PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 字根詳細資料)
 
 
字根
百科類別
bgu

-(暫不分類)
中文翻譯
詞性
(1)

qsiya hnangut damat [湯]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
(2)

inaw [酒 ]
----------------------------------------------

hangan(名詞)
(3)

qsiya mring [流汗]
----------------------------------------------

hnigan(形容詞)
回上頁字根列表
  • 相關的單字
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Pllyani peimah bkian ka bgu layan.
   (綠豆湯先給祖父喝。)
2.Dmnapa masu ka kyikuyuh o asi saw bgu mring.
   (那些揹過小米的婦女都滿身大汗。)
3.Tneayig tahut ka seejiq o mtgbguk sneunux.
   (燻乾東西的人頭髮會成捲狀。)
4.Tmnbagu ku sminaw liwas tnbguan dha mhapuy sari.
   (我洗他們煮芋頭燒焦的鍋子。)
5.Tbgua su psqama sapah.
   (你不要把家燒毀了。)
6.Tbguan na mhapuy ka sqmu do ini uqi da.
   (他把玉米煮成焦的時候就不能吃了。)
7.Tbguaw su muduh ka bunga ha.
   (你不要把地瓜烤焦了。)
8.Tbguay ta haya hi ka nhapuy mrigaw gaga.
   (我們不要管那遊手好閒人煮焦的東西。)
9.Tbgui psqama ka pnlukus mnarux meeru.
   (把傳染病患穿的衣服燒毀。)
10.Tbguun mu mtahu ka btunux paru ni hrahun mu tmucing.
   (我要把大石頭燒成焦並且敲碎。)
11.Emptbalung ku rudux pprqun mu wawa tbgun mu ka yaku.
   (我要孵蛋養小雞。)
12.Aji kkbayu nanak ka qmpahan su o usa kmbgurah quri llabang dxgal.
   (為了你的地不只是窄小的你去開墾較寬廣的地。)
13.Bnbeybay su phgliq manu ka lukus su bgurah gaga?
   (你那新衣服被什麼給撕裂了?)
14.Saw aji kkbeybay mhgliq tqrian buwax ka lubuy o asi ka bgurah.
   (為了使米袋裝米不破裂就拿新的袋子。)
15.Kmnbeybay lukus mu knbgurah lukus na ka seejiq kiya.
   (那個人因穿新衣服而把我舊衣服看作是破爛的。)
16.Manu saan su sgbeybay lukus dha, niqan bgurah ka nnisu ga.
   (你自己有新的衣服,你去破舊衣服的那邊做什麼。)
17.Puyi bgu ka samat gaga.
   (把那野肉煮湯。)
18.Ddbgu kana ka seejiq gaga.
   (那些人都是喜歡喝酒的。)
19.Dmpbgu damat o ki kuxul dha.
   (他們是喜歡菜加很多湯的人。)
20.Empeebgu rudux ka nii.
   (這會是雞湯。)
21.Emptbgu damat ka hiya.
   (他喜歡菜湯。)
22.Gbgu mu smahug ka wihi nii.
   (這湯瓢是我舀湯用的。)
23.Gmbgu damat.
   (專挑菜湯。)
24.Gmnbgu ku rudux mimah ka yaku.
   (我只喝雞湯。)
25.Gnbgu mu rapit ka bgu layan.
   (綠豆湯是我用飛鼠湯換來的。)
26.Kbgu hari nhapuy su.
   (你煮的湯多一點。)
27.Saw kkbgu rapit ka piimah su pyian su o shgani 1 kayu.
   (你要給祖母喝的飛鼠湯,裝滿一個大木碗。)
28.Knbgu layan hnangut su o mtuku nami bi 5 hiyi.
   (你煮的綠豆湯夠我們五個人喝。)
29.Mgbgu uma nimah mu yaku ka bgu tuwil.
   (我把鰻魚湯喝成蝦虎魚湯。)
30.Mkmpbgu ku layan, yasa mnarux ku.
   (因為我生病,我想煮綠豆湯。)
31.Mnbgu bi hngdan ka qsurux balay.
   (高山U+9BDD魚很適合煮湯。 )
32.Msnbgu damat ka laqi.
   (孩子因菜湯而爭執。)
33.Nbgu ruru ka nii.
   (這原來是鴨湯。)
34.Nkbgu bi qsurux balay ka mahay ta ska hidaw hki msa ku!
   (我希望中午能喝U+9BDD魚湯!)
35.Pbgu mqrig.
   (做成山胡椒湯。)
36.Asi ku pmbgu mimah, wada qhduun mkan ka hiyi na da.
   (肉都吃完了,只好喝湯了。)
37.Pnbgu ku sama.
   (我煮了山萵菜湯。)
38.Seejiq mtalang o ini hari pnegbgu mimah.
   (愛跑步的人不適應喝湯。)
39.Wada ptgbgu dara babuy ka 1 yami hiya shiga.
   (昨天我那裡有一個人因吃豬血湯而死。)
40.Sbbgu rapit.
   (飛鼠湯的味道。)
41.Sbgu ka nhapuy na.
   (他煮的湯太多了。)
42.Asi saw skbgu ka hiya.
   (他很喜歡喝湯。)
43.Sknbgu na powri qwarux mimah ka bgu lxi skuy.
   (他把箭筍湯喝成黃籐心湯。)
44.Smbbgu bi ruru ka baki mu.
   (我的祖父喝很多鴨湯。)
45.Spbgu su hmangut emaan ka rudux?
   (你叫誰煮雞湯?)
46.Tbbgu meysa kana.
   (全都要湯。)
47.Kana beyluh o ida tgbgu layan ka malu bi mahan.
   (所有的豆類以綠豆湯比較好吃。)
48.Tmbbgu ta bi ka mhuwaw.
   (我們渴了很喜歡喝湯。)
49.Tmnbgu ku saw pajiq ka yaku o ida pajiq kulung ka kuxul mu.
   (我所喝的菜湯以龍葵湯最好喝。)
50.Ima tnbgu ka nii, ma mshaya mahan.
   (這湯的主人是誰,怎麼喝起來很奇怪!)
51.Ttbgu na glaqung ka kuyuh mu o bitaq sngquan.
   (我妻子經常喝山雞湯到噎口。)
52.Pmbgua su mimah ka isu mtalang sayang.
   (你現在要跑步不要喝湯。)
53.Pmbguan na hmangut ka uma.
   (他把蝦虎魚煮成多湯。)
54.Pmbguay ta hmangut ka gisang hug?
   (我們把鵲豆煮成多湯好嗎?)
55.Pmbgui hmangut ka rapit.
   (把飛鼠煮成多湯。)
56.Pmbguun mu hmangut ka pngusul gmaxun mu sama.
   (我要把蝸牛和山萵菜一起煮成多湯。)
57.Tayal bguk lukus su.
   (你的衣服那麼多烤紋的痕跡。)
58.Iya plukus bgurah ka qmpah.
   (工作不要穿新衣。)
59.Kana bbgurah lukus ga o tninun ima?
   (那些新的衣服是誰織的?)
60.Dmpsbgurah smalu tdruy ka qpahun dha.
   (他們的職業是製造新車。)
61.Dmptbgurah smmalu qngqaya o ida dhiya kana.
   (所有做新的器具都是他們。)
62.Empeebgurah hana tninun ka towkan bgay mu sunan.
   (我要給你的背網是新做的。)
63.Ini ta ryuxi ka uuda ta o manu ka empkbgurah na hiya?
   (我們的要做的事不改的話會有什麼創新呢?)
64.Empsbgurah ku tmatak ka hmaan mu payay.
   (我要種稻的地是新開墾的。)
65.Emptbgurah smmalu qngqayay ka qpahun nami.
   (我們的職業是專門要做新的器具。)
66.Gbgurah misu smquri ka ubung dsun su sjiqun.
   (妳要帶作嫁妝的織布機我要給妳做新的。)
67.Gmbgurah marig qngqaya jiyun ruwan sapah ka mha sjiqun.
   (要嫁出去的家庭用品都是買新的。)
68.Gmnbgurah ku miing ghak trabus hmaun mu.
   (我找過新的花生品種拿來種。)
69.Pila pnsku mu ka gnbgurah mu marig tdruy.
   (我用存款的錢來買新車。)
70.Asi kbgurah kana ka elug gnleegan nami.
   (我們開過的路都變成新的。)
71.Kkbgurah towkan dsun su bbuyu o bbarah misu tminun.
   (你去打獵要是帶新的背網我就重新編給你。)
72.Embarah ta kmbgurah ka tkuyan ta masu.
   (我們播種小米的地我想要重新開墾。)
73.Kmnbgurah ku qmita tdruy rnsuhan na tqliwaq.
   (我把他車子擦亮看成是新的。)
74.Knbgurah sapah na o ini na srciqi.
   (他家乾淨得一塵不染。)
75.Lpaxan ka pucing ga, maabgurah qtaan da.
   (刀磨的時候看起來變成新的。)
76.Mgbgurah sowki mu ka sowki na.
   (他新的鐮刀像我的一樣。)
77.Mkmpbgurah ku smmalu sapah aji biyaw.
   (我想不久要蓋新的房子。)
78.Mnegbgurah bi mnhungul jiyun na ka snaw bi kiya.
   (那個男子漢喜歡配新的利器。)
79.Msnbgurah nami bhniq ka qbsuran mu snaw.
   (我和我哥哥為了新的弓而爭。)
80.Nbgurah bi ka brunguy ga bsiyaq do mkatay npaan na bunga.
   (原來新的背簍因揹地瓜用久了會破。)
81.Nkbgurah bi ka patus ta hki msa ku.
   (我希望我的槍是新的。)
82.Ini pnegsbgurah quri naqih qneepah ka seejiq o saw sgealu.
   (不會改變成新的人是很可憐。)
83.Pnsbgurah na lnglungan ga, wada asi kmpriyux maakingal nak seejiq da.
   (他因反省使他變成新造的人。)
84.Ppsbgurah ta krana malu kndsan o naa ta kdrmtun balay.
   (我們的重新改變成長應該在這方面努力。)
85.Kngkingal hngkawas o ida miyah pxal psbgurah sminaw ayug ka quyux paru.
   (每一年都會有ㄧ次大雨沖刷山谷。)
86.Manu bi pusu na ka sbgurah su muudus?
   (為了什麼因素使你重新生活?)
87.Wada sgbgurah tdruy paapa ka laqi su.
   (你的孩子因坐新車子而去。)
88.Saw skbgurah mlukus ka risaw gaga.
   (那個年輕男孩老是穿新衣。)
89.Sknbgurah na mgay knan ka qabang smudal.
   (他把舊的布毯當作新的送我。)
90.Smbbgurah bi lukus ka wauwa na.
   (他的女孩很多新衣服。)
91.Wana kari Utux Baraw ka embiyax smbgurah lnglungan seejiq.
   (只有神的話才能使人心更新。)
92.Spsbgurah na ptucing knan ka pucing ppdagit na.
   (他要拿來當聘禮送的刀託我做新。)
93.Tgbgurah bi ga ka asu mu qsurux.
   (那個比較新的漁船是我的。)
94.Nii ku tmbbgurah sapah mqijing ku wauwa.
   (我正在重新蓋房子要迎娶。)
95.Tmnbgurah ku smmalu puniq ka yaku.
   (我專做新的槍。)
96.Ttbgurah na tdruy o mnlala na priyux ka tdruy.
   (因他喜歡新車經常換車。)
97.Lala bi bguliq ka dxgal mu.
   (我的地有很多血桐樹。)
98.Bgus mruyang o ini tduwa uqun.
   (黃鼠狼的龜頭不能吃。)
99.Kana bgbgus ga o seanak isil.
   (那些動物的龜頭另外放在一起。)
100.Dbgus ka dmeimah nii.
   (這些都是酒鬼。)
101.Dmpsbgus mtaqi srakaw ka lqlaqi ga, prparu sayang da.
   (尿床的孩子現在長大了。)
102.Mgrbu do empeebgus laqi kana ka qabang hnilaw dha.
   (到了早上布毯都是孩子的尿。)
103.Saw aji empsbgus ka laqi su o pslwili kmux hwinuk dha.
   (要使你的孩子不會尿床請在他們的腰部吊胎U+85D3 。(kmux:岩石上的植被植物))
104.Emptbgus ku galiq laqi rbnaw mahu ka qpahun mu.
   (我的工作是專洗嬰孩的尿布。)
105.Gbgus mu bowyak mangal ka yayu nii.
   (這把刀是我用來割取山豬的龜頭。)
106.Gmbgus mangal.
   (專挑取豬龜頭。)
107.Gmnbgus bowyak mkan ka baki mu ga, tglhayun na mkan da.
   (我祖父已習慣吃山豬的龜頭。)
108.Gnbgus mu mruyang kmrut ka yayu o sbbgus mruyang knux na.
   (我用來割黃鼠狼的龜頭的刀都是黃鼠狼的龜頭味。)
109.Asi kbgus kana ka qabang.
   (布毯都是尿。)
110.Kmnbgus su qmita knan ini usa bbuyu msa su o yaa ka nii ku mnarux.
   (因我病了,你把我當作酒鬼不去打獵。)
111.Knsbgus na o bitaq psburaw srakaw.
   (他的尿直到使床爛了。)
112.Ma su maabgus ka isu uri da.
   (你為什麼也變成酒鬼。)
113.Mgbgus rudan knux na ka bgus laqi gaga.
   (那個孩子的尿味好像老人尿的味道。)
114.Mnegsbgus bi ka laqi mu.
   (我的孩子很會尿。 )
115.Mnsbgus ku seuxal han.
   (過去我是酒鬼。)
116.Msnbgus knux ka dhiya.
   (他們為了尿味而吵。)
117.Snbgus ima kana ka trasi ga mtgbgus gaga?
   (那些明顯有尿的草蓆是誰尿的?)
118.Nbgus laqi ka qabang o asi ka bhaan.
   (被孩子撒尿的布毯必須要洗。)
119.Nkbgus kana binaw qabang ga, ki pxaun su mahu.
   (所有的布毯都被尿尿看看,你會發整天的時間來洗。)
120.Iya paabgus snaw su uri hug?
   (不要叫你先生變成酒鬼?)
121.Hmici pbgus lukus mu.
   (他留尿味在我的衣服。)
122.Nii pkbgus qabang mu.
   (他使我的布毯有尿。)
123.Pksbgus na mtaqi ka laqi ki o ungat tgsigan mtaqi.
   (那個孩子睡覺尿床不能和他一起睡。)
124.Pnsbgus ta kana ka laqi han.
   (我們在孩童時都會尿床。)
125.Ini psbgus laqi, mdka namu balay ka hiya.
   (和你的孩子一樣不怎麼會尿床。 )
126.Ptbgus srakaw ka hiya.
   (他會尿床。)
127.Sbbgus shmu.
   (尿的味道。)
128.Sbgus ka tbuwax.
   (種公豬是大龜頭。)
129.Wada sgbgus ka hiya da.
   (他跟著酒鬼去。)
130.Asi saw skbgus ka laqi smhmu tnqian.
   (小孩子老是尿床。)
131.Sknbgus mu bowyak smknux ka bgus babuy.
   (我把豬的龜頭當作山豬的龜頭來聞。)
132.Smbbgus bi qabang ka laqi, msmay ta bahu.
   (常常尿布毯的孩子,很辛苦地拿來洗。)
133.Hmici smbgus huling ka bowyak dga, malax mhraw ka huling da.
   (山豬撒尿留下尿味時狗就放棄不追了。)
134.Spbgus na laqi ka sla niya.
   (他把外衣給孩子尿尿。)
135.Sptbgus na sjiqun ka bgus na.
   (他撒尿在別人身上。)
136.Tbbgus kana ka seejiq.
   (人們都尿尿。)
137.Tgbgus gaga ka nangal mu.
   (我獵的就是那個比較幼小的。)
138.Ga jiyax tmbbgus laqi.
   (忙於她忙於處理孩子尿尿。)
139.Tmnbgus mahu galiq laqi kana ka bubu.
   (所有的母親都洗過孩子的尿片。)
140.Ima tnbgus ka nii.
   (這是誰撒的尿。)
141.Ttbgus na mahu galiq laqi o ensuwil tgsaang.
   (她經常洗小孩子的尿布有時候埋怨生氣。)
142.Nkbili shmaan binaw lukus su ga, sbbgus knux o.
   (若你的衣服被尿淋濕都會有尿味。)
143.Gbngciay ta rmangi ka bru babuy tbgun ta.
   (我們要選巨大的豬仔留下來養。)
144.Tbnowkay ta gmaaw ka ruru tbgun ta.
   (我們要挑肥肥的鴨子來飼養。)
145.Tnbqbaq sari brayaw nii o lala babuy tnbgun na.
   (這南洋芋莖的主人是養很多豬。)
146.Asi su ka pnbruq mimah bgu?
   (你一定要「bruq」聲猛喝湯嗎?)
147.Snegbruq na mimah ka bgu layan do snquan da.
   (他「bruq」聲的猛喝綠豆湯而噎到。)
148.Spbruq na peimah knan ka bgu rudux.
   (他讓我「bruq」猛喝雞湯。)
149.Tmnbruq ku mimah bgu rapit ka sgbiyan o ana sayang ida ku mtkla na.
   (昨晚我一直「bruq」猛喝飛鼠湯到現在我還回味無窮。)
150.Pmbrqa su mimah ka bgu rudux, hbaraw ka meimah.
   (別「bruq」猛喝雞湯還有很多人要喝。)
151.Pmbrqan na mimah ka bgu usik do sngquan da.
   (他把辣椒湯以「bruq」猛喝就噎到了。)
152.Pmbrqaw mu mimah yaku rudan ka bgu layan.
   (讓我老人來「bruq」猛喝綠豆湯。)
153.Pmbrqani peimah bkian su ka bgu qsurux balay gaga.
   (讓你的祖父「bruq」猛喝苦花魚湯。)
154.Ma su kmnbsrux qmita bguliq?
   (你怎麼把血桐樹看成是構樹呢?)
155.Ini pgbsrux ka bguliq.
   (血桐樹不會是構樹。)
156.Gnbubu mu rqnux o marig ku bgurah bi sapah.
   (我賣母鹿的錢賺來新房子。)
157.Nii ku tmbbunuh tdruy priyuxun mu bgurah da.
   (我在忙著拆車子的輪軸我要換新。)
158.Gmnbqbuq ku erut para sangi prihan mu bgurah ka shiga.
   (昨天我把胡瓜架子柱子拔掉換新。)
159.Gmcilux su mimah bgu o qlhangi sqama quwaq su.
   (當你喝熱湯時小心會燙到嘴巴。)
160.Gncilux mu mimah bgu ka sqama ku quwaq.
   (我燙傷了口是喝了熱湯。)
161.Ma su kmncilux mimah bgu mtleetu?
   (你為什麼把冷湯當熱湯喝呢?)
162.Kncilux bgu ga o huya sun mimah.
   (那熱湯怎麼喝。)
163.Mnegcilux bi bgu mahun na ka hiya.
   (他喜歡喝熱湯。)
164.Pscilux ku bgu layan do ki ka damat mu da.
   (我熱綠豆湯就是我的配菜。)
165.“Iyah sgcilux mimah bgu”msa ka bubu mu.
   (我媽媽說:「來喝熱湯。」)
166.Skncilux na bgu mimah ka bgu muuxul.
   (他把溫的湯當作熱湯喝。)
167.Ttcilux na mimah bgu dara o sqama glu na da.
   (他經常喝熱血湯,燙到他喉嚨了。)
168.Stlxaw mu ka bgu kacing.
   (讓我把牛湯加熱。)
169.Stlxay ta saman ka bgu rapit.
   (飛鼠湯明天讓我們來加熱。)
170.Stlxani bgu rudux ka payi.
   (替祖母熱雞湯。)
171.Kmncicis hbuy sapah bgus laqi ka bubu mu.
   (我的母親把孩子的「cis」撒尿當作房子漏雨。)
172.Mkgbguk ka lukus na ga o pnsdalih na mhalig tahut.
   (她烤焦的衣服是因她把衣服太靠近火來烘乾。)
173.Malu bi sdamat ka bgu rudux gnmaxan powri qwarux.
   (藤心雞湯當菜是很好吃。)
174.Kmgdara ku rudux mahan mu bgu.
   (我想要殺雞煮湯喝。)
175.Tddara kana o tbbgu ku ka yaku.
   (所有的人都吃血我就喝湯。)
176.Pdaani pnkbgurah ka payay su.
   (你把用來煮的稻穀種在新墾地。)
177.Dgut isu ka mqrig mahan ta bgu.
   (你把山胡椒磨成我們要喝的湯。)
178.Taan mu o gmdngdang mimah bgu knrudan ka baki su da.
   (我看你祖父老得只會挑熱的湯喝了。)
179.Pdngdang bi bgu layan knan ka payi mu.
   (我祖母常常叫我燒開綠豆湯。)
180.Ppdngdang su knan knuwan ka bgu rudux?
   (你什麼時候要叫我煮雞湯?)
181.Sdngdang mu bgu gisang ka uqun baki ni payi.
   (我替我的祖父和祖母煮鵲豆湯。)
182.Spdngdang su emaan ka bgu powri qwarux uqun su?
   (你要託誰煮你要吃的藤心湯?)
183.Dhiya ga o dmpdurun bru babuy tbgun dha.
   (他們訂要飼養的小豬。)
184.Sdxalay su bi ka lukus su bgurah gaga.
   (你那件新衣不要沾上泥土。)
185.Ttgarang dha mhidaw uqun o bgu mring dha kana.
   (經常耙開日曬榖物的都滿身大汗。)
186.Ima tnegat hmgliq ka lukus mu bgurah gaga?
   (我那新衣服是誰撕裂的?)
187.Knssayang maageygay ka nbgurah bi lblak.
   (很新的紙張立刻就破碎。)
188.Tggeygay lukus kana o wana hiya ka psbgurah lukus.
   (每個人都穿破衣服只有他穿新衣服。)
189.Ggihat na mmkay sapah ga, saw bgu mring hiyi na o ini na klai.
   (他因忙著做家務事而不知道全身都是汗水。)
190.Kmnegihat ku mimah bgu do sqama ku quwaq da.
   (我急著喝湯時燙到嘴巴了。)
191.Sknegihat mu mimah ka bgu mtalux do sqama ku quwaq da.
   (我急著喝熱湯而燙到嘴巴。)
192.Ensaan su psgirang inu ka bgurah bi limuk ni da?
   (你把這新的鍋子在什麼地方弄銹的?)
193.Msnegiya nami wada na riyuxun smudal ka naku bgurah bi.
   (我們為了我新的小簸箕被換成舊的回來而爭吵。)
194.Knrudan na ka payi ga o kmnegsgas qmita lukus mu bgurah bi.
   (那祖母因年紀老把我的新衣服看成是撕裂了。)
195.Lukus su bgurah bi ga o endan su pgsgas hmgliq manu?
   (你那新衣服是被什麼撕裂的?)
196.Kkhalig su psdngu hmalig lukus siyaw tahut o qlahang bi kgbguk na.
   (為了在火旁烘乾衣服要小心不然會褶皺了。)
197.Msnhaluy nami bgurah ka yami swayi mu kuyuh.
   (我和我妹妹為了穿新衣而發生爭執。)
198.Nhangut su lala hari ka bgu kacing, tuku inu ka ga da!
   (你應該煮多一點牛肉湯,那怎麼夠呢!)
199.Pnhangut mu sunan ka bgu uma o shgani ku smka ka yaku.
   (我請你煮的虎U+9C15魚舀給我一半。)
200.Tthapuy na dara babuy o sqama bgu dara da.
   (他常常煮的豬血湯終於被燙傷了。)
201.Aji nhaya ka pucing mu, bgurah bi ka naku.
   (我的刀應該不是這樣,是全新的。)
202.Hbhbaw su dmngu tahut ka lukus, emptgbguk da.
   (你別把衣服用火烤乾,衣服會燙皺了。)
203.Ki kana rusuq dowriq sphbuy na hapung do bgu huriq ka hapung.
   (他所有被眼淚滴在毛巾使毛巾溼透了。)
204.Tmnhgluq ku aga prihun mu bgurah putus.
   (我專門拔掉三叉箭過換新的箭頭。)
205.Pphilaw su emaan ka qabang bgurah gaga?
   (那新的被子你要讓誰蓋呢?)
206.Hlagi isu ka qabang balay bgurah gaga.
   (你去蓋那新的被子。)
207.Maah ku gmhili bi bru babuy su tbgun mu.
   (我要來挑你小的豬來養。)
208.Sphrahu na msping lqian na kuyuh ka bgurah bi lukus.
   (他把新的衣服給他女兒裝扮成光U+9C9C亮麗。)
209.Nii nami tmhhramay gmaaw mirit tbgun mu.
   (我們正忙著挑選皮膚光滑的羊來養。)
210.Mkmprhngul ku rijig pupu sunan pririh mu bgurah rijig.
   (我很想請你的斧頭柄,我要抽換新柄。)
211.Dmhubug mimah bgu ga o ini pskla mimah bgu.
   (很會喝湯的人會讓人來不及喝。)
212.Gmhubug ku hbgun siida, ensuwil ku sqama hbhuk nhapuy.
   (我加水時有時會被蒸氣燙到。)
213.Gmnhubug ku mhapuy saw hbgun mhapuy ka yaku.
   (我需要加水的煮食。)
214.Wada ptghubug sinaw ka bgus busuk ki da.
   (那酒鬼因貪酒喝而死。)
215.Hbgun ta na gnealu ka Utux Baraw.
   (上帝會多給我們恩惠。)
216.Ghuling mu peimah ka bgu bowyak nii.
   (這山豬湯是我要餵狗。)
217.Tghuma bi sqmu ga o hbaraw bi rudux tbgun na sqmu.
   (那在種植玉米的人因他要用玉米養很多的雞。)
218.Mkmhurah ku libu rudux prihun mu bgurah.
   (我想要把雞寮拆掉蓋新的。)
219.Mkmimah ku bgu beyluh pnsaan qmsiya.
   (我想要喝甜豆湯。)
220.Msneimah nami bgu dara babuy ini tuku.
   (我們為了喝豬血湯不夠而發生爭執。)
221.Asi nami peeimah nanak ka bgu rapit.
   (我們各自要喝飛鼠湯。)
222.Mha ku peimah bgu kacing tmaan mu.
   (我要去父親那裡拿牛肉湯喝。)
223.Ppeimah su emaan ka bgu bgiya?
   (你要給誰喝黃蜂湯?)
224.Saw skeimah bgu layan ka payi mu.
   (我祖母老是喝綠豆湯。)
225.Teeimah bgu qsurux kana ga, asi ku imah qsiya ka yaku da.
   (大家都喝魚湯我就喝水。)
226.Tgmimah bi bgu pajiq kulung ga o ga ksnagan.
   (那些一直在喝龍葵菜湯的是在宿醉。)
227.Tmnimah ku bgu rnabaw qhuni ka yaku.
   (我曾喝過茶葉。)
228.Tteimah nami bgu siyang ga, bitaq nami msnbuyas.
   (我們因喝豬肉湯直到拉肚子。)
229.Mahan mu bgu ka powri qwarux.
   (我把藤心煮成湯喝。)
230.Mahaw nami ka bgu bgiya gaga.
   (我們要喝那黃蜂湯。)
231.Mahay ta cih bgu layan su.
   (你的綠豆湯給我們喝一點。)
232.Yupun mu psleetu ka bgu mtalux.
   (熱湯我來吹涼。)
233.Malu bi mahan bgu na ka shikuy.
   (絲瓜的湯很好喝。)
 
 
 
Flag Counter
總流量:26279人 (自2023/4/25迄今)

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
Host by花蓮縣政府教育處 from 2023
網站維護:Lahang