去找老公雞。)
13.Ga su mniq alang inu ka isu?
   (你住的部落在那裏?)
14.Ida dealang nami hi ka seejiq gaga.
   (那是我們村落的人。)
15.Dmpealang breenux ga o ini skuxul tealang dgiyaq.
   (居住在平地的人不喜歡住在山上。)
16.Dmptealang paru smmalu sapah ka qpahun dha.
   (他們是在都市蓋房子的建商。)
17.Dmtealang dgiyaq o ini skuxul taalang breenux.
   (住在山上的人不喜歡住在平地。)
18.Kana elealang ga o alang Truku mkssiyaw.
   (所有的部落都是外太魯閣。)
19.Empealang hici ka breenux gaga.
   (那平原將來會成聚落。)
20.Lngu su emptealang inu ka isu?
   (你本來要住在哪個部落?)
21.Gealang hini ka yamu, nii ka malu bi niqan.
   (你們定居在這個部落,這是居住的好地方。)
22.Muda gmealang paru pspruq bali ka pais.
   (敵人挑各大城市轟炸。)
23.Gmnealang ku gmbarig brunguy o ngalun dha balay.
   (我沿著村落賣背簍賣得很好。)
24.Gnealang su inu ka ina su?
   (你的媳婦從那個部落娶來的?)
25.Asi kealang kana ka hini.
   (這裡都成了部落。)
26.Kkealang dha tbarah dxgal Truku o naa pdkaran da.
   (他們要遷居到太魯閣的土地上應該禁止。)
27.Mha nami kmealang quri ribaq hi ka yami da.
   (我們要遷到後山的部落居住。)
28.Kmslealang bi slhbun ka Bukung nami.
   (我們的首長很關心各村落。)
29.Knealang paru sayang o hmut mnkkiyux.
   (現在的城市多的非常擁擠。)
30.Maaalang klmukan ka nealang Truku.
   (原來是太魯閣居住的村落成為閩南人的村落。)
31.Ga mgealang mnan hi ka Bukung gaga.
   (那首長是居住在我們的村落。)
32.MKealang sun tmngahan Truku ka Embgala.
   (太魯閣稱群居的人叫「Kealang」(泰雅族)。)
33.Asi ka mklealang qmita ka Bukung.
   (首長必須巡視部落。)
34.Mkmtealang ku bi tealang ga su niqan.
   (我很想定居在你住的地方。)
35.Mnegealang nami han, wada tbarah ka hiya da.
   (我們原居住同一地方,他已經遷居別的地方了。)
36.Mnklealang ku qmita malu qtaan.
   (我走過各個部落觀光。)
37.Sdeeda mu Dgiyaq Klbiyun taan mu mtgealang ka Truku Truwan.
   (我從奇萊山上遙望我看見托魯灣太魯閣的村落。)
38.Nealang Ksuyan seuxal ka breenux nii.
   (這平原以前原來是阿美族的村落。)
39.Nkealang namu binaw yahan tmhri ga, empqaras namu?
   (如果你們的村落給人來挑釁看看,你們會高興嗎?)
40.Mkmusa nami pealang lala slaqan breenux.
   (我們很想遷往平原多水田的地方居住。)
41.Iya pgealang ga niqan pais, buun su na da.
   (別居住在有敵人的地方,會把你射殺的。)
42.Pnealang nami na kruh dxgal ka rudan nami o msula nami uqun.
   (祖先使我們居住在貧瘠的地方,食物匱乏。)
43.Ini pnegealang dgiyaq ka Klmukan.
   (閩南人不適合居住在山上。)
44.Pnklealang psluhay ka laqi o ini peydang ssaan.
   (讓孩子熟悉各個村落就不會迷失。)
45.Ppaaalang mu munan ka bnbun dxgal mu.
   (我將我肥沃地給你們做聚落。)
46.Wada ptgealang pais hi ka kingal yami hiya.
   (我們有一個人在敵人的部落而死。)
47.Lngu sealang breenux ka rudan mu o ungat hjiq da.
   (我父母原本要遷往平原地方但已經沒有可居住的地方了。)
48.Musa sgealang taxa.
   (為了定居到別的部落。)
49.Sknealang na nanak ka alang taxa.
   (他把別的部落當作是自己的部落。)
50.Smealang bi tealang ka seejiq.
   (人很需要建立很多聚落。)
51.Ma su spealang ptgeanak isil ka laqi su?
   (為什麼讓你孩子遷居在別的地方?)
52.Musa tealang Qowgan.
   (定居到加灣部落。)
53.Teealang breenux kana do wana yaku ka mkrangi hini da.
   (所有人都同時遷居平原地了只剩我一個人留在這裏了。)
54.Tgealang bilaq ga ka alang mu.
   (那個比較小的部落是我的部落。)
55.Tlealang breenux kana ka Klmukan.
   (閩南人同時聚落在平地。)
56.Miyah su tmealang nami o manu pusu na?
   (你來我們村落挑釁是什麼原因?)
57.Tmnealang nami pais ni huya ku ngali tunux ka yaku da.
   (我們攻擊敵人聚落時我差一點被砍首級。)
58.Tnealang hini ka snaw bi gaga.
   (那男子是這個部落的在地人。)
59.Wada embbhraw ttealang dha breenux kana ka yami da.
   (我們的人各個都遷居到平地居住了。)
60.Taalanga namu siyaw yayung ha.
   (別在河邊建聚落。)
61.Taalangan namu ka ayug o aji namu mhuya?
   (你們在山谷建立聚落不會有危險嗎?)
62.Taalangaw nami ka bnbun dxgal hiya.
   (讓我們在那肥沃地建聚落。)
63.Taalangay ta ka lala bi slaqan hiya.
   (我們在很多水田的地方建聚落。)
64.Taalangi yamu ka breenux paru hiya.
   (你們在那大平原的地方建聚落。)
65.Taalangun nami ka pusu ulay hiya.
   (讓我們在溫泉的水源地建聚落。)
66.Tgplealay bi dhuq ka mslikaw tmalang.
   (跑很快的最先到。)
67.Dmpeama ta alang hini hici ka drisaw gaga.
   (那些男青年要成為我們部落的女婿。)
68.Emptteama sun ku dha ka seejiq alang hiya.
   (那個部落的人稱我是虐待女婿的人。)
69.Teeama kana ka alang hiya.
   (那個部落的人都是女婿。)
70.Kmaani mnan alang hini ki da risaw su ga ni.
   (讓你的兒子做我們部落的女婿。)
71.Kana deamah lukus ga o pnaah alang nami.
   (那些穿淡色衣服的人都是從我們部落來的。)
72.Ini pnegeanak sapah ka mKealang.
   (泰雅族不喜歡散居。)
73.Paah alang na wada tgeanak tbarah.
   (他從自己的部落離開了。)
74.Emppeapa msdka tmalang.
   (他們互相揹負跑步比賽。)
75.Dmpteayug dmangar ka alang nami.
   (我們部落總是沿著山谷放石壓陷阱。)
76.Maaayus alang ka nii.
   (這界線成為部落的界線。)
77.Mnegbaang bi quri hunat smnlaan dha sapah ka alang hiya.
   (那個部落蓋房屋喜歡正面朝南。)
78.Bbaat nami qmalang kacing ka djima nii.
   (這竹子是我們為了阻擋牛做圍籬的。)
79.Snegbaat ku na smtrung aji mu eusa alang hiya.
   (他從中途阻擋我使我不能到那個部落。)
80.Baaci pakaw qnawal ka aji dha geeguy pnegalang su.
   (為了不使人偷你的農作,用刺籠去圍起來。)
81.Asi kbabuy kana ka ga tbgan alang hiya.
   (那個部落養的都是豬。)
82.Mnegbabuy bi tmabug ka alang nami hiya.
   (我部落那邊很喜歡養豬。)
83.Hmut mtgbabuy ska alang ini qalang babuy ka alang mu.
   (我的部落到處都是豬沒有圍起來。)
84.Sbabuy ka alang nami.
   (我們的部落很多豬。)
85.Sbbabuy knux ka alang nami.
   (我們的部落有豬的味道。)
86.Alang nami o tbbuyan .
   (我們的部落是養豬場。)
87.Tbbuyay ta qmalang ka dxgal mu.
   (我的地我們圍起來養豬。)
88.Alang mu hiya ga, asi bi kbaga mu nanak ka stmaan dha pnseusa.
   (我的部落完全靠我的手製作他們的手工藝品。)
89.Wada ptgbahing pklealang ka 1 laqi mu.
   (我一個孩子因懶惰流落他鄉而死了。)
90.Ddbahu dayu ka alang hini.
   (這部落都是說謊的人。)
91.Kkbahu smntug mklealang o spung hari.
   (到各部落去造謠要節制一點。)
92.Gmbaka bi jiyax tkuyan masu ka alang nami.
   (我們部落挑選剛好的時間播種小米。)
93.Bkaaw misu tmalang ka isu ga da.
   (賽跑我會贏過你。)
94.Wana hiya ka bkaun mu pstalang buji.
   (射箭比賽我只贏他。)
95.Kana bkbaki alang nami hiya o msdrudan bi muudus.
   (我們部落的老人活的很老。)
96.Mgbali likaw na tmalang ka seejiq kiya.
   (那個人跑步像子彈ㄧ樣快速。)
97.Ini pnegbali qowngu ka bali pcingun pspruq alang.
   (投射村落的炸彈不像砲彈一樣。)
98.Smbbali bi ka pstalang puniq.
   (打靶很費子彈。)
99.Tbliun nami ka alang nami.
   (我們要把部落拿來製造彈藥的地方。)
100.Dmptbanah lhang mlukus ka seejiq alang hiya.
   (那部落的人都穿紅色衣服。)
101.Mnegsbarig bi qabang ka alang hiya.
   (那個部落很喜歡賣布毯。)
102.Ga smbbarig bi lxi skuy ka alang hiya.
   (那個部落正在買賣箭荀。)
103.Smnbbarig su manu ka alang hiya?
   (你在那部落做過什麼生意?)
104.Tbbarig puniq kana ka alang hiya ga, ga tmaga pais maah kmrmux.
   (那個部落的人都在買槍等候敵人來攻擊。)
105.Dmsbbarux jiyax qmpah ka alang nami.
   (我們的部落常以換工方式工作。)
106.Mnsbbarux nami qmpah ka yami alang hiya.
   (我們與那個部落常換工。)
107.Stbasi na ka pnegalang o ini khada na.
   (水果之所以酸是因為還沒有成熟。)
108.Kmsbatu bi lnglungan na ka seejiq ki o geegun ta bukung alang?
   (那個喜歡貪污的人我們要選他當部落的領袖嗎?)
109.Dmpsbayu tminun brunguy ka alang hiya.
   (那部落的人是編窄小的背簍。)
110.Muda ku ptgbayug ppsru seejiq alang hiya.
   (我因經過那裡的部落險些被打。)
111.Tnbeeba nii o hiya ka mnru beeba alang hini.
   (這個長多頭膿瘡的人是傳染這部落的。)
112.Kana bbeenux ga o empealang paru hici.
   (那平原地將變成大城市。)
113.Dmptbeenux taalang ga o tnbarah kana.
   (那平原的部落都是遷來的。)
114.Gmbeenux psapah ka seejiq ga taalang hiya.
   (住在那部落的人挑平地蓋房子。)
115.Sknbeenux na tmalang ka dgiyaq.
   (他把山當作平地跑。)
116.Dbeybay lukus dha kana ka alang dha hiya.
   (他們的村落都穿破爛的衣服。)
117.Dmpbeybay musa qrunang ta o dseejiq alang inu?
   (常去我們獵場的是哪個部落的人?)
118.Ga sbhuran ka alang hiya.
   (那個部落在刮颱風。)
119.Seejiq mtalang o ini hari pnegbgu mimah.
   (愛跑步的人不適應喝湯。)
120.Pmbgua su mimah ka isu mtalang sayang.
   (你現在要跑步不要喝湯。)
121.Bhragaw ta ka babuy mu wada mlatat qnalang.
   (讓我們來追捕我那逃出圍籬的豬。)
122.Bbilaq kana ka alang hiya.
   (那裡的部落都是小的。)
123.Dbbilaq kana ka seejiq alang hiya.
   (那邊部落人的個子都是矮小。)
124.Wada maabilaq ka paru alang.
   (大的部落變成小了。)
125.Qnbilaq na ka ini baka tmalang.
   (他跑輸是因為他個子小。)
126.Ga tmabug lala bi sbirat ka alang hiya.
   (那部落養很多兔子。)
127.Mnegbisi bi ka alang hiya o naqih rudan dha.
   (那個部落的人容易得浮腫病是因他們祖先不守法。)
128.Pbisi hyaan o dmnuuy ita nak Truku alang hiya.
   (使他得浮腫病是殺害那部落自己太魯閣族人。)
129.Sbisi ka alang nami hiya.
   (我們的部落有很多得浮腫病。)
130.Dmpbisur tmabug ka alang hiya.
   (那個部落都在養蚯蚓。)
131.Dmptbkal seejiq raaw ga o yasa ini tuku ka wauwa alang dha hiya.
   (那些與外人結親家是因他們部落的女孩不足。)
132.Pnsbkraw qmalang ima ka gaga?
   (那圍籬是誰做的?)
133.Blbilaw ta alang hini ka gmealu bi seejiq kiya.
   (那有愛心的人,讓我們拉他到我們村落。)
134.Mgblung hnang mu tmalang ka hiya o yasa mndka qnthran nami.
   (他跑步發出「blung」的聲音像我一樣因為我們一樣胖。)
135.Mkmblung nami tmalang mkyiuyung ga, msaang ka tama.
   (我們想在屋後跑步發出「blung」的聲音時父親很生氣。)
136.Mnegblung bi tmalang mkyiuyung ka lqlaqi.
   (孩子們在屋後跑步發出「blung」的聲音。)
137.Ini pnegblung hnang tmalang ka taxa bi seejiq.
   (一個人跑步不會起「blung」的聲音。)
138.Pnsblung tmalang tunux bqrus ga, sdma nami da.
   (我們在墳墓上跑步發出「blung」的聲音使我們做了惡夢。)
139.Saw skblung tmalang mkyuyung ka laqi.
   (小朋友老是在庭院跑步出「blung」響聲。)
140.Tbblnga su tmalang ka bqrus rudan su.
   (別在你老人家的墓地「blung」跑步。)
141.Tblsay su mhing ka kari na niqan brihun quri alang.
   (對部落有益的話不要潑冷水。)
142.Dmptbnat dmanga laqi dha ka alang hiya.
   (那個部落的人養育孩子都過胖。)
143.Sbnat hiyi dha ka seejiq alang hiya.
   (那個部落的人都過胖。)
144.Mgrbu do embbngux ka alang ga mhapuy kana.
   (到了早上部落因煮東西都在冒煙。)
145.Asi kbngux emu btunux ka alang.
   (部落遍布都是水泥灰。)
146.Mnegtbngux bi ka alang lala sapah ga smlaan qngqaya.
   (工業區的工廠到處都是很多煙霧。)
147.Msnbngux smlaan emu btunux o msaang kana ka alang.
   (部落都在抗議水泥廠冒出的灰煙。)
148.Pntbngux smruciq alang o naa pdaun gaya.
   (讓部落灰塵迷漫的應該訴諸法律。)
149.Sptbngux su kana alang ka bngux o malu kuxul su?
   (你讓部落迷漫著灰塵你安心嗎?)
150.Ttbngux na smruciq alang o ini sngayi msaang.
   (他經常讓部落灰塵迷漫不斷被指責。)
151.Tbngxay su psknux qdaan sudu ka alang.
   (你不要讓部落聞到垃圾臭味。)
152.Iya tbngxi smlaan emu btunux ka alang ta.
   (別讓水泥廠污染我們的部落。)
153.Tbngxun bngux ruciq ka alang nii.
   (這個部落會被污染。)
154.Gbowlaw na tmalang ka ngungu kacing.
   (牛的尾巴是牠跑步躍起力量的來源。)
155.Ggbowlaw na tmalang ka ngungu kacing o iya haya slapi.
   (牛的尾巴是作為牠跑步躍起力量來源不要把牠割掉。)
156.Gnbowlaw na tmalang ka ngungu kacing o mdka ga tmaus.
   (牛用來奔跑躍起的尾巴像招手一樣。)
157.Ini pnegbowlaw tmalang ka kacing wiwil muhing.
   (大象不適合躍起跑U+6B68。)
158.Dmptbowluk lukus ga o dmtalang.
   (專穿短服裝的是運動員。)
159.Empsbowluk ku mlukus ka musa rmigaw alang.
   (我要穿迷你裙去部落遊玩。)
160.Asi kbowluk kana ka lukus mtalang.
   (所有運動員的衣服都是短的。)
161.Tblowkay ta plukus ka mtalang.
   (我們要給賽跑的人穿短衣。)
162.Mangal snadu likaw tmalang ka seejiq o asi ksbowlung qaras.
   (賽跑得獎的人高興地跳躍著。)
163.Pnsbowlung mu ptalang mqqdgiyaq ka laqi mu snaw.
   (我曾讓我的男孩沿著山訓練跳躍的跑。)
164.Spsbowlung na ptalang paapa ka kacing mrata.
   (他騎著讓馬跳躍著跑。)
165.Ttsbowlung na tmalang o ensuwil sqriqi qaqay.
   (他經常跳躍的跑有時會扭傷腳。)
166.Dbownuk kndkilan hiyi dha sun nami ka seejiq alang gaga.
   (我們稱那邊部落的人長得肥肥的。)
167.Sbownuk ka seejiq alang hiya.
   (那個部落的人大都很肥胖。)
168.Mtgbowraw kmpraan ka yayung o mdka mjijil alang.
   (露出大浪的河水好像會沖掉整個部落。)
169.Emptbqrus alang nami hi ka dhiya.
   (他們在我們部落做墓地。)
170.Gbqrus alang su nanak ka isu.
   (你在自己部落做墓地。)
171.Pbqrsan kana alang ka hngali hiya.
   (那邊是全部落做墳墓的地方。)
172.Kkbrah tmalang o asi ka likaw.
   (為了要跑最前面必須跑得很快。)
173.Tnegbrah bi tmalang o ga mtakur da.
   (跑在最前面的跌倒了。)
174.Msbrakaw tmalang.
   (障礙競賽。)
175.Smbbrakaw bi ka smluhay brkagan tmalang.
   (練習跨欄的人用很多跨欄架。)
176.Mskkeeman ga tmbbrakaw tmalang ka laqi na.
   (他的孩子在熬夜練習跳欄。)
177.Ttbrakaw na tmalang ka skbiyax hiyi na.
   (他經常跳越是使他身體健康。)
178.Tbbrang tmukuy basaw kana ka alang nami hi sayang da.
   (我們部落的人現在都在一起播種小粟。)
179.Empbrbur nami kana alang ka smtrung sunan.
   (我們為了要迎接你會使全村騷動。)
180.Gmnbrbur ku kana alang ka gmraka pais.
   (我動員過全部落的人埋伏敵人。)
181.Gnbriqax mu mksadu qmalang rudux o prbangan ku na mgay.
   (我受雇圍雞寮,他多給我工資。)
182.Spbriqax na knan qmalang ka libu rudux na.
   (他請我圍他的交錯雞寮。)
183.Tmnbriqax ku qmalang mirit bitaq shiga.
   (到昨天為止我圍過羊的交錯籬笆。)
184.Hbaraw bi embriqul ka alang hiya.
   (那部落有很多視力模糊的人。)
185.Sbriqul ka seejiq alang hiya.
   (那個部落都視力模糊的人。)
186.Ttbruh na mtmay alang nami o miyah tgkla wauwa.
   (他經常「bruh」進入我們的部落是來觀察小姐。)
187.Bruhaw ta pstmay qnalang ka babuy qqrapun.
   (要抓的豬我們把牠「bruh」進入圍攔裏。)
188.Gbrut mu ptalang ka kacing.
   (他讓小牛發出「brut」的跑步聲音。)
189.Gmnbrut ku tmalang mmgrbu ka yaku.
   (我每天早上「brut」聲跑步過。)
190.Gnbrut mu ptalang ka wawa kacing rwaan mu.
   (我戲耍小牛發出「brut」蹦跳聲。)
191.Knbrut na tmalang o mdka brut kacing.
   (他像牛「brut」走路的聲音。)
192.Mnbrut nami tmalang hmrapas ka shiga.
   (昨天我們一起「brut」聲跑步玩耍過。)
193.Msnbrut nami tmalang pskiyux bi knan ka snaw mu.
   (為了我先生強迫我「brut」聲跑步而發生爭執。)
194.Pbrut bi hmnang tmalang ka rqnux.
   (水鹿發出「brut」很響亮的跑步聲。)
195.Pnbrut bi ptalang paah bilaq ka laqi o ini knru mslikaw tmalang.
   (讓小孩子從小「brut」聲的練跑,果然跑的快。)
196.Ini pnegbrut hmnang tmalang ka ngiyaw.
   (貓不會有「brut」的聲音跑步。)
197.Ppbrut bi ptalang mmgrbu plhlah pngpang lqian na ka tama mu.
   (我父親常叫孩子在早上「brut」的蹦跳跑步,來使孩子解脫苦澀。)
198.Wada ptgbrut tmalang mrmux rbuq ka swayi su snaw.
   (你弟弟因「brut」 聲跑步掉進坑洞而死。)
199.Usa sgbrut tmalang kklhkah hiyi su.
   (你跟著去「brut」聲跑步,使你身體減輕。)
200.Saw skbrut tmalang mrrawa kkdakil na ka wawa mirit.
   (小羊老是會「brut」聲蹦蹦跳跳玩耍使牠成長。)
201.Smbbrut bi tmalang ka psdka tmalang.
   (賽跑會有很多「brut」跑步聲。)
202.Tgbrut bi hmnang tmalang ga ka kacing mu.
   (那跑步「brut」聲音比較大的是我的牛。)
203.Tmnbrut ku tmalang paah qnlqian mu ka yaku.
   (我一直從孩童時就「brut」聲跑步。)
204.Brutaw ta ptalang ka laqi.
   (我們要讓孩子「brut」聲蹦跳跑步。)
205.Brutay ta ptalang mrrawa ka wawa kacing.
   (我們讓小牛「brut」聲蹦跑玩耍。)
206.Brtanay su ptalang ka baki.
   (別讓祖父「brut」聲跑步。)
207.Dmpbruwa alang o ida ddhiya.
   (在村落吵鬧的一定是他們。)
208.Embbruwa bi msntug ka alang nami sayang.
   (我們村落現在議論紛紛。)
209.Gmbruwa msntug alang ptgayus ka bukung nami.
   (我們的領袖去調解部落的爭議。)
210.Pnbbruwa nami ggaaw bukung alang.
   (我們為了選村長議論紛紛。)
211.Ini pnegbruwa ana hyaun ka alang o ki ka malu.
   (無論發生什麼事不會亂的部落是很好。)
212.Iya usa sgbruwa alang dha hi ka yamu.
   (你們不要跟著去他們部落那裡嚷嚷議論。)
213.Smbbruwa bi prrawa alang ka seejiq empllingay.
   (很會鬧事的人會擾亂部落。)
214.Tbbruwa na ptgayaw alang o sgkla na bi rmngaw.
   (他調解部落的紛爭很有技巧。)
215.“brwaay ta ka alang”msa su o ki ka malu su?
   (「我們去對部落吵鬧」你認為是好的嗎?)
216.Isu bukung o iya bwaani kmsrabang pila ka alang.
   (你做領導者不要讓貪污使部落喧嚷不安。)
217.Tbbsiyak qmburung kana ka alang nami sayang.
   (我們的部落都在匆匆忙忙的收割。)
218.Bnsiyaq nami tealang hini ka yami da.
   (我們住在這裏很久了。)
219.Murug hyaan maabsu kana ka alang da.
   (部落所有的人變得跟他一樣吝嗇。)
220.Iya bi paabsu alang hini, siqa ta bi ki da.
   (在這部落不要吝嗇,我們會很丟臉。)
221.Saw skbsus meytaq qsurux ka alang hiya.
   (那邊的部落老是非去「bsus」射魚不可。)
222.Pnsbtriq tmalang ka seejiq o asi bi paani.
   (那人因跑步大腿抽筋而被人抬走。)
223.Psbtriq bi ka tmabuy ta tmalang.
   (下坡跑步很費大腿力氣。)
224.Dbubu likaw tmalang ka lutut dha.
   (他們的親戚都跑得很快的。)
225.Mnegbudu bi dowriq ka alang srciqan bngux.
   (塵煙瀰漫的部落人容易患白內障。)
226.Ttbuji dha ka pkiisug pais ttmay alang.
   (他們常常射箭使敵人害怕進部落。)
227.Tbbjiaw ta pstalang ka laqi snaw.
   (我們來讓男孩練射箭。)
228.Empeebukuy su kana ka ini slikaw tmalang.
   (跑不快都會在你的後面。)
229.Gnbqbuq mu erut qnalang o embbruq baga mu da.
   (我搖動圍籬的柱子使我的手都起泡了。)
230.Pnbqbuq kacing pghguh ka erut qnalang na.
   (他的圍牆柱子被牛擦身而動搖。)
231.Tbqbuq erut hmurah qnalang kana.
   (大家都同時在搖圍牆的柱子拆圍牆。)
232.Gaga tmbqbuq erut qnalang ka tama mu.
   (我父親在搖動圍牆的柱子。)
233.Ttbqbuq na erut qnalang o mk5 sayang da.
   (他一直搖動圍籬的柱子已經五天了。)
234.Bqbqa su erut qnalang mu.
   (你不要搖動我圍牆的柱子。)
235.Bqbqay bi kacing su ka erut qnalang mu ha.
   (別讓你的牛搖動我家圍牆的柱子。)
236.Gmbutul mkan ini hlama ka alang hiya.
   (那邊的部落是吃糯米飯不搗米糕。)
237.Msnbbuyu bi saan mksa ka Mkealang uri.
   (泰雅族人也會為獵場而爭執。)
238.“ Mshshas bi tmalang o tmncilux bi mkan paah rqda”msa ka rudan ta.
   (我們的老人說:「跑步很容易喘氣是從爐灶上吃熱食的。」)
239.Emptcinun kari elealang ka kuyuh gaga.
   (那個婦女專門在部落編造謠言。)
240.Tnuna su kari mklealang ha.
   (你不要到各個部落製造謠言。)
241.Ga ttcit smagi huling mha maduk ka alang hiya.
   (那部落的人都在「cit」地呼叫他們的狗要去打獵。)
242.Mddadak ini pstmay alang ka dhiya hiya.
   (他們像是看守不讓人進入村落。)
243.Tmndadak nami alang o miisug ttmay alang ka pais.
   (我們專在部落站哨後敵人不敢進入部落。)
244.Tgdahang bi alang nami hi ka seejiq kiya.
   (那人在我們的部落是小氣的人。)
245.Saw dhdahaw kmpraan kana ka seejiq alang hiya.
   (那村落的人個個都身材高大。)
246.Thngayan dahu na ka alang ta.
   (我們的部落充滿著他的傲慢。)
247.Ttmay mu alang su o manu bi pusu na ka gdakar su knan?
   (我要進到你部落時,是什麼原因禁止我進入呢?)
248.Pdkranay ta tmuba qsurux ka kana alang.
   (我們禁止全部落的人去毒魚。)
249.Mslikaw bi tmalang ka hiya o msndalih nami bi huya mu sklai.
   (他跑步很快,我們距離很近,差點被我趕上。)
250.Ini pddalih alang nami ka lupung mu.
   (我和我朋友的部落彼此的距離不近。)
251.Alang nami o asi kdamux djima kana ka sapah.
   (我們村落的房子屋頂都是竹子搭蓋。)
252.Ttdaran na o mklealang musa smdaran utux.
   (他沿著各村落用竹占求神問卜。)
253.Isu o gdaring alang manu ka mqraqil dha?
   (你要傾聽部落的苦難聲?)
254.Meangal hnang nii o ggdaring mu alang, kkla mu mqraqil dha.
   (這個錄音機是我要錄製部落的聲音好讓我知道他們的苦難。)
255.Gmndaring ku qngqraqil alang ni ki ka sdurun mu Tuxan Baraw.
   (我聽到部落的苦難聲並為他們向神禱告。)
256.Nii maadaring mqraqil kana ka alang o ini su kla?
   (部落都在叫苦連天你不知道嗎?)
257.Embbiyax alang nami hiya o saw skdasan gmgrig.
   (我們部落那裏的年輕人老是在月光下跳舞。)
258.Deungan na qaqay ka tmalang do mtakur da.
   (他把跑者勾到腳就跌倒了。)
259.Smddawin bi daan ka alang hiya.
   (路過那個村落總是呼喊朋友。)
260.Dhiya ga o dmptdaya alang qmpah.
   (他們是在部落的上方工作的人。)
261.Gdaya taalang ka yamu.
   (你們去上方建立家園。)
262.Gmdaya su qmpah ni tmbnu alang ka sunu do mhuya su?
   (你選在上方工作而土石流淹埋村落的時候怎麼辦?)
263.Iya kdaya nanak ka saan namu taalang, iyah taalang hini uri.
   (你們不要只在上方居住,也過來這裡住。)
264.Mnkddaya ku alang namu miing walu.
   (我沿著你們部落的上方找蜂蜜。)
265.Tdyaay ta mhuma qhuni ka alang.
   (讓我們在部落的上方種樹。)
266.Empdeeda ku alang su.
   (我要俯視你的部落。)
267.Kmdeeda ku bi, ga inu ka alang namu?
   (我很想俯視,你們的部落在那裡?)
268.Gisu nami tmdeeda kmlawa alang.
   (我們在監控保護部落。)
269.Deedaanay ta alang pais ka yuqu dgiyaq gaga.
   (那個山峰我們拿來做監控敵人的部落。)
270.Dmngiyal nami tmgjiyal do mqaras kana ka alang.
   (我們贏得勝利所有村落的人非常興奮。)
271.Kdgiyal su tmalang o asi su ka mslikaw.
   (你要贏得賽跑必須跑的快。)
272.Saw skdgiyal likaw na tmalang ka laqi su.
   (你孩子每次賽跑很快而得勝。)
273.Paah sapah mu o mkdha ksaan ka alang paru.
   (從我們家要去大城市需要二天的路程。)
274.Mntgdha ka alang hiya o ga mseupu duri.
   (曾經是分成兩個的部落又合併起來了。)
275.Mnegdhiya nanak mtgxal ka alang hiya.
   (那個部落喜歡他們自己人在一起。)
276.Msnedhiya nanak msbrabang ka alang hiya.
   (那裏的村子為他們自己的在發生爭執。)
277.Shiga o tmndhug ku qnalang kacing.
   (昨天我把牛欄固定好。)
278.Nqdhuq bi mseupu lnglungan ka alang ta hki msa nami.
   (我想如果村落的人能夠同心合一該有多好。)
279.Empdmhaw ku psdka tmalang.
   (我要看賽跑比賽。)
280.Gdmhaw tmalang ka yamu.
   (你們去觀賞運動會吧。)
281.Tmndmhaw ku pstalang buji ka shiga.
   (昨天後去看射箭比賽。)
282.Gdriqay ta bi lmngug ka pstalang buji.
   (我們要眼睛瞄準射箭。)
283.Kmdudug ku bi kkrana kndsan alang.
   (我很想推動部落生活的發展。)
284.Kndudug na alang o pseupu bi elealang.
   (他鼓勵部落使各部落團結。)
285.Mddudug bi ka seejiq alang nami hiya.
   (我們那裏的人都會相互鼓勵。)
286.Pddudug ta balay ka quri kkbrax alang Truku.
   (我們要互相鼓勵使太魯閣族發展進步。)
287.Gneegan dmptdudul alang kana ka dhiya.
   (他們都是部落選的領導人。)
288.Malu ddulan ka alang o maadudul uri.
   (能夠把部落帶好要看帶領人。)
289.Ddlani quri ssnhiyi Yisu ka alang su.
   (要帶領你的部落信耶穌。)
290.Emptdudux ku djima qalang mu rudux ka saman.
   (明天我要砍竹子梢來做雞的圍籬。)
291.Knddudux na tmalang o khaw gaing pnklagan na.
   (他跑在前頭距離拉的很遠。)
292.Gmnduma ku madas ka musa maduk o mskribug kana ka alang.
   (我想只帶少數人上山狩獵,結果部落的人大家都纏著去。)
293.Alang hiya o ki bi saw mgduma dha ka mkla mseusa.
   (那個部落的人好像只有少數人懂得編織。)
294.Mnegduma bi ka mdudul alang nami, saw dhiya nanak kmluun na.
   (我們部落的領導人老是看重一些人,而對他們示好。)
295.Bukung Truku sbiyaw o ini pnegduma , kmngkana alang.
   (以前太魯閣族人的領袖 ,不會只關心少數人,沒有偏見。)
296.Wana hiya ka empdurah mlukus alang hini.
   (這個部落只有她的穿著很亮麗。)
297.Emptdurah qbubu alang hini o ga inu sapah na?
   (這個部落製作亮麗帽子的家住哪裏?)
298.Gdurah ta hmaluy ka saman, enta rmigaw alang paru.
   (明天我們穿亮麗的衣服到城市去遊覽。)
299.Keeman do maadurah taan paah dgiyaq baraw ka alang paru.
   (夜晚從山頂上看城市變成閃亮。)
300.Sdurah ka wauwa alang hiya.
   (那個部落的小姐都長的很艷麗。)
301.Musa sgdurah alang paru duma ka Truku sayang da.
   (現在有些太魯閣族人嚮往繁華的城市。)
302.Dmpduuy tpuq qmlahang alang ka dhiya.
   (他們拿著手槍保護家園。)
303.Teebngay ta smlaan alang ka kuwah bi hiya.
   (我們把廣闊的地整地為蓋成部落。)
304.Mnegeeduk bi sapah keeman ka alang paru.
   (城市夜晚都會關起門來。)
305.Kkeegaw su ka ngalun kana alang hini o klala ka snalu su.
   (部落的人都用你的酒麴就作很多。)
306.Isu o usa peegul daran, empsdaran su alang hini.
   (你去學竹占術,以後可擔任部落的竹占術巫師。)
307.Seelug ka alang namu hiya.
   (你們的部落交通發達。)
308.Embblaiq kana ka alang gaga.
   (那村落的人都很幸福。)
309.Qbliqay ta pkeudus ka alang.
   (讓我們的部落幸福。)
310.Qneeniq na alang hiya o ini kmusa ana inu da.
   (他喜歡住在那部落就不想去任何地方了。)
311.Qqeeniq su alang hiya o smlii nhari sapah han.
   (如果你要住在那個部落就趕快蓋房子。)
312.Lala bi erut samaw ka alang nami.
   (我們的部落有很多電線桿。)
313.Asi keerut samaw ka mgleepung taan alang nami.
   (我們的部落看到密密麻麻是電線桿。)
314.Saw aji kkeerut samaw ka embriqax alang o rbung ka qnawal na.
   (為了避免市區遍佈電線桿 ,就要埋設電線。)
315.Ppeerut mu qnalang babuy ka sraw, kika tmangug.
   (我要用九芎樹做圍豬寮的柱子,因它會發芽。)
316.Tterut dha samaw o muda elalang.
   (他們經常到各部落去架設電線桿。)
317.Ini pnegeetung ka alang namu hiya o balay hug?
   (你們部落沒有眼瞎的人是真的嗎?)
318.Smeetung bi taan knhbaraw meetung ka alang namu.
   (你們部落好像看起來有很多眼瞎的人。)
319.Emptgaing nami rmigaw alang paah sayang.
   (從現在我們要去很遠地方旅遊。)
320.Gnegaing nami musa qmita alang o lala bi snlhayan nami.
   (我們去遠的地方旅遊學到很多事情。)
321.Ini hari pnegaliq seejiq ka alang hiya.
   (那邊的部落不太喜歡殺人。)
322.Malu bi gluban ka alang kiya.
   (那村落很好交往。)
323.Glubaw ta ka alang ta hug?
   (我們的部落要交往好嗎 ?)
324.Glubay ta malu bi pnegluban ka alang ni alang.
   (部落與部落之間建立好的關係。)
325.Tmnegat lmglug alang nami ka runug.
   (地震曾經振動我們的部落。)
326.Gmnegaus ku snkrigan kyikuyuh alang hini o ki ka wada mu psbragan pusu mami.
   (我收集了這個部落女人剮麻後的餘皮,用來堆爛在橘子的根部。)
327.Tggaya bi kana o ungat mnegaya ka alang gaga.
   (每個都遵守法律而只有那部落不守法。)
328.Pgyaani bi lqian ka mklealang mtkaji.
   (要規範孩子在部落到處遊蕩。)
329.Kkgealu na saw sgealu seejiq o klaun kana alang hiya.
   (他關心可憐的人那部落都知道。)
330.Kana dmpgeeguy alang hini o ga shmuk kulu hmkan da.
   (所有這個部落偷竊的人都被關在監獄了。)
331.Smggeeguy bi ka alang nami hiya.
   (我們那裏的部落很多偷竊的。)
332.Alang ta hini o wana hiya ka mneggeeluk gmeeguy enseejiq.
   (我們村莊只有他喜歡搶奪別人的東西。)
333.Saw skghguh qnalang ka babuy embkiluh.
   (患有疥癬的豬老是在豬欄上磨擦止癢。)
334.Dmghnuk gmbarig kacing ka alang hiya.
   (那邊的部落是便宜賣牛的人。)
335.Mgghnuk nami smbarig ka alang nami.
   (我們的部落相互便宜的賣東西。)
336.Tgghnuk bi brigan sinaw alang hini o ga inu sapah na?
   (這個部落酒賣的比較便宜的是哪一家?)
337.Iya ghnki smbarig alang hini ka bluhing su.
   (你的簸箕不要來這個部落賣便宜。)
338.Knegigit na tmalang o ini hayuh.
   (他堅持跑步沒有中途放棄。)
339.Nii ku tmggikus cinun jiyun tminun kana kykuyuh alang nami.
   (我在製作我們部落婦女使用梭。)
340.Dmgkala biyax mspung o pnaah alang inu?
   (那些優秀的摔角選手是從哪一個部落來的?)
341.Dmpgkala likaw tmalang o ungat psdkaan tmalang.
   (那些飛毛腿沒人能比。)
342.Gnegkala mu ana ima dmuuy pstalang ka buji nii.
   (這個箭是我勝過任何人所用的箭。)
343.Asi kgkala kngkla rmgrig alang hini ka laqi na kuyuh.
   (他的女兒在這個部落是很會跳舞的。)
344.Maagkala laput alang hini ka kuyuh kiya.
   (那個婦女在這個部落裡是很說八卦。)
345.Gklai likaw tmalang ka hiya.
   (賽跑要超越他。)
346.Dmptgluq lnglungan alang ka qpahun dha.
   (他們的工作是專挑部落的壞習慣。)
347.Niqan paru uuda do mtggmlux nami bi emprngaw ka kana alang.
   (有重大的事我們所有部落的人都靜靜地討論。)
348.Ggmrangan mu kmari qnalang babuy ka bkaruh nii.
   (我用這鋤頭公挖豬的圍牆。)
349.Kkgmrangan kana ka mtqiri qnalang babuy su o asi su ka daan kmari.
   (要使你周圍的山璧要成為豬欄必須要挖成土牆。)
350.Spgmrangan mu kmari ka kacing do ini sdjima qmalang da.
   (我做土牆來圍牛就不再用竹子圍成籬笆了。)
351.Psgmrangi qmalang ka babuy prbuun su tmabug.
   (你要放養的豬要做土牆來圍。)
352.Psgmrangun mu kmari ka qmalang babuy ki ka aji empsdjima.
   (我要挖土牆圍豬這樣才不需要用很多桂竹。)
353.Negnuwin binaw bgihur muda tnan ga, kasi pkhgalang kana ka qhuni o.
   (假如龍捲風經過我們這裡,所有樹都會變禿光。)
354.Tnegnuwin yayung alang hiya o ksugun dha bi mtmay ka mgnuwin.
   (他們很怕進入他們部落裡有漩渦的河流。)
355.Ggqguq nami kmari phyigan daka gddakan alang ka qngqaya nii.
   (這些工具是我們用來挖蓋部落瞭望台的地方。)
356.Mslikaw bi gmqi mhuma slaq ka kyikuyuh alang nami hiya.
   (我們村落的婦女插秧非常的快速。)
357.Smggqi bi plutut ka pnegalang lala pltudun.
   (要接枝的果樹很多很費工夫。)
358.Saw sqgqi plutut pnegalang ka qbsuruan mu snaw.
   (我哥哥老是喜歡接枝果樹。)
359.Tnegrabun bluhing nii o hiya ka mslikaw bi gmrabun alang nami hini.
   (修這簸箕的人在我們部落是動作很快。)
360.Mneggring bi hmnang mklealang ga o msapang limuk.
   (那沿著部落常常搖鈴的是補破鍋的人。)
361.Ttgrung na tdruy o mklealang muda miying.
   (他沿著各村落尋找破裂的車。)
362.Ini pgsak smkrig ka alang hiya.
   (那個部落不用剮麻器剮麻。)
363.Tggsgus tbihi phdagun dha ka alang nami hiya.
   (我們的部落都同時剉絲要曬的蘿蔔。)
364.Alang ga mniq rbuq ga o empsgsilung qsiya ka ruwan sapah dha.
   (那住在窪地的村落他們的房子會淹水。)
365.Knegsilung paru brah alang nami o ini dhqi qmita klbangan.
   (我們住家前的海一望無際。)
366.Ini psgsilung yahan quyux paru ka alang o ana rabang.
   (下雨不會淹水的村落真幸運。)
367.Wada sgsilung tmqsurux ka hbaraw bi alang nami.
   (我們村落有很多人到海上捕魚。)
368.Tgtuwit bi peypay ga o ki ka dmnegiyal tmalang.
   (那位揮動旗子者就是贏得賽跑的人。)
369.Aji wana dhiya ka dmptgukung , niqan alang nami hiya uri.
   (做飯鍋不是只有他們,我們那裏也有。)
370.Kkgukung kana ka puyan ta alang hini o asi su ka smmalu lala.
   (如果我們村落都用飯鍋煮飯的話必須製造很多的鍋子。)
371.Mnegukut qaqay dha ka seejiq alang hiya.
   (那村裏的人都是腳向內彎。)
372.Saw kkgumu kana ka ngalun ta yudun alang hini o rngagay ta kana.
   (為了都用塑膠管接水就要告訴所有村莊的人。)
373.Pgumu yudun qsiya kana ka alang nami.
   (我們部落都用塑膠水管引水。)
374.Hbaraw bi sgupun ka seejiq alang namu hiya.
   (我們村子有很多大牙的人。)
375.Dmptgupuq ga o pnaah alang namu kana.
   (編飯盒的人都來自你們村落。)
376.Tggupuq tminun kana ka alang hiya o tmbluhing ku ka yaku.
   (村裏的人都在編飯盒,而我卻要編簸箕。)
377.Kgragan na kmaraw ka pnegalang do ini ghiyi da.
   (他不願意整理果園就不長果子了。)
378.Kgragaw ta ka mgalang msa ku o kuyuh mu ka ini kguraw.
   (我不願意去種果樹但我太太很認真去種。)
379.Ntgutu namu nak mssli alang hi ka yamu mnswayi.
   (你們兄弟姊妹應該聚在那個部落。)
380.Tggutu pila kana ka alang hiya o saw smeura.
   (非常羨慕那村落的人都會儲蓄。)
381.Gtui lala ka btunux qqalang sapah.
   (要做房屋的石牆要去堆積很多石頭。)
382.Asi kgxal mu ka kana alang hiya.
   (那村落都成為我的親戚。)
383.Saw kkgxal su kana ka alang su hiya o tgxal bi dhyaan ka isu uri.
   (為了使你村落的人都和你作伙伴你也要同樣以對。)
384.Knegxal dha hiya o asi endka tgxal ka 1 alang.
   (他們為了作伙伴使村落成為一體。)
385.Saw skgxal knan ka kana alang hiya.
   (部落的人都很願意跟我同伙。)
386.Knhabuk qraqil snalu mu o ki kana shabuk dha alang hiya.
   (我做的皮腰帶所有的部落都在使用。)
387.Dmpshada mhapuy ga o pnaah alang inu?
   (那些廚師是從那一個部落來的?)
388.Dmpthada gmeeguy apu nami ka dhiya ki o pnaah alang namu?
   (專偷我熟柿子的那些人是從你們部落的人嗎?)
389.Emphadur ta saman ka alang hini.
   (這個部落明天我們要舉行馘首宴。)
390.Hhadur mu kana alang ka mnangal ku pais.
   (我獵過敵人首級給部落分享馘首宴。)
391.Gaga hmadur mnangal pais ka alang hiya.
   (那裏的部落舉行馘首宴。)
392.Mhadur knuwan ka alang namu hiya?
   (你們的部落什麼時候舉行馘首宴?)
393.Mnegphadur bi ka alang hiya yasa musa bi mdkrang.
   (那個部落常舉行馘首宴因他們常去馘首。)
394.Wada ptghadur eekan ka 1 trqun alang nami hiya.
   (我們部落有一位因吃的貪得無厭而死。)
395.Tmnhadur nami kana alang, mnangal pais ka qbsuran mu snaw.
   (所有部落的人因我哥哥馘首為他舉行馘首宴。)
396.Phdrun mu kana alang ka nengalan mu pais.
   (我要為我的馘首給部落的人舉行馘首宴。)
397.Phdrani kana alang namu ka nengalan su pais.
   (為了你的馘首讓部落所有的人舉行馘首宴。)
398.Alang nami hiya o gmnhadut dxgal pais ka maduk tmsamat.
   (我們村子追趕獵物到敵人的獵場上。)
399.Saw skhagat mkug rdaan tdruy ka alang hiya.
   (那個村子停車必須要排列整齊。)
400.Mha ku tmhhagat psbkug smmalu sapah alang paru.
   (我要到都市蓋一排排的房子。)
401.Kykuyuh alang namu o saw skhahuy mhulis qaras.
   (你們村子的婦女喜歡在歡笑中發出「hahuy」 的笑聲。)
402.Dhiya ga o mkmhakaw hakaw mkbbabaw alang.
   (他們想要在村落搭建高架橋。)
403.Musa su mksa alang paru sayang o mhaluy su manu?
   (妳今天去城市要穿什麼衣服呢?)
404.Aji su khana miyah ka alang nami o iyah cih mtqita han.
   (為了不使你有初次來的感覺就到我們部落來看看。)
405.Rrigaw na o asi khangan na ka elealang.
   (他遊手好閒使每個村落都有他的名聲。)
406.Knhangan na mseusa ka wauwa su o bhangan kana elealang.
   (你女孩的手工藝享譽每個部落。)
407.Hiya ka mkla bi tmhangan alang.
   (他很會取部落的名稱。)
408.Tthangan na o klaun na kana ka hangan alang.
   (他常常取名而知道所有的部落名。)
409.Alang namu o “dmhangut ina”sun dha.
   (有人稱你們的部落是:「虐待媳婦的。」)
410.Dmpsnhapuy ga o pnaah alang namu.
   (為了煮的東西爭吵的人是從你們的部落來的。)
411.Sshas na o tmnalang mhraw tnan.
   (他喘氣因為他追我們。)
412.Seejiq alang nami hini o hbaraw bi ddhasaw ini qmqeepah.
   (我們部落這裡的人很多精神萎靡不振不想工作的人。)
413.Iya ququ ungat pnegalang ka qmpahan su hki, shasaw su uwit ga!
   (當然你田地沒有農作物是你很懶惰工作!)
414.Hraway bi yayung mssipaw ka alang gaga ha!
   (那個部落會不會被暴漲的河水覆蓋!)
415.Asi hrawi huda kana ka alang nami mk5 jiyax.
   (我們村落被大雪覆蓋了五天。)
416.Kkhbaraw ta musa pngahi o pllamu ta kana alang.
   (為了使很多人去釣魚就召集部落的人參與。)
417.Isu laqi o iya ghbay mkan, tmalang su o empknarux hbay su da.
   (做一個孩子你不可挑肚皮吃,不然在跑步時肚皮會痛。)
418.Mnkan hbay ka laqi mu o ptghbay mnarux ka tmalang da.
   (我的孩子因吃過肚皮,跑步時就會使肚皮疼痛。)
419.Rbagan do mghbhuk kntlxan alang namu ka alang nami uri.
   (夏天我們村落的天氣就像你們的村落一樣悶熱。)
420.Alang paru breenux hiya o mneghbhuk bi kntlxan.
   (大都會非常的悶熱。)
421.Muda nami rmigaw alang paru hiya o msnhbhuk nami kntlxan.
   (我們為了在大都市遊覽非常悶熱而發生爭執。)
422.Nhdhik su ka nngalan su pais da, kkla kana alang ga.
   (你應該凱旋歡呼讓部落知道你有馘首。)
423.Ini pneghdhik ana mnangal pais ka alang hiya.
   (那村落雖然馘首也不會凱旋歡呼。)
424.Pnhdhik su o bhangan nami kana alang.
   (你凱旋歡呼的聲音我們村落都聽到了。)
425.Mnangal pais ka Truku o shdhik dha pwaela pgkla alang.
   (太魯閣族人馘首時先告知部落凱旋歡呼。)
426.Tmhdhik nami embahang nngalan dha 3 tunux pais ka kana alang.
   (我們專門聽他們將三個敵人馘首凱旋歡呼的聲音。)
427.Hhdur mu sunan ka uusa su seejiqun alang hiya.
   (我的目的是不同意妳嫁到那裏的村落。)
428.Ana yami mkmphdur nami munan ka euda alang hiya.
   (連我們也想不同意你們經過那村子。)
429.Mneghdur bi quri tnan ka alang hiya.
   (那部落的人很反對我們。)
430.Msnhdur nami euda na gmaaw bukung alang do ini psqquri knan da.
   (我們為了不支持他對選舉村長的事不再理我了。)
431.Msaa su bi ptghdur alang hiya ha, qlahang!
   (要小心!你別去因與那部落意見相左而遭害。)
432.Hdrun mu musa seejiqun alang hi ka wauwa mu.
   (我要反對我女兒嫁到那裏的村落。)
433.Dmphghug qsiya bubul ka alang hiya.
   (那村落的人靠水井來打水。)
434.Smhhghug bi bubul qsiya ka alang ungat pusu qsiya.
   (沒有水源的村落很需要水井提水。)
435.Iya plukus emphgliq ka musa su alang seejiq.
   (你要去別村時別穿會破裂的衣服。)
436.Saw sqhgliq lukus mkmkan seejiq ka alang hiya.
   (那村的人老是撕裂衣服要攻擊人。)
437.Mqmhgluq su 1 wauwa alang nami o kmbrax nanak.
   (你想要娶我們部落的女孩自己要努力。)
438.Ga mlawa ka tama na do asi pshgluq paah ska nami wada tmalang ka laqi na.
   (他父親在呼叫時,他的孩子馬上從我們當中拔腿離開。)
439.Smhhgluq bi erut ka hmurah ta qnalang.
   (拆籬笆時需要拔很多柱子。)
440.Knhgut likaw mu tmalang o prjilan ku dha da.
   (我跑慢了就被人超越了。)
441.Ini pneghgut dara pqita mnarux ka alang namu hiya o ungat mnarux dha.
   (你們那部落的人他們沒有病所以不喜歡抽血。)
442.Dmhhuni kana ka ga alang su, hay ga?
   (你村子裏都是專門施法詛咒的人,不是嗎?)
443.Empthhuni alang nami hi ka dpayi gaga.
   (那些老婦女是在我們村落專門施法詛咒的人。)
444.Gmnhhuni alang nami hi o wada pkngatun da.
   (我們部落那邊曾專門施法詛咒過的人被人消滅了。)
445.Hmnuni alang nami hiya o ungat hida.
   (曾在我們部落施咒過的人已不在了。)
446.Nasi su mkmhhuni o iya eniq alang hini.
   (如果你想作施法詛咒的人就別留在這部落。)
447.Mneghhuni bi ka seejiq alang hiya.
   (那部落的人很喜歡施咒的人。)
448.Msnhhuni nami mhhuni alang hiya o huya mu psai buji.
   (我們為了那部落巫師施法詛咒而發生爭執,我差一點用箭射殺他。)
449.Iya phhuni alang hini, kaway su dha ha!
   (別對這部落施咒,他們會對你不利!)
450.Ini pneghhuni ka alang nami hiya.
   (我們的部落不喜歡施咒。)
451.Thhuni kana ka alang hi do ungat euda.
   (那部落都是施法詛咒的人無路可走。)
452.Ga tmhhuni alang hi ka payi na.
   (他祖母專門在那部落施咒。)
453.Hhnii binaw alang nami ga, mowsa su hi do o.
   (你去對我們部落施咒看看,你會被打死的。)
454.Asi khici bi ini slikaw tmalang ka laqi mu.
   (我的孩子跑不快跑在最後。)
455.Dmphidaw phdagun ka seejiq alang hiya.
   (那部落的人專門利用陽光曬東西。)
456.Tghidaw bi kdjiyax ga ka alang nami.
   (天天出太陽的部落就是我們的故鄉。)
457.Thhidaw trubus kana ka alang hiya.
   (那個部落各個都在曬花生。)
458.Tnhili bi laqi mu snaw ga o ki ka bukung alang nami sayang.
   (我最小的兒子就是現在部落的領袖。)
459.Tnhilit kingal btriq kacing nii o bubu bbatu alang hiya.
   (取走一隻牛腿的人在這村上是非常貪心的人。)
460.Empeehini ka yahun nami taalang hici.
   (以後這裏要成為我們的部落。)
461.Saw sqhiq mhulis knan ka kyikuyuh alang hiya.
   (那村落的婦女老是對我「hiq」的取笑。)
462.Tghiq bi mhulis ka wauwa ga o pnaah alang namu.
   (那比較會「hiq」的笑的女孩是你們部落的人。)
463.Gnhiya mu qmalang ka kacing mu.
   (我把牛欄圍在這裡。)
464.Nhini ka alang na o wada maahiya da.
   (他的部落原來在這裡,現在變成在那裡了。)
465.Dmphiyi masug ka seejiq alang hiya ini plupung.
   (那裡的部落人是按人頭分肉,不按戶數分。)
466.“empthjil ku alang paru ka yaku da”msa ka lupung su.
   (你朋友說:「我要遷居去大都市了。」)
467.Ini bi phhjil emprngaw ka seejiq ga alang hiya.
   (那裏村民說話互不相讓。)
468.Ini bi pneghjiq dupan dha ka seejiq alang namu hiya.
   (你們部落的人不會把他們的獵場讓給別人。)
469.Hjyani nami yahan nami mniq alang su hiya hug?
   (幫我們在你村落找到住的地方好嗎?)
470.Dmhkraw baga mhuway bi ka alang hiya.
   (那部落都是住著很慷慨的人。)
471.Gaga mhhkrig nanak ida 1 alang ka dhiya.
   (他們同一村落互相嫉妒。)
472.Dhlama sulay ini slikaw tmalang ka lutut nami.
   (我們的親戚們是跑步慢吞吞的人。)
473.Kkhlama na sulay tmalang o knlgan na hi ki da.
   (他跑的很慢,他就是那個樣子了。)
474.Mneghlama bi masu ka alang namu.
   (你們的部落很喜歡做小米糕。)
475.Alang mu hiya o asi nami phhlama nanak ka niqan dhquy.
   (我部落那裡有糯米的我們各自做米糕。)
476.Shlawax ka seejiq alang hiya.
   (那部落的人大部份是苗條英俊。)
477.Tghlawax bi ga ka risaw o ga alang inu?
   (那比較英俊的年輕男子是那裏人?)
478.Gmnhlmadan ku alang namu ga, kmsrayi namu bi knan o mqaras ku bi.
   (我娶你們部落的姊妹(表、堂)時,我很高興你們把我當成是你們的親人。)
479.Asi khlmadan nami ka wada alang namu hiya o tgsai bi quri pgyaun namu ha.
   (是我們的姊妹嫁到你們那裡,一定要教導她有關你們的禮俗。)
480.Ini pneghlmadan ka seejiq alang hiya.
   (部落人的行為不尊重姊妹(表、堂)的關係。)
481.Gmnhlpa ku psbreenux tlaman alang ka bitaq shiga.
   (一直到昨天我整平村子的運動場。)
482.Mkla bi gmhlpis smmalu lblak ka alang hiya.
   (那個部落很會做薄的紙。)
483.Ini pneghluug mhiyug ddawi ka kana seejiq alang hiya.
   (那村裏的每個人不會像竿子站立懶惰工作。)
484.Pusu rudan alang nami o hmnluyuq dowriq brunguy tminun.
   (我們部落的祖先編過背簍尖形的圖騰。)
485.Tnhluyuq pajiq kupu ga o gaga mniq alang nami hiya.
   (圓錐形狀包心菜的主人住在我們那裏。)
486.Msntghma nami embbsqur mkeekan ka laqi nami alang hiya.
   (我們為了部落孩子相互掐脖子伸舌頭而發生爭執。)
487.Mkkhmuk sapah ini psixal ka alang hiya sayang.
   (現在那邊的部落各個都關起門不來往。)
488.Saw skhmuk elug euda ka alang hiya.
   (那個部落的人老是要攔阻要走的路。)
489.Nii ku tmhmuk pruq qnalang babuy.
   (我正在阻塞豬欄的破洞。)
490.Tmnhmuk ku kacing mhurah ka qnalang na.
   (我忙於關牛因牛欄鬆開了。)
491.Gmhmut su mklealang rmigaw ini qeepah o aji su mhuya?
   (你隨便沿路遊蕩不工作嗎?)
492.Shnang bi ka seejiq alang paru.
   (大都市的聲音很大。)
493.Embiyax bi hngak na tmalang ka risaw su.
   (你兒子跑步中氣十足。)
494.Ppshngak na tmalang o pgleepung balay.
   (他在跑步時呼吸會很急促。)
495.Ini bi phngras knan ka quri mgalang.
   (對於種植果園不會使我厭倦的。)
496.Hrngasan uqun ka alang hi sayang.
   (現在那個部落食物過剩。)
497.Dmhnu alang ta hini o wada inu da?
   (在我們村落的那些人到哪裏去了呢?)
498.Dmhnuk brigan qngqaya ka alang hiya.
   (那部落的人東西賣的便宜。)
499.Su miying mkmhnuk brigan o usa alang hiya.
   (想要便宜的東西去那邊的部落找。)
500.Knhrahu dwauwa alang hiya o asi saw pnsdka.
   (那部落的小姐漂亮的好像都是一時之選。)
501.Dhramay hiyi qndhriqan ka dwauwa alang namu.
   (你們部落的女孩都是皮膚很光滑。)
502.Jiyax pncingan Yisu o asi khrapas mqaras kana ka alang nami.
   (耶穌誕生的日子我們部落都充滿歡樂的慶祝。)
503.Ida mnsuwil muda mhrapas ka smqaras bi pseupu alang.
   (有時舉辦歡樂的活動使部落在一起。)
504.Hrpasun namu knuwan ka pstalang buji?
   (你們什麼時候要表演射箭?)
505.Dmpthrghaw tmukuy ttkuyun ka alang hiya.
   (那個部落的人是把要播種的東西播得很稀疏。)
506.Prajing mtghrghaw hari ka seejiq alang nami da, wada uqun mnarux gusug.
   (我們村落的人因癌症生病開始凋零了。)
507.Mneghrgu bi djima ka alang nami hiya.
   (我們那裡的部落很喜歡溜運竹子。)
508.Ga tmhrgu samat lala nangal dha ka alang hiya.
   (那個部落的人忙著溜運很多他們獵到的獵物。)
509.Aji kkhrhur daan bgihur ka pnegalang o naa huya sun ka malu?
   (為了不使果樹被颱風侵襲而掉落該怎麼做才好呢?)
510.Nhrhur kana binaw pnegalang su ga yaa su aji mlingis?
   (如果你果樹全掉落看看,你不會哭嗎?)
511.Shrhur bi pnegalang ka uqun kuwi.
   (被蟲害的果樹會使果子掉落。)
512.Smhhrhur bi pnegalang ka qbhni.
   (鳥使果子掉落。)
513.Tnhrhur pnegalang ga o ga asi teeduk naqih kuxul na.
   (果園果子掉落的主人關起門來難過。)
514.Dai hrinas tmalang ka hiya.
   (賽跑要超越他。)
515.Dmphrinas kari ungat mnegayay ka dmbbrax alang hiya.
   (那村子的年輕人說話很超過是不懂禮貌的人。)
516.Hmnrinas knan ka tmalang o daan mu hmrinas duri.
   (跑步超越我過後我又追上了。)
517.Msnhrinas nami likaw tmalang laqi na ka laqi mu.
   (我們為了我孩子跑超越他的孩子而發生爭執。)
518.Hrnasan na tmalang ka laqi mu.
   (他跑步超越我的孩子。)
519.Tgrhngul bi yudun qsiya mu ga o seejiq alang inu?
   (什麼地方的人比較常來抽我水管的水呢?)
520.Ttrhngul na qnalang kacing o mk7 jiyax da.
   (他花了七天抽拔牛的圍籬。)
521.Hrnglanay ta haya ka erut qnalang baki su.
   (我們幫你祖父抽拔圍籬。)
522.Tnhru apu ga o seejiq pnaah alang namu.
   (那個柿子苗的主人是來自你們部落。)
523.Empthrus mhuma qhuni ka alang hiya.
   (那個部落是專在山坡地種植樹木。)
524.Ghtur mu kacing qmalang ka djima nii.
   (這個竹子是我要用阻擋牛的牛欄。)
525.Hmtur knan ttmay mu alang dha ka seejiq hiya.
   (那邊的人阻止我進到他們的部落。)
526.Tmnhtur pais aji ttmay alang ka mrata.
   (軍人忙著阻擋敵人不讓其進入部落。)
527.Tthtur nami yayung aji uuda mapa alang o 3 hngkawas da.
   (我們經常阻擋河水避免沖毀部落已經三年了。)
528.“npshuda bi ka misan hki!”msa psmiyah huda ka alang hiya.
   (那邊的部落說:「如果冬天會下雪該有多好呢!」)
529.Mneghukut bi alang na ka hakaw utux.
   (彩虹在那部落常以弧形出現。)
530.Sghukut hukut qwarux mu ka kana alang hiya.
   (那些部落都使用我製作的藤拐杖。)
531.Wada phuling bbuyu ka alang hini sayang.
   (今天這個部落讓狗去追趕獵物。)
532.Shuling ka alang hiya.
   (那裏的部落有很多狗。)
533.Ini ku skila alang hiya, sknhuling ku dha qmita.
   (我不喜歡住那裏,他們把我當作是狗。)
534.Wada maabukung klwaan ka hiya o maahulis qaras kana ka alang nami.
   (他成為總統之後我們部落都很高興的笑著。)
535.Tnhulis bhangan ga o ga alang nami hiya.
   (聽起來很會搞笑的是我們部落那邊的人。)
536.Mneghuma bi tmurak bawa ka alang hiya.
   (那地方很喜歡種植茄子。)
537.Tmnhuma nami qulit ka yami kana alang hiya.
   (我們整部落的人都是種植檜木。)
538.Dmpthunat taalang ka dhiya.
   (他們都居住在南邊。)
539.Kana qmpahan hnhunat ga o nealang ta kana.
   (南方的田地原來都屬於我們的部落。)
540.Mneghunat bi mgalang ka yami hiya.
   (我們那裡的人喜歡往南方建部落。)
541.Tgshungi bi qnqaya ga o pnaah alang namu.
   (比較容易忘記帶工具的是從你們部落來的人。)
542.Gaga empphuqil nanak ka alang hiya.
   (那村落的人互相殘殺。)
543.Endaan bgihur gnuwin ka alang o asi khurah kana ka sapah.
   (被龍捲風侵襲的地方房屋都被吹毀。)
544.Mghurah mu qnalang ka hhurah na qnalang.
   (他拆圍牆的方式和我一樣。)
545.Sknhurah na qnalang babuy hmurah ka qnalang kacing.
   (他拆牛欄像拆豬欄一樣。)
546.Hrahay su ka qnalang kacing.
   (別把牛欄拆了。)
547.Wada ptghurit alang pais hi ka 1 nami.
   (我們當中有一位因出草在敵方那裡而死。)
548.Tnhurit ku mk5 jiyax daan bgihur ka alang hiya.
   (被颱風侵襲的那個部落我滯留在那邊五天。)
549.“Aji su kkhus tmalang o iya ekan tqrngul mtalux nhapuy”msa ka rudan.
   (耆老說:「你跑步不會發出“hus”聲不要吃還正冒著煙的飯」。)
550.Asi kshus tnalang na mhraw rudux ka laqi mu.
   (我孩子追雞使他發出“hus”的聲。)
551.Mkmpshus ku ptalang laqi mu.
   (我想讓孩子跑步發出“hus” 的喘氣聲。)
552.Mkmshus su o usa tmalang binaw.
   (你想發出“hus” 的喘氣聲就去跑看看。)
553.Mnshus ku tmalang ka suni.
   (剛才我跑U+6B69發出“hus” 的聲。)
554.Hshsay ta pbhraw ptalang ka laqi.
   (我們讓孩子相互追著跑發出“hus” 的喘氣聲。)
555.Knrtan su brah o iya hshsani tmalang.
   (你開過胸部的手術別太用力跑到發出“hus” 的喘氣聲。)
556.Tnhthut laqi empargirg ga o pnaah alang inu?
   (那扭腰擺動的舞女從那個部落來的呢?)
557.Dmhuway bi kana ka alang hiya.
   (那個部落的人都很慷慨。)
558.Ini khuway ka klgan seejiq alang hiya.
   (那個部落的人都不慷慨。)
559.Mkkhuway bi ka alang ga hiya.
   (那裡的人相互慷慨。)
560.Tghuway bi ga o hiya ka pusu huway alang nami hiya.
   (那位很慷慨的人是我們部落最康慨的。)
561.“tmnhuway su bi alang hiya”msa o bhangan balay.
   (時常聽到「你是那個部落很慷慨的人」。 )
562.Iya bi qdlani laqi ka hwiras tmalang do uqun huwiras da.
   (不要讓孩子吃肋間肌肉跑步時呼吸會痛。)
563.Hmnwiras ku mnarux tmalang ka shiga.
   (昨天我帶著肋間肌肉病跑步。)
564.Saw aji kkhwiras ka mnarux su tmalang o iya bi ekan huwiras.
   (為了你跑步不會呼吸困難不要吃肋間肌肉。)
565.Knhwiras na ka laqi mu o embiyax bi, ana tmalang thiyaq o ini knarux.
   (我孩子肋間肌肉不論跑遠也不會痛。)
566.Ini knarux stalang ka huwiras o maahwiras uri.
   (跑步肋間肌不痛的人是肋間肌肉很好。)
567.Hrwasa su mnarux ka tmalang ha, ungat su ki do o.
   (你別生肋間肌肉病跑步是沒有用的。)
568.Kana eteicing ga o pnaah alang namu?
   (所有獨眼的人是來自你們村落嗎?)
569.Ini hari pnegicing ka seejiq alang nami hiya.
   (我們村落比較不太會有獨眼的人。)
570.“keida kiya ka likaw su tmalang”sun ku dha.
   (他們對我說:「你跑的速度一定照這樣就好了。」 )
571.Tgeida ini tbarah paah seuxal ka alang nami hiya.
   (我們的部落從以前就比較不會遷移。)
572.Maha su lala qsiya ka mtalang.
   (你跑步別喝很多的水。)
573.Kneini na kslikaw tmalang o asi psthici bi.
   (他跑的不快就乾脆在最後面。)
574.Mnegeini ekan sbiki ka seejiq alang hiya.
   (那邊部落的人不會吃檳榔。)
575.Deiraq kmbragan hnigan dha ka seejiq alang hiya.
   (那部落的人都長很高。)
576.Asi keisil alang nami hi ka ga daan mnarux meeru.
   (我們村落有半數被傳染病侵襲。)
577.Manu saan su sgeisil tbarah alang hi ka ita nanak da.
   (我們自己人你怎麼遷移到別的村落ㄧ起住。)
578.Ga mnegisug eiyah kmrmux pais ka alang hiya.
   (那個部落害怕敵人來攻擊。)
579.Neita nanak ka seejiq alang gaga.
   (那地方的人原來是自己人。)
580.Mkmiyah bi tbarah alang ta ka seejiq kiya.
   (那個人很想遷到我們部落。)
581.Gmneiyax ku sapah qmalang ka shiga.
   (昨天我沿著家的旁邊做圍籬。)
582.Iyaxan dha qmalang ka iyax sapah.
   (他們在家與家之間做圍牆。)
583.Teeiying bgiya kana ka alang nami hiya.
   (我們部落那裡都在找虎頭蜂。)
584.Ixun su manu musa tbarah alang hi ga?
   (你勉強遷到那部落去是為了甚麼?)
585.“mjijil alang ta ka pais”msa ka bhangan.
   (聽說:「敵人要來攻擊我們的部落了。」)
586.Mnegjima kmtuy likaw dha kktuy ka alang hiya.
   (那個部落到了摘割時,常常提早摘割完了。)
587.Mnegjiyan bi ttutuy dha ttaqi ka alang hiya.
   (那個部落的人很喜歡晚睡晚起。)
588.Maajiyax ka musa rmigaw qmita elealang.
   (出去遊覽及到城巿觀光,都需要看時間。)
589.Alang inu ka nii ?
   (這是哪裡的部落? 這是什麼地方?)
 
 
 
Flag Counter
總流量:28858人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang